| Reference to the new Annex 22 is made with regard to additional specific requirements for an automated coupling system. | Ссылка на новое приложение 22 приводится с учетом дополнительных особых требований к автоматизированному сцепному устройству. |
| Reference is confined here to the paragraphs of the concluding observations in which the Committee invites Switzerland to improve the implementation of the Convention. | Ссылка делается только на те пункты заключительных замечаний, в которых Комитет призывает Швейцарию улучшить применение данной Конвенции. |
| Reference is also made to the important role of the private sector and civil society. | Ссылка делается также на важную роль частного сектора и гражданского общества. |
| Reference to the specific NIR section is made. | Включается ссылка на конкретный раздел НДК. |
| Reference to the project is required with the use of materials from the site. | При использовании материалов с сайта ссылка на проект обязательна. |
| Reference to other important markets has also been made, where relevant. | По необходимости делается также ссылка на другие важные рынки. |
| Reference to the UN/ECE Standard may be included on the label. | На этикетке может содержаться ссылка на стандарт ЕЭК ООН. |
| Reference had also been made to the provision of assistance to special rapporteurs. | Была сделана также ссылка на оказание помощи специальным докладчикам. |
| Reference is further made to paragraph 76 of the report regarding the training of judges. | Относительно подготовки судей делается также ссылка на пункт 76 доклада. |
| Reference to Chapter VII reflects the seriousness of the situation and the resolve of the Member States. | Ссылка на главу VII отражает серьезность ситуации и решимость государств-членов. |
| Reference to suspension or interruption of the limitation period has been included further to the agreement in the Working Group. | Ссылка на приостановление или прерывание срока исковой давности была включена после соответствующего решения Рабочей группы. |
| Reference is made to the time and place of delivery according to the contract of carriage. | Ссылка делается на момент и место сдачи груза в соответствии с договором перевозки. |
| Reference is made to the comments in connection with draft article 16 above. | Ссылка делается на замечания в связи с проектом статьи 16 выше. |
| Reference was also made to the need for confidentiality. | Отдельно сделана ссылка на необходимость соблюдения конфиденциальности. |
| Reference was also made to the Siracusa draft. | Делалась также ссылка на Сиракузский проект. |
| Reference is made to Target 33 in the report to WHO. | Делается ссылка на цель 33 в упомянутом докладе. |
| Reference is made to the jurisprudence of the Privy Council. | Приводится ссылка на судебную практику Тайного совета. |
| Reference is made to the Committee's jurisprudence in this matter. | В этой связи делается ссылка на юриспруденцию Комитета. |
| Reference was also made to the Working Group's web site. | В документе также дается ссылка на веб-сайт Рабочей группы. |
| Reference is to articles 10 and 11 of the UNCCD. | Ссылка делается на статьи 10 и 11 КБОООН. |
| Reference to the Declaration was therefore inappropriate in the context of his Government's obligations under the Convention. | Поэтому ссылка на эту Декларацию неуместна в контексте обязательств правительства в соответствии с Конвенцией. |
| Reference to the Annex's provisions in national reporting could facilitate an evaluation of State implementation. | Ссылка на положения Приложения в национальной отчетности могла бы облегчить оценку осуществления государством. |
| Reference is made to chapter 8 of the Supply Manual, which lists optional contract remedies. | Ссылка приводится на главу 8 Руководства по вопросам снабжения, где перечислены факультативные средства правовой защиты. |
| Reference to insurance contributions infers employer contribution also. | Ссылка на страховые взносы также подразумевает взнос работодателя. |
| Reference to four main themes would illustrate the conformity of the Institute's activities with the Outcome of the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly. | Ссылка на четыре основные темы иллюстрирует соответствие деятельности Института Итоговому документу недавнего Пленарного заседания высокого уровня Генеральной ассамблеи. |