Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Thus, the reference to Bosnia and Herzegovina and to Croatia, where war was indeed going on, was fully justified. Таким образом, в данном контексте ссылка на Боснию и Герцеговину и Хорватию, где действительно идет война, является совершенно оправданной.
The reference to a coercing State has been replaced with that to an international organization; moreover, the coerced entity is not necessarily a State, but could also be an international organization. Ссылка на принуждающее государство была заменена ссылкой на принуждающую международную организацию; кроме того, принуждаемым субъектом не обязательно является государство, но может также быть и международная организация.
Reference has already been made, in the observations on article 1 of the Convention, to the provisions of the Constitution that relate to the obligation of the State to guarantee the equality of men and women in all fields. В замечаниях к статье 1 Конвенции уже была сделана ссылка на положения Конституции, которые касаются обязательства государства гарантировать равенство мужчин и женщин во всех областях.
However, mandatory references are an option if a voluntary reference is seen as unsuitable. Однако в том случае, если использование ссылки, сохраняющей добровольный характер, считается неприемлемым, может быть использована обязательная ссылка.
The reference to the right to a nationality in the preambular part of the draft articles, in the proposed form, renders the discussion of the above questions irrelevant. Ссылка на право на гражданство в преамбуле проектов статей в предлагаемой форме делает обсуждение вышеуказанных вопросов иррелевантным.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The Task Force welcomed the report as an important contribution and a reference source that should be kept up-dated. Целевая группа приветствовала доклад как важный вклад в работу и справочный источник, который следует постоянно обновлять.
The secretariat plans to set up a reference centre which can easily be accessed by users. Секретариат предусматривает создать своего рода справочный центр, который был бы легко доступен для пользователей.
The Centre provides technical assistance, organizes workshops, and publishes recommendations and reference material such as the Guidelines for Parliamentary Websites which were issued in 2009. Центр оказывает техническое содействие, организует семинары и публикует рекомендации и справочный материал, такой как инструкции для веб-сайтов парламентов, которые были выпущены в 2009 году.
The report remains basically a descriptive document, very useful as a reference for libraries but lacking the analytical approach the Member States need to assess the Council's work. Доклад по-прежнему носит описательный характер, очень полезен как справочный материал в библиотеках, однако ему не хватает аналитического подхода, который позволял бы государствам-членам оценить работу Совета.
The WTO Reference Paper on Basic Telecommunications was drawn up in recognition of the fact that the liberalization commitments made in that sector required additional provisions specific to telecommunications, intended to ensure that those commitments resulted in effective access to the market. Так, Справочный документ ВТО по основным услугам в области электросвязи стал результатом признания того факта, что обязательства по либерализации сектора таких услуг требуют принятия дополнительных положений, конкретно касающихся электросвязи и направленных на обеспечение с помощью этих обязательств эффективного доступа к рынкам.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
Notwithstanding the reference to genocide, the inquiry covers all violations of human rights. Несмотря на упоминание геноцида, расследование касается всей совокупности нарушений прав человека.
The reference to 2006 in the previous paragraphs was because that was the understanding - we agreed that we were not in substantive session. Упоминание 2006 года в предыдущих пунктах объясняется тем, что была достигнута такая договоренность: мы договорились, что работаем не в рамках основной сессии.
This provision supplements old article 116 of the Federal Constitution, which had already enumerated the four national languages, by introducing a reference to arrangements for the Confederation to promote languages. Это положение дополняет прежнюю статью 116 Федеральной конституции, в которой уже перечислялись четыре национальных языка, и вводит упоминание о компетенции в плане содействия развитию языков, которой наделяется Конфедерация.
She was aware of the country's difficulties and their consequences for the status of women, and she had therefore been particularly interested by the reference in part 1 to the national action plan for the implementation of the Beijing Platform for Action. Она знает о проблемах, стоящих перед страной, и их последствиях для статуса женщин, и в связи с этим для нее особый интерес представляет содержащееся в части 1 доклада упоминание о национальном плане действий по осуществлению Пекинской платформы действий.
While least developed countries have included most aspects of the Brussels Programme of Action in their national development plans, explicit reference to the Programme of Action and general awareness within countries appears to be low. Хотя наименее развитые страны включили большинство соответствующих аспектов Брюссельской программы действий в свои национальные планы развития, конкретное же упоминание Брюссельской программы действий и общий уровень осведомленности об этой программе в странах находятся, как представляется, на низком уровне.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Exclude new CDM project activities in sectors for which a reference level is defined. с) исключают новые виды проектной деятельности в рамках МЧР в секторах, по которым определен исходный уровень.
Explain consistency between the pools included in the reference level. Пояснить связь между пулами, включенными в исходный уровень.
= reference mass flow [g/s] исходный расход потока [г/с],
Identify pools and gases which have been included in the reference level and explain the reasons for omitting a pool from the reference level construction. Определить пулы и газы, которые были включены в исходный уровень, и пояснить причины исключения какого-либо пула из построения исходного уровня.
However, one Party (Italy) included 12 Tg CO2 equivalent of credits from JI/CDM projects into its reference ("with measures") scenario. Однако одна Сторона (Италия) включила в свой исходный сценарий ("предусматривающий принятие мер") кредиты в размере 12 Тг эквивалента СО2 в результате осуществления проектов СО/МЧР.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
After discussion, it was agreed that the reference to "independent guarantees and stand-by letters of credit" should be deleted. После обсуждения Рабочая группа решила опустить указание на "независимые гарантии и резервные аккредитивы".
In the context of the definition and its scope, reference should now be made to the addressee (or addressees) of the act. Теперь в это определение и сферу его применения следует включить указание на адресатов (или адресата) такого акта.
One proposal was that the term should be "commercially reasonable" and some reference should also be made to the origin of the standards by including the words "market-based". Одно из предложений заключалось в том, чтобы использовать формулировку "коммерчески разумные" и включить также определенное указание на природу стандартов, добавив слова "определяемые рыночными отношениями".
Reference to the applicability of new regulation 3.4 is in accordance with existing practice and has been added at the request of the Board of Auditors. Указание на применимость нового положения 3.4 соответствует существующей практике и было добавлено по просьбе Комиссии ревизоров.
Another suggestion was that the last words of paragraph (1) could be usefully clarified by a reference to the person as against which the assignee acquired corresponding rights. Другое предложение заключалось в том, чтобы сделать формулировку, содержащуюся в конце пункта 1, более четкой, включил в нее указание на цессионария, приобретающего соответствующие права в отношении должника.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
UNDP official documents and statements make frequent reference to the principle of national ownership. В заявлениях и официальных документах ПРООН часто упоминается принцип национальной ответственности.
First, only a passing reference had been made to Jammu and Kashmir, where a major human rights crisis was occurring. Во-первых, в них лишь вскользь упоминается о Джамму и Кашмире, где сложилась кризисная ситуация в области прав человека.
Only a few projects mention the collection of baseline or reference case data sets, and the assessment of potential or occurring leakage (i.e. positive or negative effects outside the system boundary). Лишь в случае нескольких проектов упоминается о сборе рядов данных об исходных условиях или справочных данных, а также об оценке потенциального или реального выброса (т.е. о позитивных или негативных последствиях за пределами системы).
Reference is made in SAMREC to the October 1998 agreement between the CMMI International Definitions Group and UN/ECE Task Force to incorporate the CMMI standard reporting definitions into the UNFC В кодексе САМРЕК упоминается достигнутое в октябре 1998 года соглашение между Группой по международным определениям СМГИ и Целевой группой ЕЭК ООН в отношении включения стандартных определений по представлению данных СМГИ в РКООН.
With regard to the point raised concerning the transformation of field offices into UNIDO desks, she wished to explain that the reference to a one-to two-year transition period had been made solely for cost clarification purposes using a possible field presence model. В связи с замечанием о преобразовании отделений на местах в офисы ЮНИДО оратор хотела бы разъяснить, что переходный период сроком от одного года до двух лет упоминается исключительно для разъяснения расходов на основе использования вероятной модели представительства на местах.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
At every reference point of time or period, all information has to be collected and processed. На каждом временном этапе, составляющем точку отсчета, должна собираться и обрабатываться вся информация.
10/ "e" denotes the distance from the reference plane to the beginning of the driving beam filament as defined above. 10/ "е" представляет собой расстояние от плоскости отсчета до начальной точки нити ближнего света, определение которой дано выше.
Within the specific themes identified are cadastral parcels, coordinated reference systems and addresses, all of which are component parts of registration and cadastral systems. К числу тем, определяемых в качестве особых, относятся кадастровые участки, координатные системы отсчета и адреса, которые являются компонентами систем регистрации прав и кадастрового учета.
Reference frames are inherently nonlocal constructs, and according to this usage of the term, it does not make sense to speak of an observer as having a location. Системы отсчета являются нелокальными конструкциями, и в соответствии с таким использованием термина не имеет смысла говорить о том, что наблюдатель имеет какое либо положение.
For each lighting unit the kink of the elbow of the cut-off line, if any, when projected on the screen, shall coincide with the vertical line through the reference axis of said lighting unit. Для каждого светового модуля угол перелома светотеневой границы, если таковая имеется, при проецировании на экран должен совпадать с вертикальной линией, проходящей через ось отсчета указанного светового модуля.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
However, as the Committee has noted, the final documents adopted by those conferences make little reference to the role of space science and technology. Однако, как отмечает Комитет, в заключительных документах этих конференций о роли космической науки и техники не говорится практически ничего.
On the question of mutual assistance between States, reference is made to the statement under paragraph 2, subparagraph (b), above. О взаимопомощи государств говорится в подпункте (Ь) пункта 2 выше.
In the case of the trade in rough diamonds, the report makes reference to the progress being made with the Kimberley Process. Что касается торговли необработанными алмазами, то в докладе говорится о том прогрессе, который был достигнут в рамках Кимберлийского процесса.
The CTC would be pleased to know the progress relating to the issuance of machine readable passports, reference to which is made at page 22 of the supplementary report of The Bahamas. 1.8 КТК был бы признателен за информацию о состоянии дел с выдачей паспортов, поддающихся машинной считке, о которых говорится на странице 21 текста дополнительного доклада Багамских Островов на английском языке.
Reference was also made to article 24 of the draft statute, which spelled out the duty of the international criminal court to satisfy itself that it had jurisdiction. Была отмечена также статья 24 проекта устава, где говорится об обязанности международного уголовного суда удостовериться в том, что он обладает юрисдикцией.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
There was special reference to the particular needs and rights of refugee women and children, and voluntary repatriation was identified as the preferred solution to refugee problems. Особое внимание уделяется конкретным потребностям и правам беженцев-женщин и детей, а добровольная репатриация обозначена в качестве предпочтительного решения для проблем беженцев.
Several submissions highlighted the obstacles to the sustainable return of internally displaced persons and refugees to their homes or home communities with particular reference to those returning to a situation where they would be in a minority. В нескольких представлениях особое внимание обращалось на препятствия на пути устойчивого возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои дома или родные общины с особым акцентом на тех, кто возвращается в районы, в которых они окажутся на положении меньшинства.
With regard to the reference to supplementing individual human rights by a "third generation" of rights, he drew attention to General Assembly resolution 41/120, which urged States to ensure that any such developments were consistent with the existing body of human rights. Что касается ссылки на дополнение прав человека отдельных лиц правами "третьего поколения", он обращает внимание на резолюцию 41/120 Генеральной Ассамблеи, в которой к государствам обращен настоятельный призыв обеспечить, чтобы все подобные изменения были согласованы с существующим сводом международно-правовых норм в области прав человека.
Inter alia, we wish to draw attention to the reference to the United Nations Convention on the Law of the Sea and the emphasis on the machinery for cooperation between the parties to the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. В частности, мы хотели бы обратить внимание на ссылку на Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и уделение особого внимания механизму сотрудничества между сторонами - участниками Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Бангкокского договора и Пелиндабского договора.
An interactive discussion with audience participation took place on the role of industry in promoting economic and social development in a changing global landscape, with special reference to poverty reduction, participation in international trade flows and environmental sustainability/climate change. Участники дискуссии обменялись мнениями по вопросу о роли промышленности в деле поощрения экономического и социального развития в условиях изменяющегося мирового ландшафта, уделив особое внимание проблеме уменьшения масштабов нищеты, участию в международных торговых потоках, обеспечению устойчивой окружающей среды и предотвращению изменения климата.
Больше примеров...
См (примеров 420)
The Jamahiriya has concluded conventions in this connection with a number of States to which reference is made below (see 1.6). Джамахирия заключила конвенции по данному вопросу с рядом государств, которые упоминаются ниже (см. 1.6).
See reference to this individual also in the case study on Deim Bishara. См. также ссылки на это лицо в связи с конкретным примером, касающимся Дейм-Бишары.
Reference is therefore made to the comments under that article. Соответственно, см. комментарии, касающиеся выполнения указанной статьи.
Reference is made to Finland's third follow-up report on the WHO programme "Health for all by the year 2000"and its appendices. См. третий доклад Финляндии о ходе осуществления программы ВОЗ "Здоровье для всех к 2000 году" и дополнения к нему.
Reference is made to Norway's sixth periodic report to the Human Rights Committee paragraphs 62 - 78 regarding coercive measures and deprivation of liberty in health care. См. пункты 6278 шестого периодического доклада Норвегии Комитету по правам человека, касающиеся мер принуждения и лишения свободы в системе здравоохранения.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
One suggestion was that reference should be made to the fact that registry would "conduct" a search and "issue" a certificate, as the registry should be given some discretion in that regard. Согласно одному из мнений, в тексте статьи следует упомянуть, что регистр "проводит" поиск и "выдает" сертификат, чтобы оставить регистру некоторую свободу усмотрения в данном вопросе.
If there is a group to which I would make particular reference on this Human Rights Day, it is the children - our future, and our best hope for a world in which human rights and fundamental freedoms are truly respected and protected. Существует группа, которую я хотел бы особо упомянуть в этот День прав человека - это дети, наше будущее и наша самая большая надежда на мир будущего, в котором права человека и основные свободы реально уважаются и отстаиваются.
With reference to relations between the Commission and Member States, it was worth mentioning the annual meetings of legal advisers from ministries of foreign affairs, in which Commission members participated actively and established a valuable dialogue. Что касается отношений между Комиссией и государствами-членами, то стоит упомянуть ежегодные заседания юрисконсультов министерств иностранных дел, в которых активно участвуют члены Комиссии и на которых установился продуктивный диалог.
Reference should also be made here to the general demand of the international community for respect for sovereignty. Здесь необходимо также упомянуть об общем требовании международного сообщества об уважении суверенитета.
In line with implementation reports issued in recent years by IAEA, reference should also be made to that organization's new philosophy of taking a State-by-State approach to examining implementation of safeguards. Согласно докладам об осуществлении, опубликованным в последние годы МАГАТЭ, необходимо упомянуть также о новой концепции этой организации, предполагающей применение индивидуального подхода к оценке осуществления гарантий разными государствами.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
It's a reference to the roller coaster from vacation. Это отсылка к американским горкам с каникул.
"Springfield, Springfield", sung by Bart and Milhouse, is a reference to "New York, New York", from On the Town. Песня «Спрингфилд, Спрингфилд», исполняемая Бартом и Милхаусом отсылка к песни «New York, New York» из фильма «Увольнение в город» (англ. On the Town).
Additionally, as a reference to the memory usage of Windows XP, she is often seen eating or holding an empty rice bowl labeled "Memory". Кроме того, как отсылка на использование памяти в Windows XP, она часто изображена уплетающей некую еду или держащей с просьбой в глазах пустую пиалу для риса, с надписью «Память».
Finally, a conflict of laws rule for book-entry securities is suggested; it would apply, whether or not the law to which reference is made is the law of a member State. И наконец, предлагается коллизионная норма для регистрируемых видов обеспечения; она будет применяться вне зависимости от того, является ли право, к которому сделана отсылка, правом государства - члена.
In the poem, the ladybug can fly away from the smoke and fire, but her children burning is actually a reference to the larvae left behind on the plant, still trapped in their pupal cases. В стихотворении, Божья Коровка может улететь от дыма и огня, но "дети в беде", на самом деле отсылка к личинкам, оставленных на растениях, и запертых в куколках.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
These measures are not needed in countries where reference to the standards can be done directly. Такие меры не являются необходимыми в странах, где разрешено непосредственно ссылаться на соответствующие стандарты.
Yet only a few decades ago, some Western professors forbade their students even to make reference to papers by Japanese colleagues! Однако всего несколько десятков лет тому назад некоторые Западные профессора запрещали своим студентам даже ссылаться на работы своих японских коллег!
When replying to a REPORT, the serial number used by the transmitting point of contact is to be used as reference in the reply. При направлении ответа на СООБЩЕНИЕ следует ссылаться на серийный номер, указанный пунктом связи, передавшим это сообщение.
Yet another suggestion, which was broadly supported, was that, with regard to natural persons, reference should be made to the habitual residence. Согласно еще одному предложению, которое получило широкую поддержку, в отношении физических лиц следует ссылаться на обычное местожительство.
The Supreme Court, making reference to the leading doctrine, held that a buyer cannot rely on lack of conformity of the goods if it does not give notice within two years, even when the defects become evident after two years. Сославшись на общий принцип, Верховный суд определил, что покупатель не вправе ссылаться на несоответствие товара, если не дает извещения о нем в течение двухлетнего срока, даже если дефекты обнаружились только через два года.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
With regard to the Civil Penal Code, the responses provided were not convincing since reference had been made to racist labelling rather than to the structural inequalities of institutions. По вопросу о гражданском уголовном кодексе представленные ответы прозвучали неубедительно, поскольку речь в них шла о формальном отнесении действий к категории расистских, а не о приводящих к неравноправию структурных особенностях тех или иных институтов.
The first article of the chapter is based on a constitutional principle to which reference has already been made, that of equality of rights between children. В основу первой статьи этой главы положен конституционный принцип равноправия детей, о котором уже шла речь.
However, reference could be made in that regard to articles 294,298 and 299 et seq. of the Penal Code, which dealt with assault and wilful injury. Однако в этой связи можно ссылаться на статьи 294,298, 299 и последующие статьи Уголовного кодекса, в которых речь идет об умышленных телесных повреждениях.
While it is consistent with existing instruments on liability to refer to "damage", the reference to the broader concept of harm has been retained where the reference is only to the risk of harm and not to the subsequent phase where harm has occurred. Хотя ссылка на «ущерб» согласуется с существующими документами по вопросу об ответственности, упоминание более широкой концепции вреда было сохранено там, где речь идет только об опасности вреда, а не о последующем этапе, на котором вред уже нанесен.
The minutes make reference to losses related to the completion of Project C, a delay penalty and maintenance payments by SEITAC. В протоколах речь идет об убытках, связанных с завершением Проекта С, штрафе за задержку в платежах и выплатах со стороны "СЕЙТАК" за эксплуатационное обслуживание.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
(b) Preliminary reference under TFEU article 267 (ex TEC art. 234); Ь) предварительное обращение с запросом в соответствии со статьей 267 ДФЕС (ранее статья 234 ДЕС);
In connection with arrests and complaints about ill-treatment relating to bodies of the public security services, reference is also made to a decree dated 4 November 1996 concerning the "Documentation of injuries caused by measures depriving persons of their liberty". В связи с арестами и жалобами на плохое обращение со стороны служб обеспечения общественной безопасности необходимо обратиться к указу от 4 ноября 1996 года относительно "Документального освидетельствования травм, нанесенных в результате принятия мер, ограничивающих свободу лиц".
According to information provided by the General Staff of the Slovenian Army on 16 February 2001, the Slovenian Army dealt with five complaints about ill-treatment by superiors during the reference period. Согласно информации, представленной Генеральным штабом словенских Вооруженных сил 16 февраля 2001 года, в отчетный период в словенских Вооруженных силах было рассмотрено пять жалоб на неуставное обращение с подчиненными.
With reference to article 1 of the Law on Appeals from Citizens in the Republic of Belarus, he argues that the said text together with the citizens' signatures is to be understood as the collective appeal of citizens to a State body. Ссылаясь на статью 1 Закона Республики Беларусь "Об обращениях граждан", он утверждает, что упомянутый текст с подписями граждан следует понимать как коллективное обращение граждан в государственный орган.
After discussion, it was generally agreed that a reference to the equality of treatment to be given by the conciliator to both parties would be better reflected in draft article 7. После обсуждения было высказано общее мнение о том, что ссылку на обращение посредника с обеими сторонами было бы целесообразнее отразить в проекте статьи 7.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...