Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Spain understands that, in accordance with the article to which reference is made, such communications shall be accepted and transmitted only when they come from a State Party which has made a similar declaration. Испания исходит из того, что в соответствии со статьей, на которую делается ссылка, такие сообщения принимаются и препровождаются только в том случае, когда они поступают от государства-участника, сделавшего аналогичное заявление.
Concerning principle 7, the reference to "civil claims" was felt to be too narrow since in some States there were also other types of available legal processes, such as administrative proceedings. Что касается принципа 7, то ссылка на "гражданские иски" была расценена как слишком узкая, поскольку в некоторых государствах имеются также другие типы доступных правовых процедур, такие, как административные разбирательства.
In article 35, paragraph 1, the reference should be to article 34 and not article 37. В статье 35, пункт 1 ссылка должна быть на пункт 1 статьи 34, а не статьи 37.
Moreover, the reference to "deliberative organs" established by a treaty seems to cover this possibility; the Special Rapporteur therefore does not propose to include it in the second paragraph which he proposes to add to draft guideline 2.1.5. К тому же ссылка на создаваемые в силу договора «заседающие органы», как представляется, охватывает этот случай, который в этой связи Специальный докладчик не будет предлагать включить во второй пункт, который он предложил сделать в проекте основного положения 2.1.5.
It was stated that the reference to "a sum paid by the debtor" was intended to cover not only "advance" payments but more generally any payment made by the debtor to the assignor or the assignee. Указывалось, что ссылка на "какие-либо суммы, уплаченные должником", должна охватывать не только "авансовые" платежи, но и вообще любой платеж, произведенный должником цеденту или цессионарию.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The standards were launched in December 2006 and now constitute the key reference document for planners and practitioners in the field of disarmament, demobilization and reintegration. «Комплексные стандарты» вышли в свет в декабре 2006 года, и сейчас это ключевой справочный документ для тех, кто занимается планированием и осуществлением разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The written evidence, which was supposed to appear in the reference document, was sometimes missing or incomplete. Письменные подтверждения, которые должны были быть включены в справочный документ, в некоторых случаях отсутствовали или были неполными.
According to the report, the letter of 13 December 2002 is not registered at the police department in the Khatai district and has an unknown reference number. Согласно докладу, письмо от 13 декабря 2002 года не было зарегистрировано в отделении полиции района Хатаи и имеет неизвестный справочный номер.
Reference List of the Governmental sites related to Information and Communication Development and Related Bodies in Transition Economies Справочный перечень правительственных сайтов, касающихся развития информационных и коммуникационных технологий, и соответствующих органов в странах с переходной экономикой
Sri Lanka had established a Global Affairs Unit and Global Environmental Convention Reference Centre within the Ministry of Transport and Environment to assist in implementing the international conventions which it had ratified II. ORGANIZATIONAL MATTERS Шри-Ланка учредила сектор по глобальным вопросам, а также справочный центр по глобальным природоохранным конвенциям в рамках министерства транспорта и окружающей среды, с тем чтобы содействовать осуществлению международных конвенций, которые она ратифицировала.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
There was a recommendation to delete any reference to individual groups as outlined in the third paragraph. Была высказана рекомендация исключить любое упоминание отдельных групп, перечисленных в третьем пункте.
Therefore, we would have called for a reference in the resolution to the legitimacy of the struggle of peoples for self-determination. Поэтому мы призвали бы включить в эту резолюцию упоминание о законности борьбы народов за самоопределение.
If today's resolution had not been adopted, we would have requested that a reference to this be included in a draft resolution. Если бы сегодняшняя резолюция не была принята, мы просили бы включить в проект резолюции упоминание об этом.
As the text addressed States' "duty to investigate and... prosecute", it was specifically related to criminal procedures and the reference to international crimes was appropriate and necessary. Поскольку в тексте говорится об "обязанности государств проводить расследования и подвергать преследованию виновных", он непосредственно касается уголовных процедур и поэтому упоминание о международных преступлениях является уместным и необходимым.
Inside, the four discover a reference to a Book of Souls, stored in the Berlin Central Library, which is a safeguard medieval occult text in case the zombies proved difficult to control. Внутри, четверо солдат находят упоминание о некой "Книги душ", которая хранится в Берлинской государственной библиотеке, которая является охраняемым средневековым оккультным артефактом и служит средством на случай, если зомби окажутся неуправляемыми.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Following assessment by the [independent body], the Party shall submit a reference level in the form of an emissions level to the [supreme body] for decision. После проведения оценки [независимым органом] Сторона представляет исходный уровень в форме уровня выбросов [высшему органу] для принятия решения.
The values given above are valid for the base year and are the reference level for the assessment of Poland's implementation of the Convention commitments fulfilment. Приведенные выше показатели действительны для базового года и представляют собой исходный уровень для оценки выполнения Польшей обязательств по Конвенции.
One expert explained that the BAU baseline is close to the reference emission level and that there is a need to distinguish between the reference emission level and the realized path. Один их экспертов отметил, что исходный уровень БПМ весьма близок к базовому уровню выбросов и что необходимо проводить различия между базовым уровнем выбросов и пройденным путем.
reference engine maximum torque x Исходный максимальный крутящий момент двигателя
Idling speed: rpm: Reference revolution counter Частота вращения двигателя на малых оборотах: мин.-1 Исходный показатель:
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
Some delegations believed that the work should focus on intergovernmental organizations and that the ambiguous, overly simplistic reference to "entities" should be deleted. Некоторые делегации выразили мнение о том, что работа должна быть нацелена на международные организации и что неопределенное и слишком упрощенное указание на «образования» следует исключить.
His delegation would also have liked to see a more direct reference to the obligation of States to seek the peaceful settlement of disputes, as set out in Articles 2 and 33 of the Charter of the United Nations. Кроме того, делегация его страны предпочла бы более прямое указание на обязательство государств стремиться к мирному урегулированию споров, как указано в статьях 2 и 33 Устава Организации Объединенных Наций.
In order to address the matter, it was suggested that a reference should be included in paragraph (2) to the State of the assignor's location, since the territorial scope of the draft Convention was determined by reference to the assignor's location. Для решения этой проблемы было предложено включить в пункт 2 указание на то, что это заявление должно делаться государством местонахождения цедента, поскольку территориальная сфера применения проекта конвенции определяется по месту нахождения цедента.
11/ In this context, we note that the reference to "custody" seems intended to imply that the defendant is actually in physical custody, and that this is intended as some sort of safeguard against abuse of the court. 11/ В этом контексте мы отмечаем, что указание "содержание под стражей" подразумевает, что подозреваемый действительно физически изолирован, и что это задумано как своего рода гарантия от злоупотреблений суда.
Description If the Message confirms the receiption of Advanced Cargo information then "National Reference" must be Описание Если сообщение подтверждает получение предварительной информации о грузе, то в этом случае должно содержаться указание на страну
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Some support was expressed for the text used in the Hamburg Rules in that it contained a reference to partial delivery not expressly dealt with in draft article 70 as currently drafted. Определенная поддержка была выражена тексту, использованному в Гамбургских правилах, поскольку в нем содержится ссылка на дату сдачи части груза, о чем в нынешней формулировке проекта статьи 70 прямо не упоминается.
Mr. PILLAI said that the words "mother tongue" should be deleted, because the Convention did not contain any such reference in its definition of discrimination. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что слова "родной язык" следует исключить, поскольку в определении дискриминации, содержащемся в Конвенции, этот признак не упоминается.
Only a few projects mention the collection of baseline or reference case data sets, and the assessment of potential or occurring leakage (i.e. positive or negative effects outside the system boundary). Лишь в случае нескольких проектов упоминается о сборе рядов данных об исходных условиях или справочных данных, а также об оценке потенциального или реального выброса (т.е. о позитивных или негативных последствиях за пределами системы).
Mr. DIACONU asked the Secretariat to verify that the reference to the protection of human rights, and not just of the rights of minorities, did in fact appear in the statement made by the Republic of Serbia before incorporating it in the text. Г-н ДЬЯКОНУ просит секретариат удостовериться в том, что в заявлении правительства Республики Сербии действительно упоминается о защите прав человека, а не только о защите прав меньшинств, прежде чем вносить в текст соответствующие добавления.
Reference is mostly made to the lack of data, but also to many problems with the quality of the data that are available. В первую очередь в докладе упоминается о проблеме отсутствия данных, однако в нем также будут затрагиваться многие проблемы, связанные с качеством имеющихся данных и информации.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
At every reference point of time or period, all information has to be collected and processed. На каждом временном этапе, составляющем точку отсчета, должна собираться и обрабатываться вся информация.
By a slight variation of the velocity of this coordinate system in both directions it is always possible to find two inertial reference frames whose observers estimate the chronological order of these events to be different. Небольшим изменением скорости этой системы координат в обоих направлениях всегда можно найти две инерциальные системы отсчета, наблюдатели которых считают разным хронологический порядок этих событий.
(a) Relevant international human rights standards are the necessary foundational starting point, reference and guidance for all migration policies; а) соответствующие международные стандарты в области прав человека являются необходимыми основами, точкой отсчета и ориентирами для любых стратегий по вопросам миграции;
While Sierra Leone was an example of successful peacekeeping, Guinea-Bissau, in our view, could be a reference point - or a test case of the combined efforts of the Security Council and Economic and Social Council for peacebuilding. Если Сьерра-Леоне была примером успешного проведения миротворческой операции, то Гвинея-Бисау, по нашему мнению, может стать точкой отсчета - или испытанием - для совместных усилий Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета в области миростроительства.
The Investment Policy Framework for Sustainable Development was designed to help policymakers in this regard and to serve as a reference point for policymakers in formulating national investment policies and in negotiating international investment agreements - or revising existing ones. Рамочные основы инвестиционной политики в интересах устойчивого развития призваны помочь разработчикам политики в этой области и послужить для них точкой отсчета при разработке национальной инвестиционной политики и проведении переговоров по международным инвестиционным соглашениям - или при пересмотре уже существующих соглашений.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Furthermore, reference is made in the Constitution to the acknowledgment, promotion and protection of the diversity of language and culture. Кроме того, в Конституции говорится о признании языкового и культурного разнообразия, содействии ему и его защите.
The reference to the case in which a State aids or assists another State has been modified in order to refer to an international organization aiding or assisting a State or another international organization. Вместо государства, помогающего или содействующего другому государству, говорится о международной организации, оказывающей помощь или содействие государству или другой международной организации.
Regarding expected accomplishment (a) under subprogramme 1, it was noted that it focused on the provision of reports to programme managers, and did not reference the provision of reports to legislative bodies. В отношении ожидаемого достижения (а) в подпрограмме 1 было отмечено, что в нем говорится о представлении докладов руководителям программ и ничего не говорится о представлении докладов директивным органам.
Neither the legislation covering the private sector nor that applicable to the public sector makes any special reference to reproductive functions. (See further down in the same article for protection of the pregnant woman.) Ни в законодательстве, охватывающем частный сектор, ни в законодательстве, регулирующем деятельность государственного сектора, конкретно не говорится о репродуктивных функциях (об охране здоровья беременных женщин см. ниже ту же статью).
Reference is also made in part one, chapter II, to the fact that State policy with regard to women is based on promoting progress by women in the exercise of all their rights. В главе II части первой говорится также о том, что политика государства в отношении женщин основывается на поощрении более широкого осуществления женщинами всех их прав.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The basic merit of the report is its reference value and attention to detail. Основными достоинствами этого доклада являются его справочная ценность и внимание к подробностям.
A wide range of new biological reference points has been proposed in recent years and these tend to focus on defining acceptable levels of fishing mortality and minimum spawning stock criteria rather than on catch and fishing effort criteria. З. В последние годы был предложен широкий спектр новых биологических критериев, и, как правило, основное внимание в них сосредоточено на определении приемлемых уровней промысловой смертности и минимальных критериев нерестового запаса, а не на критериях вылова и промысловых усилий.
Since Spain is a member of the European Union, reference is made to the European Union Common Report that will be transmitted separately to the Special Committee of the United Nations Security Council. Замечание в отношении доклада Европейского союза: Поскольку Испания является государством-членом Европейского союза, необходимо принять во внимание общий доклад Европейского союза, который будет отдельно представлен Специальному комитету, учрежденному резолюцией 1540 Совета Безопасности.
Reference is also made to the Expert Workshop on human rights and international solidarity held from 7 to 8 June 2012. Внимание также обращается на Рабочее совещание экспертов по вопросу о правах человека и международной солидарности, состоявшееся 7-8 июня 2012 года.
The Acting President: With reference to the observation made by the representative of the Russian Federation, I wish to draw attention to the print-out of the voting results that has now been distributed to all delegations. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Что касается наблюдения, сделанного представителем Российской Федерации, то я хотел бы обратить внимание на распечатку результатов голосования, которая в настоящее время распространена среди всех делегаций.
Больше примеров...
См (примеров 420)
See reference to rule X of workshop 1 regarding the appointment of other persons to represent the interests of victims. См. ссылки на правило Х рабочей группы 1 в отношении назначения других лиц для представления интересов потерпевших.
Section 7.5.7 concerned ADR only since RID contained a reference to the handling and stowage requirements of the dispatching station (see 7.5.1.1, RID). Раздел 7.5.7 касается только ДОПОГ, поскольку в МПОГ имеется ссылка на действующие в пункте отправки положения в отношении обработки и укладки грузов (см. 7.5.1.1, МПОГ).
With reference to the letter dated 12 February 2014, the Government of Japan is honoured to present its report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) concerning the Central African Republic (see annex). Ссылаясь на письмо от 12 февраля 2014 года, правительство Японии имеет честь представить свой доклад Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 2127 (2013) по Центральноафриканской Республике (см. приложение).
These are quoted in the report in an abridged form and, as a rule, without reference to pages; full references are included in the special chapter at the end of the report (see "References"). Эти работы цитируются в докладе в сокращенном виде и, как правило, без указания страниц; полный перечень использованных источников содержится в отдельном разделе в конце доклада (см. "Перечень использованных документов").
2.22. "Load capacity variation with speed" means an authorized variation of the reference mass, as indicated by the load index, based on the actual in-use speed in comparison with the capabilities indicated by the service description (see Annex 5); 2.22 "Изменение несущей способности в зависимости от скорости" означает разрешенное изменение контрольной массы, обозначенное индексом несущей способности, при конкретной скорости в процессе эксплуатации по сравнению со способностью, указанной в эксплуатационном описании (см. приложение 5).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Mr. AVTONOMOV suggested a reference be made to law enforcement measures or implementation in addition to the "legislation of the State party". Г-н АВТОНОМОВ предлагает в дополнение к "законодательству государства-участника" упомянуть меры по обеспечению его соблюдения или применения.
A concern was raised that the reference to the "holder" of the bill of lading might be unduly restrictive and the person to whom the bill of lading was endorsed should also be listed under subparagraph 11.2 (b). Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что ссылка на "держателя" коносамента может быть излишне ограничительной и что в подпункте 11.2(b) следует также упомянуть о лице, которому коносамент передается с помощью индоссамента.
Reference is made to the thirteenth and fourteenth periodic report where grounds to support this view are presented. В этой связи следует упомянуть о тринадцатом и четырнадцатом периодических докладах, где содержится обоснование такого мнения.
It was also suggested that a reference to the dangerous nature of the goods should be included for reasons of public order, as well as to ensure that the shipper fulfilled its obligation to provide information under draft article 33. Было предложено также упомянуть об опасном характере груза по соображениям публичного порядка, а также для того, чтобы обеспечить выполнение грузоотправителем по договору его обязательства предоставлять информацию в соответствии с проектом статьи ЗЗ.
It is important to point out that the present Government has included indigenous people as a major topic within the Government Plan for 2000-2004. Reference should also be made to the statement by the President of the Republic in January 2000, in which he stressed the following: В этой связи необходимо отметить, что нынешнее правительство включило вопрос о коренных народах в качестве основной темы в план работы правительства на 2000 - 2004 годы, и упомянуть о заявлении президента Республики в январе 2000 года, в котором он подчеркнул следующую мысль:
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The album's title is in reference to Burn Collector by Al Burian and is meant to reflect the band's desire to do more than make music and contribute to society through their charitable donations. Название альбома - отсылка на произведение "Burn Collector" Аля Буриана и призвано отразить желание группы делать больше, чем просто музыку, и вносить вклад в сообщество своими пожертвованиями.
This is a reference to the fact that Osment had just starred in the music video for their single "Midnight Romeo", which was also directed by White. Это отсылка на то, что Осмент только что снялась в клипе на их сингл «Midnight Romeo», который также был отснят режиссёром Уайтом.
It's a reference to a fictional - Это отсылка к вымышленному...
This is a reference to Bernard Quatermass and his British Experimental Rocket Group, of the Nigel Kneale-penned Quatermass science-fiction television serials. Это отсылка к Бернарду Куотермассу и его "Британской экспериментальной ракетной группе" из сериалов «Куотермасс».
Additionally, as a reference to the memory usage of Windows XP, she is often seen eating or holding an empty rice bowl labeled "Memory". Кроме того, как отсылка на использование памяти в Windows XP, она часто изображена уплетающей некую еду или держащей с просьбой в глазах пустую пиалу для риса, с надписью «Память».
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
In reporting on requirements for stationary and mobile sources (items 2 and 3 below) reference should be made, where appropriate, to the technical annexes to the protocols. При представлении информации, касающейся требований в отношении стационарных и мобильных источников (пункты 2 и 3 ниже), следует ссылаться, при необходимости, на технические приложения к этим протоколам.
In such a situation, delegations will have the benefit of having a clean text which can be referred to whenever there is a need for such reference. В таком случае у делегаций появится преимущество, связанное с наличием чистого текста, на который можно будет ссылаться всякий раз, когда возникнет такая необходимость.
However, what was missing was a reference to "specific cases and practice" in the first subparagraph: legislation and jurisprudence relating to the prohibition of invoking superior orders would not suffice; it was their implementation in practice that mattered. Однако в первом подпункте отсутствует ссылка на «конкретные случаи и практику», так как здесь недостаточно лишь законов и юриспруденции в отношении запрета ссылаться на приказы вышестоящих начальников, и главным является их применение на практике.
(a) To promote local initiatives to support the raising of the next generation, the national Government sets standards (reference standards) that municipalities should refer to when drawing up their action plans (targets for the amount of support to be provided). а. с целью поощрения местных инициатив в поддержку воспитания следующего поколения правительство страны установило нормативы (стандартные нормативы), на которые должны ссылаться муниципальные органы управления, разрабатывая свои планы действий (задачи по необходимому уровню поддержки).
It was stated in slightly fewer responses that reference could be made to the travaux préparatoires of the Convention as well as, in some cases, the travaux préparatoires of the implementing legislation and of the UNCITRAL Model Law on Arbitration. В несколько меньшем количестве ответов отмечалось, что в таких случаях можно ссылаться на подготовительные материалы Конвенции, а также в некоторых случаях на подготовительные материалы закона об осуществлении и Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
If they were to be retained, it was suggested that they should include a reference to investment, instead of trade. Было высказано предположение о том, что в том случае, если эти два пункта будут сохранены, то в них следует вести речь не о торговле, а об инвестициях.
The reference was to a "debtor", not to an individual, and it would contribute to a demand for reciprocity. Ведь здесь речь идет не просто о частном лице, но о "должнике", а это может привести к выдвижению требования о взаимности.
Thirdly, the negotiating mandate for the treaty on fissile material referred to in the draft decision is imprecise and omits any reference to the verification component. В-третьих, переговорный мандат относительно договора по расщепляющимся материалам, о котором идет речь в проекте решения, носит неточный характер и опускает всякую ссылку на компонент проверки.
Furthermore, it is not clear why reference is made exclusively to financial investments, given that there are other forms of investment that can affect the interests of indigenous peoples to a similar degree. Кроме того, непонятно, почему речь идет исключительно о финансовых вложениях, учитывая, что существуют другие формы вложений средств, которые в аналогичной степени могут влиять на интересы коренных народов.
The minutes make reference to losses related to the completion of Project C, a delay penalty and maintenance payments by SEITAC. В протоколах речь идет об убытках, связанных с завершением Проекта С, штрафе за задержку в платежах и выплатах со стороны "СЕЙТАК" за эксплуатационное обслуживание.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
Republicans also used the slogan "Vote for Taft now, you can vote for Bryan anytime," a sarcastic reference to Bryan's two failed previous presidential campaigns. Республиканцы также использовали лозунг «Голосуйте за Тафта сейчас, вы можете голосовать за Брайана в любое время», саркастическое обращение к двум неудачным предыдущим президентским кампаниям Брайана.
In relation to "ill-treatment or intimidation", several delegations expressed preference for a broader reference, such as "any form of reprisal" or "victimization of any form". В связи с формулировкой "плохое обращение или запугивание" ряд делегаций выразили предпочтение использовать более широкую формулировку, например "любым актам возмездия" или "преследованиям в любой форме".
Units shall be issued at the start of each trading period and the amount of such units shall be calculated in accordance with that Party's trading reference level; а) единицы вводятся в обращение в начале каждого торгового периода, а количество таких единиц рассчитывается в соответствии с исходным уровнем торговли данной Стороны;
The defendant also supplied a reference letter in support of the plaintiff's application to the Federal Drug Administration for approval to manufacture and distribute the anti-coagulant drug. Ответчик также представил рекомендательное письмо, подтверждающее обращение истца к Федеральному управлению контроля за лекарственными препаратами с целью получить разрешение на производство и распространение данного антикоагулянта.
However, more often it is taken to refer to the actual use of an entity before any declaration; that is, the first reference to second in the code above is a forward reference. Тем не менее, чаще всего под опережающей ссылкой (обращением) понимается фактическое использование сущности до какого-либо объявления; то есть обращение к second в примере выше есть опережающая ссылка.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...