Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
returns 3 because the reference refers to the third row in the table. возвращает значение З, поскольку ссылка указывает на третью строку таблицы.
The reference to "unwillingness" of the Belgian authorities effectively to police the smuggling of illegal Angolan diamonds on to the Belgian market (para. 108) therefore does not reflect the facts. Поэтому ссылка на «нежелание» бельгийских властей эффективно бороться с контрабандой нелегальных ангольских алмазов на бельгийский рынок (пункт 108) не отражает реального положения дел.
As regards paragraph (4), it was agreed that a purchase order should be required to be in writing, and that the reference to "the purchase order" should be broadened to provide for other types of documents issued to award procurement contracts. В связи с пунктом 4 было решено, что закупочный заказ должен составляться в письменной форме и что ссылка на "закупочный заказ" должна быть расширена, с тем чтобы она охватывала и другие виды выданных документов для заключения договоров о закупках.
(c) Reference to the relevant case studies/good practices. с) ссылка на соответствующие тематические исследования/примеры надлежащей практики.
For a better understanding, reference is made here only to Katsumi Iida, the debtor. Во избежание путаницы ссылка делается только на Кацуми Ида - должника.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
In order to provide Board members with more detailed information about the immediate plans for the further development of GAINS, the Director presented a reference document, entitled "GAINS in action", for their consideration. В целях более детального ознакомления членов Совета попечителей с планами дальнейшего развития ГАИНС на ближайшее будущее Директор представила на их рассмотрение справочный документ, озаглавленный «ГАИНС в действии».
Provides guidance on how to assess the legal, institutional, administrative and technical infrastructure relevant to a national PRTR system, and integrate this information into a coherent national reference document to be used throughout the process of designing the national PRTR system. Документ содержит указания в отношении механизма оценки юридической, организационной, административной и технической инфраструктуры, характерной для национальной системы РВПЗ, и включения этой информации в согласованный национальный справочный документ, который должен использоваться в рамках всего процесса разработки национальной системы РВПЗ.
Source: Compiled from the Central Reference File 1999 - January 2007. Источник: Единый справочный регистр, 1999 год - январь 2007 года.
Information provided for reference.) Информация носит справочный характер.)
Trains with changes, selection of trains under the necessary time, date, deriving of an additional information about a traffic, reference section for travelling by rail. В дальнейших планах: поиск поездов для деловых командировок (туда утром - вечером обратно), поиск с пересадками, подбор поездов под нужное время, дату, получение дополнительной информации о маршруте движения, справочный раздел для путешествующих железнодорожным транспортом.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The last reference of a bishop in Risan dates back to 595. Последнее упоминание о рисанском епископе датируется 595 годом.
Mr. YALDEN said he supported the proposal that the reference to non-governmental organizations in the first sentence of subparagraph (a) should be deleted. Г-н ЯЛДЕН выражает свое согласие с предложением исключить упоминание неправительственных организаций из первой фразы подпункта а).
The organizations justified the change in the valuation method of annual leave by reference to IPSAS 25, although no mention of IPSAS is made in the financial statements. В обоснование изменения метода оценки ежегодного отпуска организации ссылались на МСУГС 25, хотя в их финансовых ведомостях упоминание о МСУГС отсутствует.
Mr. O'Flaherty proposed that the reference to page limits should accordingly be deleted, since there was no need to repeat what was already stated in the harmonized guidelines. Г-н О'Флаэрти предлагает поэтому снять упоминание о предельном количестве страниц, поскольку нет нужды повторять то, что уже указано в согласованных руководящих принципах.
Reference to the "continuous improvement of living conditions" allows for an inquiry into those factors that are crucial to achieving this progressive goal. Упоминание о "непрерывном улучшении условий жизни" создает предпосылки для изучения факторов, имеющих ключевое значение для достижения этой прогрессивной цели.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
All beams may bear on their light-emitting surface a centre of reference as shown in Annex 6. 3.4 На светоиспускающей поверхности всех огней может быть проставлен исходный центр, показанный на рисунке в приложении 6.
Identify pools and gases which have been included in the reference level and explain the reasons for omitting a pool from the reference level construction. Определить пулы и газы, которые были включены в исходный уровень, и пояснить причины исключения какого-либо пула из построения исходного уровня.
1.8. reference axis of the special warning lamp means: for a rotating or stationary flashing lamp, a vertical axis passing through the reference centre of the lamp, for a directional flashing lamp, a horizontal axis parallel to the median longitudinal plane of the vehicle. 1.8 "исходная ось специального предупреждающего огня" означает: - в случае поворачивающегося или неподвижного проблескового огня вертикальную ось, проходящую через исходный центр огня, - в случае направленного проблескового огня горизонтальную ось, параллельную средней продольной плоскости транспортного средства.
2.3.6. "Reference axis", a designated line segment originating on the reference centre which is used to describe the angular position of the retro-reflector; 2.3.6 "исходная ось" - это определенный отрезок прямой, одним из концов которого является исходный центр и который используется для определения угла наклона светоотражающего устройства;
Operation Reference Number and date of start (M) Исходный номер операции и дата ее начала (О)
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
To maintain consistency, the reference to discrimination should be similar to that referred to in connection with article 2. В интересах единообразия указание на дискриминацию должно быть точно таким же, как и в статье 2.
Some delegations believed that the work should focus on intergovernmental organizations and that the ambiguous, overly simplistic reference to "entities" should be deleted. Некоторые делегации выразили мнение о том, что работа должна быть нацелена на международные организации и что неопределенное и слишком упрощенное указание на «образования» следует исключить.
It was suggested that the reference in paragraph 53 to the invitation of proposals with respect to the revised specifications and contractual terms might imply that the terms of the contract were open to negotiation even prior to the final award. Было высказано мнение, что указание в пункте 53 на запрос предложений в отношении пересмотренных спецификаций и условий контракта может означать, что условия контракта открыты для переговоров даже до принятия окончательного решения о выдаче подряда.
In order to address the matter, it was suggested that a reference should be included in paragraph (2) to the State of the assignor's location, since the territorial scope of the draft Convention was determined by reference to the assignor's location. Для решения этой проблемы было предложено включить в пункт 2 указание на то, что это заявление должно делаться государством местонахождения цедента, поскольку территориальная сфера применения проекта конвенции определяется по месту нахождения цедента.
However, the reference to "subject matter" in paragraph (1) is both non-specific and raises a perhaps unnecessary question: what subject matters would there be that would make such a difference? Однако указание на "объект" в пункте 1 является неконкретным и поднимает, видимо, ненужный вопрос: какие объекты будут позволять проводить такое различие?
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
These records do not, however, make reference to the bonuses paid to the two employees. Однако в указанных документах не упоминается о премиальных, выплаченных этим двум сотрудникам.
That was demonstrated by the absence of any reference in the report of the Secretary-General. Свидетельством этого является то, что этот вопрос даже не упоминается в докладе Генерального секретаря.
In paragraph 6 of the additional report, reference had been made to a "report" which could not be implemented. В пункте 6 дополнительного доклада упоминается о "докладе", который не может быть реализован.
Although nationality is not mentioned as a prohibited ground of discrimination in the Covenant, in the Committee's opinion the differentiation by reference to the nationality of the authors acquired upon independence fell within the reference to "other status", a ground covered by article 26. Хотя гражданство не упоминается в Пакте среди запрещенных признаков дискриминации, Комитет полагает, что проведение различия по признаку гражданства авторов, приобретенного после достижения их страной независимости, охватывается понятием "иного обстоятельства", упомянутым в статье 26.
Reference has been made under this article to developments intended to meet these objectives. В рамках этой статьи упоминается об изменениях, направленных на достижение этих целей.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
My country is convinced that a renewed commitment of the United Nations is necessary for the attainment of this aim, in virtue of the role it plays as a universal factor that has become a real point of reference for the entire world. Моя страна убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна вновь исполниться приверженности достижению этой цели с учетом той роли, которую она играет как универсальный фактор, ставший реальной точкой отсчета для всего мира.
In EU countries and accession countries where currently or in the nearest future the same or similar reference values will be in force this is not a concern. В странах ЕС и присоединяющихся странах, где в настоящее время действуют или в ближайшем будущем будут использоваться такие же или аналогичные точки отсчета, это не представляет собой проблему.
In the specific case of the Dominican Republic, since the early 1990s, which is the reference date taken to establish the Millennium Development Goals, our population grew by 35 per cent, from 7.2 million people in 1990 to 9.7 million people today. В конкретном случае Доминиканской Республики с 1990х годов точки отсчета установленных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наше население выросло на 35 процентов: с 7,2 миллиона в 1990 году до 9,7 миллиона человек сегодня.
Output is the reference starting point; the statistical production process starts from the output desired, that is from required products, and goes backwards, defining the various aspects of the process. Результат служит начальной точкой отсчета; проектирование процесса производства статистики начинается с желаемого результата, т.е. необходимой продукции, и затем осуществляется в обратном порядке путем определения различных составляющих процесса;
The Treaty of Tlatelolco defined a frame of reference for other regions of the world in establishing the first nuclear-weapon-free zone. Договор Тлателолко определил критерии отсчета для других регионов мира в том, что касается создания первой зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Relevant guidelines and principles with explicit reference to safe drinking water and sanitation 31 прямо говорится о безопасной питьевой воде и санитарных услугах 40
The Committee has taken note of the information provided in paragraphs 21 to 24 of the report which make reference to religious groups and the rights accorded to them by the Constitution. Комитет принял к сведению информацию, содержащуюся в пунктах 21-24 доклада, в котором говорится о религиозных группах и правах, предоставляемых им Конституцией.
The report makes reference to a growing awareness among the international community of the link between racism and ethnic conflicts as a root cause of forcible flows of population, as well as the causes of these tensions. В докладе говорится о растущем понимании международным сообществом того, что существующая между расизмом и этническими конфликтами связь является одной из основных причин вынужденного перемещения населения, а также причиной возникновения таких напряженных отношений.
The Committee observes that few subprogrammes make reference to the restructuring exercise and that the relationship of UNCTAD with the regional commissions and UNDP is not indicated in the budget document. Комитет отмечает, что о проводимых реорганизационных мероприятиях говорится в незначительном числе подпрограмм и что взаимоотношения ЮНКТАД с региональными комиссиями и ПРООН в бюджетном документе не отражены.
Reference is made to the core document forming part of the reports of States Parties submitted by Ireland providing information on its land and people, general political structure, general legal framework within which human rights are protected and information and publicity regarding the Covenant. Внимание обращается на представленный Ирландией базовый документ, являющийся частью докладов государств-участников, в котором приводится информация о ее территории и населении, общей политической структуре, общей правовой системе охраны прав человека, а также говорится об информационных и пропагандистских мероприятиях в отношении Пакта.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The paper also highlighted the importance of a global geodetic reference frame to improve intergovernmental coordination. Также значительное внимание было уделено важности создания геодезических справочных рамок в интересах совершенствования межправительственной координации.
Responding to Mr. Kjaerum who, at the Committee's previous meeting, had noted the absence of any reference to anti-Semitism in the State party's report, the representative said that anti-Semitic incidents in Spain were extremely rare. З. Отвечая г-ну Кьеруму, который на предыдущем заседании Комитета обратил внимание на отсутствие в рассматриваемом докладе упоминаний об антисемитизме, представитель делегации отмечает, что проявления антисемитизма в Испании крайне редки.
Up to now the focus has been on what types of master data should be sent, and which codes should be used to reference the master data. В предыдущей части документа основное внимание уделялось тому, какие типы базовых данных должны являться объектом обмена и какие коды должны использоваться для ссылок на базовые данные.
(a) A United Nations reference manual for use in the field be prepared, with the emphasis on planning, management and supervision; а) подготовить справочник Организации Объединенных Наций для использования в полевых условиях, в котором основное внимание уделялось бы вопросам планирования, управления и контроля;
Reference is made to paragraphs 122 - 138. Внимание обращается на пункты 122-138.
Больше примеров...
См (примеров 420)
With regard to vocational guidance as an instrument of employment promotion reference is made to the information provided in the previous report. Относительно профессиональной ориентации как инструмента развития занятости см. информацию, содержащуюся в предыдущем докладе.
a Relative to reference system, see para. 27. а По сравнению с базовым методом, см. пункт 27.
Reference is made to UNEP activities on climate change and sea-level rise (see main report). Имеется в виду деятельность ЮНЕП в области климатических изменений и повышения уровня моря (см. основной доклад).
As regards issues raised in paragraphs 49 (a) and 50 (a) of the Committee's conclusions and recommendations (A/55/44), reference is made to our observations above, relating to articles 1 and 4 of the Convention. В отношении вопросов, затронутых в пунктах 49 а) и 50 а) выводов и рекомендаций Комитета (А/55/49), см. приведенные выше замечания по статьям 1-4 Конвенции.
Reference is to be made to the MS sub-procedure "Market surveillance and customs". См. подпроцедуру НР "Надзор за рынком и таможенные органы".
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Mr. AVTONOMOV suggested a reference be made to law enforcement measures or implementation in addition to the "legislation of the State party". Г-н АВТОНОМОВ предлагает в дополнение к "законодательству государства-участника" упомянуть меры по обеспечению его соблюдения или применения.
In addition, reference could be made to the guidelines to Chapter 6 of the General Annex to the said Convention, as elaborated under the auspices of the World Customs Organisation. Кроме того, можно упомянуть директивы к главе 6 общего приложения к указанной Конвенции, которые были разработаны под эгидой Всемирной таможенной организации.
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ suggested that chapter IX should contain a reference to the document on follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action which the Committee had prepared for presentation to the intergovernmental working group. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС предлагает упомянуть в главе IХ документ о ходе осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, который Комитет подготовил для представления межправительственной рабочей группе.
Last but not least, reference may be made to the mismanagement of catchment areas; badly planned, designed and operated irrigation systems; water imbalances; the irrational increase in deforestation; poor forestry management; and burning in dry areas and forest fires. И наконец, следует упомянуть о фактах неправильного управления водосборными районами; неправильном планировании, разработке и эксплуатации ирригационных систем; несбалансированном использовании водных ресурсов; нерациональном увеличении вырубок леса; неудовлетворительном управлении лесным хозяйством и о пожарах в засушливых и лесных районах.
Reference is also made in this context to the special evaluation conducted by the Federal Criminal Police Office in revealing the logistics used by Islamic extremists and terrorists in the field of trafficking in humans and document-related crime. В этом контексте следует также упомянуть о специальном анализе, проведенном Федеральным управлением уголовной полиции в целях выявления механизма материально-технического обеспечения, используемого исламскими экстремистами и террористами при совершении таких преступлений, как торговля людьми и фальсификация документов.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The last map shows a destroyed Mongol ship, a reference to the tsunami which destroyed the Mongol fleets. Последняя карта показывает разрушенное монгольское судно, это отсылка на цунами, которое уничтожило монгольские флоты.
The Krustkateers are a reference to the Mouseketeers from Disney's The Mickey Mouse Club. «Красткетёры» - отсылка к «мышкетёрам» из «клуба Микки Мауса».
There's a Close Encounters reference, and the revelation that "The Internet" is just a giant router. Есть отсылка к "Close Encounters" и видение Интернета как одного гигантского роутера.
The reference in the commentary to article 6 of the articles on State responsibility, specifically to "exclusive direction and control", is especially important in this context. В этом контексте особую важность имеет сделанная в комментариях отсылка к статье 6 статей об ответственности государства, а именно к «исключительному управлению и контролю».
The second reference should read Вторая отсылка должна гласить следующее:
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
European Court of Human Rights case law was being translated into the Macedonian language for reference purposes. Прецедентное право Европейского суда по правам человека переводится на македонский язык в целях обеспечения возможности ссылаться на него.
Another suggestion was that, for reasons of consistency in the terminology used in the draft Model Law, reference should be made in subparagraph (c) to the description of an "encumbered" asset. Также, из соображений согласованного использования терминологии в проекте типового закона, в подпункте (с) было предложено ссылаться на описание "обремененных" активов.
Yet another suggestion, which was broadly supported, was that, with regard to natural persons, reference should be made to the habitual residence. Согласно еще одному предложению, которое получило широкую поддержку, в отношении физических лиц следует ссылаться на обычное местожительство.
SamlEvidence must reference at least one SamlAssertion either by Id or reference. SamlEvidence должно ссылаться на хотя бы одно утверждение SamlAssertion через идентификатор или ссылку.
However, the use of memory may sometimes benefit the user by eliminating the need to reference some type of knowledge in the world (e.g., an expert computer operator would rather use direct commands from memory than refer to a manual). Однако использование памяти иногда может помочь пользователю, так как избавляет от необходимости ссылаться на некоторые типы знаний в мире (например, компьютерный специалист скорее использовал бы прямые команды из памяти, чем обращался к руководству).
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The point made by the Republic of Korea was well taken; the reference in both cases should be to the Assembly of States Parties. Вопрос, поднятый Республикой Корея, вполне уместен; в обоих случаях речь должна идти об Ассамблее государств-участников.
Furthermore, if reference is made to the numerical notion of less than half the population, as in articles 1 and 2, then Africa was a continent of minorities. Кроме того, если речь идет о численности, составляющей менее половины населения, что относится к статьям 1 и 2, то Африка является континентом меньшинств.
Notwithstanding the decisions of the United Nations Committee of Experts, RID/ADR should make an addition to packing instruction P200, and the reference to UN No. 2983 should be deleted since this substance is a mixture for which no special requirement for packing currently exists. В отступление от решений Комитета ООН инструкцию по упаковке Р200 следует дополнить в МПОГ/ДОПОГ, и соответственно необходимо исключить ссылку на Nº ООН 2983, так как речь в данном случае идет о смеси, для которой в настоящий момент не предусмотрено никакого особого требования к упаковке.
Article 1, paragraph 4, is expressed more broadly than article 2, paragraph 2, in that it refers to individuals "requiring... protection" without reference to ethnic group membership. В пункте 4 статьи 1 содержится более широкая формулировка, чем в пункте 2 статьи 2, поскольку в нем речь идет о лицах, "нуждающихся в защите", без упоминания принадлежности к этнической группе.
Reference is therefore made to the provisions relating to succession, and specifically to article 1635 of the Civil Code of the Federal District, which refers to succession in the case of those in consensual relationships and defines them as follows: В этой связи дается ссылка на положения, касающиеся порядка наследования, и, в частности, на положения статьи 1635 Гражданского кодекса Федерального округа, в которой речь идет о порядке наследования субъектами во внебрачных отношениях.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The parties were unable to resolve the question, reference to historical records and documents from the interim period notwithstanding. Стороны не смогли урегулировать данный вопрос, даже несмотря на обращение к историческим источникам и документам переходного периода.
Article 28 contained a reference to recourse to competent international organizations. Статья 28 содержит ссылку на обращение к компетентным международным организациям.
Units shall be issued for measured, reported and verified reductions or removals beyond a crediting reference level; а) единицы вводятся в обращение в случае достижения поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке сокращений или абсорбции сверх исходного уровня кредитования;
Reference is made to the Judicial Committee's judgement in Pratt and Morgan, in which it was held that prolonged detention under sentence of death would violate, in that case, Jamaica's constitutional prohibition on inhuman and degrading treatment. В этой связи сделана ссылка на решение Судебного комитета по делу Пратт и Морган, в котором тот постановил, что продолжительное содержание в камере смертников нарушило бы в указанном случае существующий в Ямайке конституционный запрет на бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
Under paragraph 4 of article 417 ter, the perpetrator of an act constituting inhuman treatment is precluded from justifying his actions by reference to orders from a superior or a higher authority. В пункте 4 статьи 417-тер предусматривается, что лицо, совершившее деяние, которое представляет собой бесчеловечное обращение, не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника или государственной власти.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...