Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
A data reference must guarantee, in the context of a specific protocol, that it can uniquely identify a dataset, file, etc. Ссылка на данные должна гарантировать возможность уникальной идентификации группы данных, файла и т.п. в контексте определенного протокола.
Moreover the reference to "other entities" constituted a progressive development of the subject matter which was not consonant with international practice. Кроме того, ссылка на «другие образования» представляет собой прогрессивное развитие этой темы, которое не согласуется с международной практикой.
It makes reference to the adoption of rules of evidence and procedure, though to date, these essential rules have not been completed. В нем делается ссылка на принятие правил доказательства и процедуры, хотя до сих пор эти основополагающие правила еще не доработаны.
The reference to paragraph 15 should be maintained since paragraph 15 mentioned compensation. Ссылка на пункт 15 должна быть сохранена, поскольку пункт 15 упоминает компенсацию.
The reference to the combination Windows key + L I find it very helpful because this is usually not very well known. Ссылка на сочетание Windows ключ + L я нахожу его очень полезным, потому что это обычно не очень хорошо известны.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
A reference set of programme-level output indicators has been developed for programmes at the global, regional and country levels. Для программ на глобальном, региональном и страновом уровнях подготовлен справочный перечень показателей осуществляемых на программном уровне мероприятий.
Public services obligations could also be included in a reference paper. В указанный справочный документ можно было бы включить также обязательства в отношении услуг общего пользования.
The report remains basically a descriptive document, very useful as a reference for libraries but lacking the analytical approach the Member States need to assess the Council's work. Доклад по-прежнему носит описательный характер, очень полезен как справочный материал в библиотеках, однако ему не хватает аналитического подхода, который позволял бы государствам-членам оценить работу Совета.
Name and Reference document(s) Название и справочный(ые) документ(ы)
The institutional framework set in place to monitor the implementation of the National Food Security Programme is structured at various levels, including the reference body, the decision-making body, the coordination and consultation bodies and, finally the programme's management and monitoring-evaluation structure. Институциональная основа для мониторинга осуществления НППБ включает несколько уровней: справочный орган, директивный орган, координационные и согласующие органы и, наконец, структуру для управления и мониторинга/оценки Программы.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
Two representatives called for a reference to the illegal trade in marine species and fisheries. Два представителя призвали включить упоминание о незаконной торговле морскими видами и рыбных промыслах.
Turning to paragraph 16, he said that some reference should also be included to cooperation with other United Nations institutions. Обращаясь к пункту 16, он говорит, что в него следует включить какое-либо упоминание о сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
It was pointed out, however, that such reference should be limited to the external acts of international organizations and should not extend to their internal acts. Вместе с тем отмечалось, что такое упоминание следует ограничить внешними актами международных организаций, не упоминая их внутренних актов.
The reference in article 11 to a "request for a declaratory judgement" could be considered an indication that an injury was direct so far as the State was concerned. Упоминание в статье 11 «ходатайства о вынесении деклараторного решения» можно считать указанием на то, что ущерб носит прямой характер, поскольку речь идет о государстве.
It was true that, in practice, due diligence was the rule for the majority of uses, but the reference in article 7 would prevent that notion from undergoing further codification and might impair the work of the International Law Commission. Действительно, на практике должная осмотрительность является нормой, применяемой в отношении большей части видов использования, однако соответствующее упоминание в статье 7 будет препятствием на пути дополнительной кодификации этого понятия, и это может негативным образом отразиться на работе КМП.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The reference year is 1990 for cadmium, lead and mercury. Исходный год для кадмия, свинца и ртути - 1990 год.
We would, however, appreciate an acknowledgement and the provision of a reference to the source material. Однако мы были бы благодарны, если при этом будет выражена признательность и включена ссылка на исходный документ.
The normalized values for torque and speed shall be changed to the actual values, as follows, resulting in the reference cycle. Для преобразования этого цикла в исходный приведенные значения крутящего момента и частоты вращения заменяют на их реальные значения указанным ниже образом.
Engine mapping and reference cycle Картографическое отображение характеристик двигателя и исходный цикл
However, one Party (Italy) included 12 Tg CO2 equivalent of credits from JI/CDM projects into its reference ("with measures") scenario. Однако одна Сторона (Италия) включила в свой исходный сценарий ("предусматривающий принятие мер") кредиты в размере 12 Тг эквивалента СО2 в результате осуществления проектов СО/МЧР.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
He concluded that the draft articles should make reference neither to punishment nor to the concept of moral outrage. Он сделал вывод о том, что в проекты статей не следует включать указание на наказание или концепцию морального поругания.
In paragraph (2) (a), he would favour a reference to a "certified copy" rather than authentication. В пункте 2 (а) он предпочел бы указание не на заверение, а на "официально засвидетельствованный экземпляр".
The reference to the Division of Class has been removed as recommended by the Secretariat. Указание подкласса класса было исключено в соответствии с рекомендацией секретариата;
Security Council resolution 1918 (2010) refers to acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, but that general reference would not be sufficient to determine the geographic limits of the criminal jurisdiction of a judicial mechanism. В резолюции 1918 (2010) Совета Безопасности содержится указание на акты пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали, однако это общее указание не будет достаточным для определения географических пределов действия уголовной юрисдикции судебного механизма.
With respect to paragraph 87, the view was expressed that the reference to "media-neutral rules" was inappropriate and should be replaced with a mention of "technology-neutral rules". В связи с пунктом 87 было высказано мнение о том, что указание на «правила, нейтральные с точки зрения носителя информации» является неправильным и что этот термин следует заменить формулировкой «правила, нейтральные с точки зрения технологии».
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
In the same chapter, reference has been made to ensuring an "adequate financial base". В той же главе упоминается об обеспечении "адекватной финансовой основы".
Mr. NDOBOLI (Uganda) said that reference had been made in paragraph 114 of the Secretary-General's report to the "integration" of UNOMUR within UNAMIR. ЗЗ. Г-н НДОБОЛИ (Уганда) говорит, что в пункте 114 доклада Генерального секретаря упоминается о включении МНООНУР в состав МООНПР.
In historical documents dating from 1468 there was a reference to the settlement of Podlesie, which, at present, is one of the city districts, whereas the village of Katowice (or "Katowicze" in older records) was first mentioned in the year 1598. В исторических документах, датированных 1468 годом, была ссылка на поселение Подлеси, которое в настоящее время является одним из городских районов, тогда как деревня Катовице (или «Катовице» в старых записях) впервые упоминается в 1598 году.
It incorporates provisions stipulating adequate incentives for the police, codes of conduct with particular reference to upholding human rights in discharge of duties, gender guidelines for treatment of women and children, and punitive measures against police personnel for violation of their legal obligations. В нем предусмотрены адекватные стимулы для полицейских, изложены кодекс поведения, в частности упоминается необходимость соблюдать права человека при исполнении служебных обязанностей, порядок обращения с женщинами и девочками, а также меры наказания полицейских в случае невыполнения ими предусмотренных законом обязанностей.
Reference is made herein to 45 countries; the material is organized thematically according to the target sectors of the second phase. В настоящем документе упоминается 45 стран; материалы разбиты по тематическим разделам, соответствующим целевым секторам второго этапа.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
Otherwise, both the concept of inertial reference frames and the laws of motion must be replaced by much more complicated ones involving anisotropic coordinates. В противном случае концепция инерциальных систем отсчета и законов движения должны быть заменены гораздо более сложными версиями, включающими анизотропные координаты.
At every reference point of time or period, all information has to be collected and processed. На каждом временном этапе, составляющем точку отсчета, должна собираться и обрабатываться вся информация.
The Court's decisions are always an obligatory point of reference for all legal decisions made by the various agencies of our Government. Заключения Суда неизменно являются обязательной точкой отсчета для различных правительственных учреждений нашей страны при принятии всех юридических решений.
"3.1.12 Cumulative luminous flux: luminous flux emitted by the light source under operating conditions, within a cone enclosing the specified solid angle and centred on the reference axis." "3.1.12 Кумулятивный световой поток - световой поток, излучаемый источником света в эксплуатационных условиях в пределах конуса, охватывающего указанный телесный угол, центр которого расположен на оси отсчета".
This will not only provide us with a reference point as to where we are at present, but will show us where we want to go, what obstacles lie in our path and how the United Nations can overcome those obstacles. Это не только обеспечит нам точку отсчета и позволит определить, где мы сейчас находимся, но также покажет нам, куда мы намерены пойти, какие препятствия ждут нас на этом пути и как Организация Объединенных Наций может преодолеть эти препятствия.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Paragraphs 1 and 2 include a reference to communications "referred to in this Law" in square brackets. В пунктах 1 и 2 содержится, в квадратных скобках, ссылка на сообщения, "о которых говорится в настоящем Законе".
With regard to specific areas reference will be made to the detailed explanations in these reports: Специфические вопросы, о которых говорится в настоящем докладе, подробно освещаются в нижеследующих докладах:
the Government of Brazil replied that the reforms to which this observation makes reference are complex and require a broad mobilization effort within civil society and the National Congress. правительство Бразилии указало, что реформы, о которых говорится в данном замечании, носят комплексный характер и требуют широкой мобилизации усилий в рамках как гражданского общества, так и Национального конгресса.
As he saw it, paragraph 22, which dealt explicitly with exceptional situations, in other words which also covered situations which might occur during an armed conflict, was fully satisfactory without there being any need to add a reference to the Geneva Conventions. По его мнению, пункт 22, в котором конкретно говорится о чрезвычайных ситуациях, иными словами, он охватывает также ситуации, способные возникать в ходе вооруженного конфликта, является полностью удовлетворительным и нет необходимости добавлять ссылку на Женевские конвенции.
For example, in that connection, reference was often made to "armed conflict", which implied that the provisions of the conventions concerning the law of war were applicable in that regard. Так, например, в этой связи нередко говорится о "вооруженном конфликте", что предполагает применимость в данном случае положений конвенций о правилах ведения войны.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The secretariat observed that the paper focused on reporting without reference to income generation. Секретариат отметил, что в документе основное внимание уделяется отчетности и ничего не говорится о формировании финансовых поступлений.
Attention was paid in particular to the different dimensions of quality, also with reference to the work conducted at the EU level concerning census quality reporting. В частности, внимание было уделено различным аспектам качества, также со ссылкой на работу, проводимую на уровне ЕС в отношении отчетности о качестве переписи.
I wish to draw the attention of Council members to the document that has been circulated today, which includes reference to the African mechanism for crisis management and the Organization's position on terrorism. Я хотел бы обратить внимание членов Совета на распространенный сегодня документ, который включает ссылку на африканский механизма управления кризисами и позицию Организации по терроризму.
In response, it was stated that the current definitions presupposed the exclusion of such instruments by making reference to "transferable" and that the Working Group should focus on documents or instruments that were intended to be transferred. В ответ было отмечено, что нынешние определения предполагают исключение таких инструментов путем включения ссылки на "передаваемый" и что Рабочей группе следует уделить особое внимание документам или инструментам, предназначенным для передачи.
He reviewed the current situation in the region, with particular reference to repatriation, reconciliation and reconstruction in Rwanda, with representatives of United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) and with members of the diplomatic corps in Rwanda. Он рассмотрел текущую ситуацию в регионе, уделив особое внимание вопросам репатриации, примирения и реконструкции в Руанде, с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО) и с членами дипломатического корпуса в Руанде.
Больше примеров...
См (примеров 420)
In addition, reference in made to the second periodic report on the rights of the child, articles 2 and 23. См. также статьи 2 и 23 второго периодического доклада о правах ребенка.
Regarding equality in health services, reference is made to the ILO report section 5.1 and the CERD report paragraphs 171,175 and 180. По вопросу о равноправии в области пользования медицинскими услугами см. раздел 5.1 доклада МОТ и пункты 171,175 и 180 доклада КЛРД.
Reference is also made to the Swedish reports on the implementation of the European Social Charter, article 2:3 and 2:5 (see list of reference material). Делается также ссылка на доклады Швеции по вопросу об осуществлении Европейской социальной хартии, статья 2:3 и 2:5 (см. перечень справочной документации).
Reference is made in this connection to the information provided in the core document (para. 135 et seq.). Подробнее об этом см. информацию, содержащуюся в базовом документе (пункт 135 и след.).
Make adjustments with reference also to additional factors affecting unit operation (see table below). необходимо учитывать дополнительные факторы, влияющие на работу оборудования (см. таблицу ниже).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
In addition to article 26, reference should be made to articles 11 and 27, which have already been cited at length. Помимо статьи 26, Конституции необходимо также упомянуть уже не раз цитировавшиеся статьи 11 и 27.
With respect to paragraph 72, it was suggested that, for consistency in terminology, reference should be made to a "transfer" rather than to a "sale" of encumbered intellectual property. В отношении пункта 72 было предложено в интересах согласования терминологии упомянуть о "передаче", а не о "продаже" обремененной интеллектуальной собственности.
He added that there should be a reference in the paragraph to the fact that the delegation had pledged that the Penal Code would be revised to bring it into line with article 4 of the Convention. Он добавляет, что в этом пункте следует упомянуть заявление делегации о том, что Уголовный кодекс будет пересмотрен с целью приведения его в соответствие со статьей 4 Конвенции.
In paragraph 20, reference should be made to the right of the grantor to seek cancellation of a registration not only if a security agreement had not been concluded but also if such an agreement was not contemplated. В пункте 20 следует упомянуть о праве праводателя добиваться аннулирования регистрации не только в случае, если соглашение об обеспечении не было заключено, но и если заключение такого соглашения не предполагалось.
Reference may be made here to the obligations set out in the chemical weapons Convention to declare stocks of chemical weapons and chemical weapons production facilities immediately after entry into force. В этой связи можно было бы упомянуть о предусмотренных в конвенции о химическом оружии обязательствах представлять сразу же после ее вступления в силу информацию о запасах химического оружия и объектах по производству химического оружия.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
It is a reference to their former overlords. Это отсылка на их бывших повелителей.
This is a reference to the fact that Windows 3.1 is not a full operating system, but rather just a GUI for MS-DOS. Это отсылка к тому, что Windows 3.1 не является полноценной операционной системой, а скорее просто графической оболочкой для MS-DOS.
That approach would be more beneficial to aliens than a reference to the concept of "fundamental rights", the content of which was vague and controversial. Такой подход позволил бы более эффективно обеспечивать защиту иностранцев, чем отсылка к понятию «основные права», содержание которого расплывчато и вызывает разногласия.
Why am I explaining this when this is obviously a ghoulish reference to it? Почему я вообще что-то объясняю, когда очевидно, что это омерзительная отсылка к тем событиям?
In a video released by the White House, various members of the Trump administration reacted to the meme, and President Donald Trump said, "I hear covfefe", as a reference to his "covfefe" tweet the previous year. В видео, выпущенном Белым Домом в Твиттере, президент США Дональд Трамп ответил на мем шуткой: «Я слышу covfefe», это отсылка к его известному твиту в прошлом году.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
In any case, it should reference the special rapporteurs' statements in the same way as it referenced its own concluding observations and Views on communications. В любом случае ему следует ссылаться на заявления специальных докладчиков, также как он ссылается на свои заключительные замечания и соображения в отношении сообщений.
It must be stressed in particular that the Constitution has undergone a fourth revision (Constitution Act 1/97) which has recently been approved (September 1997); it is to the new text of these provisions that reference will be made. Следует, в частности, подчеркнуть принятый недавно четвертый закон о пересмотре Конституции 1/97 (сентябрь 1997 года); в дальнейшем мы будем ссылаться на новую редакцию этих положений.
Reference could therefore be made to standard 14025; Таким образом, можно ссылаться на стандарт 14025.
Her birthdate is uncertain: generally, reference is made to the study by Benedetto Croce which puts it around 1520, although she could have been born earlier, about 1515 or 1516. Точная дата ее рождения неизвестна, но принято ссылаться на историка Бенедетто Кроче, который указывает на 1520 год, хотя она могла родиться ранее, примерно в 1515-1516 годах.
BIM can bridge the information loss associated with handling a project from design team, to construction team and to building owner/operator, by allowing each group to add to and reference back to all information they acquire during their period of contribution to the BIM model. BIM может компенсировать потерю информации, связанную с работой над проектом от проектной группы, строительной команды и владельца/ оператора здания, позволяя каждой группе добавлять и ссылаться на всю информацию, которую они получают в течение периода внесения дополнений и правок в модель BIM.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
Documenting progress in innovation efforts can provide material for reference to other innovators, within and outside a specific country, who wish to learn from others successes, as discussed in the following pages. Документы о ходе осуществления инноваций могут использоваться в качестве справочных материалов другими новаторами внутри страны или за рубежом, которые желают воспользоваться успешным опытом предшественников, о чем подробнее пойдет речь ниже.
Although the Committee had up to that time dealt essentially with European States that invoked the European Convention, it was clear that reference could be to an organ established under another regional treaty, for example, a Latin American treaty. Хотя Комитет до сих пор, имея дело главным образом с европейскими государствами, ссылался на Европейскую конвенцию, представляется очевидным, что речь может идти об органе, учрежденном в соответствии с другим региональным, например латиноамериканским, договором.
This paragraph is entirely consistent with the AECID project aimed at supporting the effective integration of indigenous organizations in the processes of the Convention on Biological Diversity, which was mentioned in reference to paragraph 13. В данном пункте речь идет о проекте, осуществляемом ИАМСР, с целью поддержки эффективной интеграции организаций коренных народов в процессы Конвенции о биологическом разнообразии, и этот проект был уже упомянут в пункте 13.
In section 15 of the Constitution, it was stated that reference to persons as "he" meant both men and women, and new legislation used both male and female pronouns. В разделе 15 Конституции говорится, что несмотря на употребление местоимения «он» в отношении лиц, речь все равно идет и о мужчинах, и о женщинах, и в новом законодательстве употребляются местоимения как мужского, так женского рода.
Presumably, this is also a reference to the preliminary takeover and acceptance, as Furukawa states the completion date of the project as 15 June 1992. Furukawa states the final contract price as KWD 15,167,761. Речь, предположительно, идет о предварительной приемке, поскольку, как указала компания "Фурукава", проект был завершен 15 июня 1992 года.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
(b) Preliminary reference under TFEU article 267 (ex TEC art. 234); Ь) предварительное обращение с запросом в соответствии со статьей 267 ДФЕС (ранее статья 234 ДЕС);
Article 28 contained a reference to recourse to competent international organizations. Статья 28 содержит ссылку на обращение к компетентным международным организациям.
By way of clarification, reference is made to the fact that German Federal Criminal Law understands bodily harm to mean physical ill-treatment or injury to health. В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью.
Units shall be issued at the start of each trading period and the amount of such units shall be calculated in accordance with that Party's trading reference level; а) единицы вводятся в обращение в начале каждого торгового периода, а количество таких единиц рассчитывается в соответствии с исходным уровнем торговли данной Стороны;
With respect to the draft article, the view was expressed that the current wording emphasized too much the end-result of "preventing circulation" and that the reference to the word "circulation" was not clear. В связи с данным проектом статьи было высказано мнение, что в нынешней формулировке слишком явно выделяется конечная цель "предотвратить дальнейшее обращение" и что не совсем понятна ссылка на слово "обращение".
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Больше примеров...