Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
A reference is made to Paragraph 41 of this Contribution and the general principle of equal treatment and non-discrimination. Ссылка делается на пункт 41 настоящего доклада и общий принцип равного обращения и недискриминации.
My delegation and others also view the reference to Article 41 of the Charter as a way out and a compromise. Моя делегация и делегации других стран также считают, что ссылка на статью 41 Устава сделана в интересах выхода из тупиковой ситуации и в целях достижения компромисса.
The more robust EHC 43 by IPCS did provide a reference and used 1-2 mg/l. В более основательном докладе МПХБ - КССОС-43 - ссылка приводится и использовано значение 1-2 мг/л.
States cannot claim legal jurisdiction over the foreign companies established in their territory because their laws rarely contain a reference to the term or concept "corporative nationality", and the matter is rarely governed by regulations. Государства не могут в правовом смысле распространить свою юрисдикцию на иностранные корпорации, созданные на их территории, поскольку в их законодательстве не часто встречается ссылка на термин или концепцию "корпоративной национальности" и не регламентируются вопросы в этой области.
It submits that the burden of proof for his allegations lies with the author, and that his reference to Amnesty International reports about instances of torture in Cameroonian prisons cannot constitute acceptable proof. Оно заявляет, что бремя доказывания соответствующих утверждений ложится на автора и что его ссылка на доклады организации "Международная амнистия" в отношении случаев применения пыток в камерунских тюрьмах не может служить приемлемым доказательством.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The Anti-Trafficking Centre implemented a National Referral Mechanism in 2008 including a national reference group and 6 regional reference groups covering Denmark nationwide. Центр по борьбе с торговлей людьми создал в 2008 году Национальный справочный механизм, в рамках которого действуют национальная и шесть региональных справочных групп, охватывающие своей деятельностью всю территорию страны.
The delegation of Cuba believes, however, that the report submitted by the Working Group is, in general terms, merely a useful reference document, as the proposals officially submitted to the Working Group by States or groups of States are annexed to it. По мнению делегации Кубы, представленный Рабочей группой доклад - это, в общем, не более чем полезный справочный документ, ибо предложения, официально представленные на ее рассмотрение государствами-членами, включены в него в качестве приложения.
Some Parties did not include a "with measures" projection, but provided a "without measures" or "reference" projection and estimated the effects of policies and measures on emissions separately, enabling a "with measures" 2000 level to be ascertained. Некоторые Стороны не включили прогнозы, предусматривающие принятие мер, но представили прогнозы, не предусматривающие принятия мер или имеющие справочный характер, дав отдельную оценку воздействия политики и мер на объем выбросов, что позволяет рассчитать уровень, который будет достигнут в 2000 году в случае принятия мер.
National Reference Mechanism provides clearly not only for the obligations that the parties have for the protection of victims of trafficking, but it offers also protection programs for witnesses when it is judged that the situations are dangerous and they comprise a serious threat for the victims. Национальный справочный механизм не только четко определяет обязанности сторон в области защиты жертв торговли людьми, но также предусматривает программы защиты свидетелей в тех случаях, когда считается, что ситуация опасна и является серьезной угрозой для жертв.
For example as noted above, as part of the strategic plan 2008-2011, UNFPA has adopted a reference set of outputs which will enable the Fund to report on its specific contributions to the outcomes of the strategic plan. Например, как отмечалось выше, в рамках стратегического плана на 2008 - 2011 годы ЮНФПА принял справочный перечень мероприятий, который позволит Фонду представлять информацию о его конкретном вкладе в достижение целей стратегического плана.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
In her delegation's view, reference should be made to cooperation with a view to mitigating the effects of a disaster. По мнению делегации Российской Федерации, должно быть сделано упоминание о сотрудничестве с целью смягчения последствий бедствия.
In some countries, domestic violence and family laws provide protection, but often lack an explicit reference to older persons. В некоторых странах законы о борьбе с бытовым насилием и о семье обеспечивают защиту, однако часто в них отсутствует конкретное упоминание пожилых людей.
He asked whether that omission was deliberate, perhaps because a reference to legal measures might make it difficult to achieve consensus at the World Conference. Он спрашивает, не является ли это опущение преднамеренным, поскольку упоминание о юридических мерах сделало бы достижение консенсуса на Всемирной конференции затруднительным.
Raising legal awareness is a welcome stated aim, as is the reference to educational and training activities being primarily aimed at mitigating negative effects resulting from the social isolation of persons remanded in custody and custody-related restrictions. Одной из заслуживающих одобрения целей является повышение юридической грамотности, а также упоминание о деятельности в области образования и подготовки, которая направлена преимущественно на преодоление негативных последствий социальной изоляции лиц, содержащихся под стражей, и связанных с тюремным заключением ограничений.
The reference to a "human organism" relates to the donor of the genetic material and limits this prohibition solely to the cloning of human beings, permitting, a contrario sensu, the cloning of vegetables and animals. Упоминание «человеческого организма» касается донора генетического материала и ограничивает этот запрет только клонированием человеческих особей, разрешая вместе с тем клонирование растений и животных.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The values given above are valid for the base year and are the reference level for the assessment of Poland's implementation of the Convention commitments fulfilment. Приведенные выше показатели действительны для базового года и представляют собой исходный уровень для оценки выполнения Польшей обязательств по Конвенции.
In this case it is recommended controlling the dynamometer so it gives priority to follow the reference torque and let the engine govern the speed when the operator demand is at minimum. В этом случае рекомендуется контролировать работу динамометра таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивался исходный крутящий момент и двигатель регулировал частоту вращения при минимальном запросе оператора.
In the area of dispute settlement, the Convention is the accepted reference point for the peaceful resolution of maritime disputes, its provisions being consistently applied by the International Court of Justice and other arbitral bodies. В сфере урегулирования споров Конвенция представляет собой общепризнанный исходный документ для мирного урегулирования морских конфликтов, причем ее положения последовательно применяются Международным Судом и другими арбитражными органами.
The reference to an initial material if news comes not from the first person is mandatory. Ссылка на исходный материал, ежели новость приходит не от первого лица, обязательна.
= reference molar flow rate [mol/s] исходный молярный расход потока [моль/с],
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
It was suggested that an explicit reference to the law governing the security right might be usefully added. Было высказано мнение, что, возможно, было бы целесообразно добавить четкое указание на законы, регулирующие обеспечительные права.
A phrase in Ambassador Selebi's statement which particularly struck us was his reference to "a crossroads of relevance". Фразой, особенно поразившей нас в выступлении посла Селеби, явилось его указание на "переломный рубеж".
It was generally agreed that the reference to the originator should be replaced by a reference to the person whose signature was required. Комиссия в целом согласилась с необходимостью заменить указание на составителя указанием на лицо, подпись которого требуется в сообщении данных.
Ms. Keller confirmed that she was against the deletion because the express reference to commercial advertising helped clarify the issue for countries which, like her own, did not consider commercial advertising a form of free speech. Г-жа Келлер подтверждает, что она против исключения, поскольку прямое указание на коммерческую рекламу поможет прояснить данный вопрос для стран, которые, как и ее собственная, не считают коммерческую рекламу одной из форм свободы слова.
Of the 400 contracts examined, only 14 contain explicit reference to non-EU workers. Лишь в 14 из 400 рассмотренных договоров содержится четкое указание на рабочих из стран, не входящих в ЕС.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The book's title is a reference to The Girl with the Dragon Tattoo. Название города упоминается в книге «Девушка с татуировкой дракона».
The provision makes reference only to keeping silence or giving untrue statements without including all forms of interference with the production of evidence. Однако в этой статье упоминается только о непредоставлении сведений и предоставлении ложных сведений и ничего не сказано о других формах воспрепятствования осуществлению правосудия.
Germany, as the coordinator of the Group of Friends of the Secretary-General on Georgia, has co-sponsored all the relevant resolutions of the Security Council, which have made clear and urgent reference to the deplorable situation of the IDPs and refugees in Georgia. Германия в качестве координатора Группы друзей Генерального секретаря по Грузии выступила соавтором всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в которых четко и настоятельно упоминается достойное сожаления положение ВПЛ и беженцев в Грузии.
With respect to paragraph 49, it was suggested that the reference to the words "or other right" in the first sentence should be deleted as recommendations 77 and 78 referred only to a security right that was registered in the specialized registry or not. В отношении пункта 49 было предложено исключить в первом предложении слова "или другое право", поскольку в рекомендациях 77 и 78 упоминается только обеспечительное право, которое было или не было зарегистрировано в специальном реестре.
In the list of "elements mentioned for a draft Declaration", which is annexed to the report of the first session, reference is made to virtually every objective recognized in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В перечне "элементов для проекта декларации", который содержится в приложении к докладу о работе первой сессии, упоминается практически о всех целях, признанных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
In contrast, Einstein denied that there is any background Euclidean reference frame that extends throughout space. Эйнштейн отрицал, что существует какая-либо фоновая евклидова система отсчета, которая распространяется во всем пространстве.
Clearly, human development has been an important reference point, especially as governments read the Human Development Report. Очевидно, что развитие человеческого потенциала является важной точкой отсчета, особенно учитывая, что правительства читают «Доклад о развитии человека».
However, much emphasis has been attached to adhering to the terms and conditions of the Agreement on Movement and Access as the reference framework for guiding the establishment of the re-routing process. Вместе с тем чрезмерно большой акцент делается на соблюдении условий и положений Соглашения о перемещении и доступе в качестве точки отсчета для процесса переориентации торговли.
In our view, such a connection can be made only once States have launched a serious dialogue on the subject, using as reference points solid and comprehensive studies that facilitate an understanding of the issues. С нашей точки зрения, вывод о таком взаимодействии можно сделать лишь после того, как государства проведут серьезный диалог по этому вопросу, используя в качестве точки отсчета основательные и всеобъемлющие исследования, которые способствуют пониманию вопросов.
(a) Participating in the Asia-Pacific Regional Reference Frame initiative; а) участия в инициативе по созданию Азиатско-тихоокеанской системы отсчета;
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The draft articles provided make insufficient reference to the law or practice of international organizations but rely, rather, on the fact that the principles contained in these three draft articles were accepted with reference to States. В представленном проекте статей недостаточно внимания уделено праву и практике международных организаций, а вместо этого говорится о том, что содержащиеся в данных трех проектах статей принципы были приняты со ссылкой на государства.
The report states that the comparative advantage of OHCHR lies in its position as "the central reference point and advocate for international human rights standards and mechanisms". В докладе говорится, что сравнительное преимущество УВКПЧ заключается в его «положении как центрального информационно-справочного пункта и поборника международных правозащитных норм и механизмов».
In the document before the Committee, there was little reference to NGOs, but there should be more emphasis on coordination between NGOs and NHRIs. В документе, представленном Комитету, мало говорится об НПО, однако следует усилить акцент на координацию деятельности НПО и НИПЧ.
With reference to article 5 of the Convention, he would like more information about the application of the Constitution and legal provisions referred to in paragraphs 81 et seq. of the report, and about how the rights of minority groups were recognized by the Government. В отношении статьи 5 Конвенции ему бы хотелось получить дополнительную информацию о применении Конституции и правовых положений, о которых говорится в пункте 81 и последующих пунктах доклада, а также о том, каким образом правительство признает права групп меньшинств.
In response to the suggestion that a more direct reference was needed to specific criteria of compatibility, he maintained that those criteria were already covered. Кроме того, в проекте статьи 4 также говорится о характере и масштабах вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Spain carried out a study on women in the underground economy, with special reference to domestic employees. Испания провела исследование по теме занятости женщин в теневой экономике, в котором особое внимание уделялось домашним работникам.
Paragraph 15 had been updated to include a reference to General Assembly resolution 68/105 and highlighted the need for cooperation among States, particularly with respect to paragraph 3 concerning the establishment of criminal jurisdiction. Пункт 15 был изменен, с тем чтобы включить ссылку на резолюцию 68/105 Генеральной Ассамблеи и обратить особое внимание на необходимость сотрудничества между государствами, в частности в отношении пункта 3, касающегося установления уголовной юрисдикции.
To the extent possible and within the available time- frame, the report will take into account emerging developments, with particular reference to any advice and information that results from the exercise requested of the Executive Secretary at the second meeting of the Conference of the Parties. Насколько это возможно и в рамках отведенных сроков в докладе найдут отражение возникающие тенденции, и особое внимание будет уделено рекомендациям и информации, полученным по результатам мероприятия, порученного Исполнительному секретарю на втором совещании Конференции сторон.
With regard to paragraphs a-d of the guidelines, reference is made to paragraphs 97-101 of Norway's third periodic report. пункта 2 руководящих принципов просьба обратить внимание на пункты 97-101 третьего периодического доклада Норвегии.
Reference to specific case studies will be a key element of the discussion, and participants should be ready to make recommendations on effective ways to confront organized criminal groups involved in drug trafficking. В ходе обсуждения большое внимание будет уделяться конкретным тематическим исследованиям, и участникам следует быть готовыми к тому, чтобы сформулировать рекомендации относительно эффективных способов противодействия организованным преступным группам, занимающимся незаконным оборотом наркотиков.
Больше примеров...
См (примеров 420)
The main points and supplementary information for 2002 are provided in this report (reference is also made to the attached table (Appendix 6), which has been updated as of 2002. Основные моменты и дополнительная информация за 2002 год приведены в настоящем докладе (см. также прилагаемую таблицу (приложение 6), которая была обновлена в 2002 году).
See also the reference to gender equality work directed towards the Sami in paragraph 248 of Norway's nineteenth and twentieth report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. См. также ссылку на работу по обеспечению гендерного равенства в отношении саами в пункте 248 девятнадцатого и двадцатого доклада Норвегии Комитету по ликвидации расовой дискриминации.
The tape is held taut throughout the operation with one end held at the same level as the ground reference plane, vertically below the front face of the bumper and the other end held in contact with the front structure (see Figure 11). В течение всей этой операции лента удерживается внатяжку таким образом, чтобы один ее конец находился на уровне контрольной плоскости грунта, вниз по вертикали от передней поверхности бампера, а другой конец - в постоянном контакте с передней частью конструкции (см. рис. 11).
Reference specification on page 26 item 5036. См. спецификацию на стр. 26, продукт 5036.
Reference is also made to Norway's sixth periodic report to the Human Rights Committee paragraphs 94 - 100 regarding public awareness-raising measures and training for law enforcement officials and other involved professionals. См. также пункты 94-100 шестого периодического доклада Норвегии Комитету по правам человека, касающиеся мер по повышению информированности широкой общественности и подготовке сотрудников правоохранительных органов и других занимающихся этими проблемами специалистов.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
In respect of immigration policy, further reference is made to the Programme of the Government of 13 April 1999 described in paragraph 38 above. В связи с иммиграционной политикой следует также упомянуть о программе правительства от 13 апреля 1999 года, описание которой приводится в пункте 38 выше.
Some delegations suggested to mention also the Presidency and to include a reference to article 38, paragraph 3 (a), of the Rome Statute. Некоторые делегации предложили упомянуть также Президиум и включить ссылку на пункт З(а) статьи 38 Римского статута.
Reference should also be made to cases of infectious diseases and drug use and they way they are treated in prisons. Следует также упомянуть о случаях инфекционных заболеваний и наркомании в пенитенциарных учреждениях и об их лечении.
Reference should also be made to the Council of Europe Convention on the Counterfeiting of Medical Products and Similar Crimes involving Threats to Public Health, which was opened for signature on 28 October 2011. Следует также упомянуть Конвенцию Совета Европы по фальсификации изделий медицинского назначения и сходным преступлениям, угрожающим здоровью населения, которая была открыта для подписания 28 октября 2011 года.
Reference should also be made to the Constututional Court and to the Judicature Council, whose principal functions are described in paragraphs 108 to 112 above. Следует также упомянуть Конституционный суд и Совет судей, основные функции которых были охарактеризованы в пунктах 108-112 выше.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
It's a reference to the roller coaster from vacation. Это отсылка к американским горкам с каникул.
This is a reference to the fact that Windows 3.1 is not a full operating system, but rather just a GUI for MS-DOS. Это отсылка к тому, что Windows 3.1 не является полноценной операционной системой, а скорее просто графической оболочкой для MS-DOS.
They later took the name Chairs of Perception (a reference to Aldous Huxley's The Doors of Perception) before again becoming the Urinals in 2008. Стулья восприятия) (отсылка к Дверям восприятия Олдоса Хаксли), перед тем, как обратно вернуться к их старому названию Urinals в 2008 году.
Thus, from the summer of 2018 the side is known as ASC Daco-Getica București, a reference to the Daco-Getae people belonging to the Thracian branch, who lived on the territory of Romania in the past and are being considered precursors of the Romanian people. Таким образом, с лета 2018 года команда стала называться «Дако-Джетика Бухарест», отсылка на народ Дако-Гетов, принадлежащий фракийской ветви, которые жили на территории Румынии в прошлом и считаются предшественниками румынского народа.
The title is a play on words; Hova is the small village in Västergötland in which Anderson was born, and Vittne is a reference to Jehovah's Witnesses. Заглавие содержит игру слов; Hova - это маленькая деревушка в Västergötland, где родился Андерсон, а Vittne - это отсылка к Jehovah's Witnesses (Свидетели Иеговы).
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
In-depth understanding of policy framework areas and ability to reference all IPSAS standards. Глубокого понимания различных областей директивных основ и умения ссылаться на все стандарты МСУГС.
For such an obvious violation we need not make reference to Che Guevara or Fanon. Чтобы убедиться в том, что это является очевидным нарушением, нам не надо ссылаться на Че Гевару или Фанона.
The legal effects are the same and, in order to avoid duplication, the reference to be used by judges will be one legislative text, namely the Act on the suppression of the financing of terrorism and money-laundering. Их юридические последствия являются одинаковыми и в случаях, касающихся борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денежных средств, во избежание дублирования суд будет ссылаться на текст закона.
I am certain that the peaceful and strictly legal and constitutional manner in which this transition took place in Brazil will be a necessary reference in books that may come to be written about the history of democracy in our time. Я убежден, что на мирный и строго законный и конституционный способ этого перехода в Бразилии будут ссылаться в книгах, которые, возможно, будут написаны об истории демократии нашего времени.
Carefully ignoring a history of United States laws that failed to protect the rights of due process for Chamorros, GSA is now able to reference laws that succeed in protecting Federal interests. Тщательно игнорируя историю законов Соединенных Штатов, которые оказались неспособными защитить права народа чаморро на надлежащее судопроизводство, сегодня АОС может ссылаться на законы, которые с успехом защищают федеральные интересы.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
In others, a more detailed reference to the various sources of law is warranted in order to make it clear that reference is made not merely to statutes. В других же государствах имеет смысл использовать более подробную формулировку для уточнения того, что речь идет не только о законах.
With reference to the wording of the second amendment, it should be made clear that the countries in question were those which requested the collection of illegally distributed weapons. Что касается формулировки второй поправки, то следует уточнить, что речь идет о тех странах, которые обращаются с просьбой о сборе незаконно распространяемого оружия.
Following the same logic, it might well be necessary to include a reference to the "rules of the organization" in the case of organs or other equivalent entities of an international organization. Следуя той же логике, возможно, было бы необходимо включить ссылку на «правила организации», когда речь идет об органах и других равнозначных подразделениях международной организации.
Reference is quite rightly made there to the need to strengthen the implementation of international humanitarian law as a response to the thousands of victims of the use of various conventional weapons. И там совершенно верно идет речь о необходимости укрепить осуществление международного гуманитарного права с учетом тысяч жертв применения различных видов обычных вооружений.
Furthermore the Policy Note makes reference to the integration of gender concepts in every policy area of the Ministry of ATM, in order to promote gender equality on the Surinamese labor market. Кроме того, в этом документе речь идет о включении гендерных концепций в каждую директивную область деятельности министерства труда, технического развития и охраны окружающей среды, с тем чтобы содействовать установлению равенства мужчин и женщин на рынке труда Суринама.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
A result of this coordinated action has been the issuing of a circular by the Chief of the Greek Police regarding detention and the conditions of detention of people applying for asylum, wherein there is special reference to the treatment of detained women. Результатом этих скоординированных действий стало директивное указание начальника полиции Греции относительно задержания и условий содержания задержанных лиц, ходатайствующих о получении убежища; в данном документе специальная ссылка делается на обращение с задержанными женщинами.
Further, by referring to "different treatment" in its definition of what constitutes discrimination, the Constitution makes reference to direct forms of discrimination only. Кроме того, в конституционном определении дискриминации используется термин "различное обращение", и в Конституции содержатся ссылки только на прямые формы дискриминации.
Alignment of primary transcript mRNA sequences derived from eukaryotes to a reference genome requires specialised handling of intron sequences, which are absent from mature mRNA. Выравнивание первичных эукариотических транскриптов на референсный геном требует особое обращение с интронами, которых нет в зрелых мРНК.
However, more often it is taken to refer to the actual use of an entity before any declaration; that is, the first reference to second in the code above is a forward reference. Тем не менее, чаще всего под опережающей ссылкой (обращением) понимается фактическое использование сущности до какого-либо объявления; то есть обращение к second в примере выше есть опережающая ссылка.
Nearly all CPU architectures use a small amount of very fast non-shared memory known as cache to exploit locality of reference in memory accesses. Практически все архитектуры ЦПУ используют небольшое количество очень быстрой неразделяемой памяти, известной как кэш, который ускоряет обращение к часто требуемым данным.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...