Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The reference in the Principles and Objectives to "internationally legally binding commitments" outside the context of the Treaty is not clear. Содержащаяся в Принципах и целях ссылка на «имеющие обязательную международную силу обязательства» вне контекста Договора не вполне понятна.
As regards paragraph 1, the Russian Federation noted that the reference to the feasibility of the return of nuclear components or products referred to the fact that they had not been destroyed. В отношении пункта 1 Российская Федерация отметила, что ссылка на возможность возвращения ядерных компонентов или продуктов подразумевает, что они не были уничтожены.
The travaux préparatoires should indicate that the reference to the abuse of a position of vulnerability is understood to refer to any situation in which the person involved has no real and acceptable alternative but to submit to the abuse involved. В подготовительных материалах следует указать, что ссылка на злоупотребление уязвимостью положения понимается как относящаяся к любой ситуации, в которой у соответствующего лица не имеется какого-либо реального или приемлемого выбора, кроме как подчиниться такому злоупотреблению.
Reference to the specific NIR section is made. Включается ссылка на конкретный раздел НДК.
With respect to recommendation it was proposed that the reference to voting requirements was too narrow and eligibility requirements should also be included. В отношении рекомендации 108 было высказано предположение о том, что ссылка на требования к голосованию является слишком узкой и что в эту рекомендацию следует также включить требования в отношении того, кто имеет право голосовать.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
That's just a reference key to the full file. Это просто справочный ключ к файлам.
Elaboration of a reference document (MT Handbook) for officials and practitioners;Ibid., para. 9, p. 15. Ь) подготовить справочный документ (руководство по СП) для должностных лиц и практических работников Там же, пункт 9, стр. 15.
The written evidence, which was supposed to appear in the reference document, was sometimes missing or incomplete. Письменные подтверждения, которые должны были быть включены в справочный документ, в некоторых случаях отсутствовали или были неполными.
When Customs authorities enter the movement reference number into the NCTS, it will automatically locate the corresponding anticipated arrival record which will be used as a basis for any action or control, and send an arrival advice message to the office of departure. После того как таможенные органы введут в НКТС справочный номер перевозки, система автоматически найдет уведомление об ожидаемом прибытии грузов, на основании которого будут предприниматься соответствующие действия или проводиться контроль, и направит в таможню места отправления сообщение о прибытии груза.
This year the HIV/AIDS Reference Centre, with a full-time staff and appropriate budget, opened. В этом году открылся Справочный центр по ВИЧ/СПИДу со штатным персоналом и соответствующим бюджетом.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The reference to the "total budgets of all jointly financed secretariats" requires clarification, however. Упоминание общих бюджетов всех совместно финансируемых секретариатов требует, однако, разъяснения.
The reference to foreign occupation that is sought is already in the text. Упоминание иностранной оккупации, которого добиваются некоторые делегации, уже присутствует в тексте.
The reference to "facilitating" reparations refers appropriately to situations where a State will represent its nationals in claims outside its borders, i.e. in an international body or in another State. Справедливо включенное в текст упоминание о "содействии" возмещению ущерба относится к тем ситуациям, когда государство представляет своих граждан в ходе рассмотрения исков за пределами его территории, т.е. в международном органе или в другом государстве.
The reference to specific crimes in article 20 seemed highly judicious, inasmuch as it would facilitate the exercise of the court's jurisdiction in various highly specific instances. Упоминание конкретных преступлений, содержащееся в статье 20, представляется несколько произвольным в той мере, в какой это будет способствовать осуществлению юрисдикции суда в ряде весьма конкретных случаев.
Another solution would be to retain the reference to issues of policy in the first sentence and to include it in the last sentence, too, but to qualify those issues in both cases, perhaps by referring to "issues of human rights policy". Другое решение может состоять в том, чтобы сохранить упоминание о вопросах политического характера в первой фразе и включить его также в последнюю фразу, назвав в обоих случаях эти вопросы вопросами политики в области прав человека.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
In practice this could, for example, mean that the reference number for the export declaration would be indicated in the TIR Carnet. На практике это, означало бы, например, что в книжке МДП будет указываться исходный номер экспортной декларации.
We also expect the working paper of the Chairman of the NTB Ad Hoc Committee to offer valuable reference materials for us, so that we can pursue further our negotiations and reach agreement on the basis of the rolling text. Мы также ожидаем, что рабочий документ Председателя Специального комитета по ВЗИ даст нам ценный исходный материал для продолжения наших переговоров и достижения согласия на основе переходящего текста.
Forecasts without HSR (the "base case") and with HSR (the "reference case") were then derived for each year of the evaluation period. Затем для каждого года из периода оценки были составлены прогнозы без использования ВЖЛ ("базовый сценарий") и с использованием ВЖЛ ("исходный сценарий").
5 Mirror glass reference angle 5 Исходный угол стеклянного элемента зеркала
Annex 11: Centre of reference Приложение 11: Исходный центр
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
To maintain consistency, the reference to discrimination should be similar to that referred to in connection with article 2. В интересах единообразия указание на дискриминацию должно быть точно таким же, как и в статье 2.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said the understanding of the drafting group had been that the reference was to "human means" accompanied by either goods or services. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что в понимании редакционной группы указание делается на "людей" в сочетании либо с товарами, либо с услугами.
The reference to the payee of interim payments under the Hotel Project Contract raises doubts as to the rights of Munir Samara or the Partnership under the Hotel Project Contract. Указание получателя промежуточных выплат по контракту на строительство гостиницы вызывает сомнения в отношении прав Мунира Самары или товарищества по контракту на строительство гостиницы.
15.13 Paragraph 4 of Article 6 should be amended by removing the reference to independent personal services as follows: 15.13 Следует изменить текст пункта 4 статьи 6, убрав указание на услуги независимых подрядчиков:
It was agreed that, in order to cover transactions that were made both for consumer and commercial purposes, reference should be made to transactions made "primarily" for consumer purposes. Было решено, что для охвата сделок, совершаемых одновременно в потребительских и коммерческих целях, необходимо включить указание на сделки, совершаемые "прежде всего" в потребительских целях.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The Secretary-General's report also makes reference to the highly effective judicial system assessment programme. В докладе Генерального секретаря также упоминается оказавшаяся весьма эффективной программа оценки состояния судебной системы.
Although nationality is not mentioned as a prohibited ground of discrimination in the Covenant, in the Committee's opinion the differentiation by reference to the nationality of the authors acquired upon independence fell within the reference to "other status", a ground covered by article 26. Хотя гражданство не упоминается в Пакте среди запрещенных признаков дискриминации, Комитет полагает, что проведение различия по признаку гражданства авторов, приобретенного после достижения их страной независимости, охватывается понятием "иного обстоятельства", упомянутым в статье 26.
Noting that conflict damages environmental and social sustainability, they stated that the draft plan of implementation lacked any reference to disarmament and proposed redirecting military funds to sustainable development. Отметив, что конфликты наносят ущерб экологической и социальной устойчивости, он заявил, что в проекте плана выполнения не упоминается о разоружении, и предложил перенаправить средства военных бюджетов на цели устойчивого развития.
There was a clear lack of information about the Amazigh culture, with only two or three newspapers appearing on a regular basis and with official reference to the Amazigh issue being made only in the context of folklore. Наблюдается явный недостаток информации о культуре народа амазиг, если учесть, что регулярно выходят только две или три газеты, а о проблеме амазиг официально упоминается только в контексте фольклора.
A reference to the period 1973-1981 - which witnessed massive capital flows to many developing economies, largely in the form of private bank loans to the public sector - is generally obligatory in any analysis of financial flows to low- and middle-income developing countries. При анализе финансовых потоков в развивающиеся страны с низким и средним доходом, как правило, обязательно упоминается период 1973-1981 годов, когда крупные потоки капитала устремились во многие развивающиеся страны в основном в виде кредитов частных банков государственному сектору.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
With regard to Burundi and the Democratic Republic of the Congo, the Lusaka and Arusha Agreements continue to be the fundamental points of reference. Что касается Бурунди и Демократической Республики Конго, то соглашения, подписанные в Лусаке и в Аруше, продолжают оставаться главными точками отсчета.
According to paragraph 5, it is the reference baseline from which the 100 M line is measured: Согласно пункту 5, она представляет собой исходную линию отсчета, от которой отмеряется линия на расстоянии 100 М:
When addressing this Assembly, especially as a representative of a smaller Member State, one is reminded that the United Nations must remain the fundamental point of reference in international relations. При выступлении в Генеральной Ассамблее, особенно в качестве представителя малого государства-члена, надо помнить, что Организация Объединенных Наций должна оставаться основополагающей точкой отсчета в международных отношениях.
Within the specific themes identified are cadastral parcels, coordinated reference systems and addresses, all of which are component parts of registration and cadastral systems. К числу тем, определяемых в качестве особых, относятся кадастровые участки, координатные системы отсчета и адреса, которые являются компонентами систем регистрации прав и кадастрового учета.
(a) Relevant international human rights standards are the necessary foundational starting point, reference and guidance for all migration policies; а) соответствующие международные стандарты в области прав человека являются необходимыми основами, точкой отсчета и ориентирами для любых стратегий по вопросам миграции;
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Against this pessimistic background, I should like to draw attention to the fact that the Secretary-General's report does make reference to cases of the restitution of stolen articles. На фоне этих навевающих пессимизм событий мне хотелось бы обратить внимание на то, что в докладе Генерального секретаря все же говорится и о случаях реституции похищенных предметов.
That Constitution makes reference in its preamble, for the first time in the history of our country, to the rights of women, and it enjoys almost complete support from all political parties. В преамбуле этой конституции говорится, впервые в истории нашей страны, о правах женщин, и она пользуется полной поддержкой со стороны всех политических партий.
With reference to paragraph 5 of resolution 1337, the presence of the Lebanese authorities in the south, including the armed forces, has remained basically the same as described in paragraph 7 of my last report. Что касается пункта 5 резолюции 1337, то следует отметить, что присутствие, в том числе военное, ливанских властей на юге по существу остается таким же, как о нем говорится в пункте 7 моего последнего доклада.
Reference is also made to violations, inter alia, of the rights to adequate food, a healthy living environment and drinking water. В них говорится также о нарушении прав на достаточное питание, на здоровое жилье, на питьевую воду и пр.
Article 13 makes a reference to a worker's right to decent pay, whereas Section III of the Code sets out pay-calculation rules falling short of indicating the gender of employees. В статье 13 говорится о том, что работник имеет право на достойную оплату труда, в то время как в разделе III Кодекса определяется порядок расчета заработной платы без указания пола трудящегося.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
On 12 December, the Council discussed the situation in the Middle East, with particular reference to Lebanon. 12 декабря Совет обсудил вопрос о положении на Ближнем Востоке, уделив особое внимание Ливану.
Some delegations and experts considered it important to keep a reference to the best interests of the child in the operative part of the Protocol. Ряд делегаций и некоторые эксперты обратили внимание на важность сохранения ссылки на наилучшие интересы ребенка в постановляющей части протокола.
In order to ensure a sufficient degree of predictability of the application of the draft Convention with regard to the debtor, in the case of multiple places of business of the debtor, reference is made to the place with the closest connection to the original contract. Для обеспечения достаточной степени предсказуемости в отношении применения проекта конвенции к должнику в случае, если у него имеется несколько коммерческих предприятий, во внимание принимается то из них, которое имеет наиболее тесную связь с первоначальным договором.
Reference is also made to resolution 19/5, calling upon all States to give full effect to economic, social and cultural rights. Внимание также обращается на резолюцию 19/5, призывающую все государства в полной мере реализовывать экономические, социальные и культурные права.
Reference is also made to the panel discussion on the right to privacy in the digital age (see para. 59 below and annex). Внимание также обращается на итоги обсуждения в рамках дискуссионной группы вопроса о праве на неприкосновенность личной жизни в цифровой век (см. пункт 59 ниже и приложение).
Больше примеров...
См (примеров 420)
In this regard, the conclusions and recommendations of the expert consultation on data and research (see para. 24 above) are an important reference for future initiatives. В этой связи выводы и рекомендации, сделанные в ходе консультаций с экспертами по вопросам сбора данных и проведения исследований (см. пункт 24 выше), послужат важным подспорьем при реализации будущих инициатив.
Reference can be made to Egypt's reports submitted to the bodies concerned with those conventions. См. доклады, представленные Египтом органам по наблюдению за осуществлением этих конвенций.
Reference is made to the report of the High Commissioner on maternal mortality and morbidity and human rights (see also paragraph 20 above). Внимание обращается на доклад Верховного комиссара о материнской смертности и заболеваемости и правах человека (см. также пункт 20 выше).
Reference Model - ISO/IEC 14662). См. также архитектурный вид (представление).
Reference is made to the brochure "The development of education, 1990-92, Norway" (appendix 12), under the heading "Higher education" on page 40. См. брошюру "Развитие системы образования, 1990-1992 годы, Норвегия" (добавление 12) в разделе "Высшее образование" на стр. 40 англ. текста.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
The same State has requested that reference be made in draft article 3 to treaties establishing or modifying land and maritime boundaries. То же государство просит упомянуть в тексте проекта статьи 3 «договоры, устанавливающие или изменяющие сухопутные и морские границы».
It was explained in detail in Part I at 2.3, to which reference is made here. О нем подробно говорилось в пункте 2.3 части I, который следует упомянуть в данном случае.
It is suggested that the guidelines include a reference to the need to take into account the disruption to traffic when the second lane is being constructed as a cost that should be included in the cost/benefit calculation to ensure that the appraisal is complete. В руководстве предлагается упомянуть о необходимости учета фактора создания помех движению в ходе строительства второй полосы движения в качестве одной из издержек, которую следует включать в расчеты соответствующих затрат и выгод для обеспечения полноты оценки.
Another suggestion was that paragraph 1 should refer only to a time before or after the conclusion of the security agreement, as that reference would cover any time before or after creation of a security right. Согласно другому предложению, в пункте 1 следовало упомянуть только о периоде времени до или после заключения соглашения об обеспечении, с тем чтобы это упоминание охватывало любой момент до или после создания обеспечительного права.
Reference can be made in this context to the contributions of the scientific and technological community to the multi-stakeholder dialogues at the second session of the Forum and the Summit. В этой связи можно упомянуть о вкладе научно-технического сообщества в проведение диалогов с участием многих заинтересованных сторон в ходе второй сессии Форума и Встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
I'm not familiar with that reference, but I assume that Vanessa is some kind of cool genius. Эта отсылка мне незнакома, но я предполагаю, что Ванесса - кто-то вроде крутого гения.
It featured Manny (surname Zimmerman in reference to Bob Dylan) and the Fran character as Valerie, a philosophy lecturer. Также у Мэнни была фамилия Циммерман (отсылка к настоящему имени Боба Дилана), а Фрэн носила имя Валери и работала преподавателем философии.
Although the Vienna Conventions of 1969 and 1986 had to guide the codification of the topic, automatic reference to them would be unwise, as unilateral acts were complex and so no analogy could be drawn with treaty norms. Хотя при кодификации положений по этой теме следует руководствоваться Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов, автоматическая отсылка к ним не была бы целесообразной, поскольку односторонние акты являются сложными, и поэтому нельзя провести аналогию с конвенционными нормами.
At one point, Santa's Little Helper looks wistfully out the window of the Simpson family's car, and then morphs out of the car window in reference to a similar scene in Terminator 2: Judgment Day; music from that film plays in the background. Сцена, в которой Маленький Помощник Санты выпрыгивает из машины - отсылка к фильму «Терминатор 2: Судный день», где также играет музыка из этого же фильма.
The scene of Homer nearly getting hit by a car during his second escape from the hospital is a reference to a scene in the 1959 Alfred Hitchcock film North by Northwest, in which Cary Grant's character is almost hit by an oncoming truck. В сцене второго побега Гомера из больницы, где его чуть не сбивает грузовик, но зато на него падает транспортируемый им автомобиль это отсылка к фильму 1959 года Альфреда Хичкока - К северу через северо-запад, в котором Кэри Грант так же, почти попал под грузовик.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
It was argued that those documents had appeared prior to the Vienna Convention and therefore should not constitute a valid reference. Был выдвинут аргумент о том, что эти документы появились раньше Венской конвенции и поэтому ссылаться на них нельзя.
These measures are not needed in countries where reference to the standards can be done directly. Такие меры не являются необходимыми в странах, где разрешено непосредственно ссылаться на соответствующие стандарты.
As a European standard has in the meantime been set up for fitting and marking fire extinguishers, reference to it should be made:? Поскольку тем временем был разработан европейский стандарт на установку и маркировку огнетушителей, то на него необходимо ссылаться.
Truth commissions should be guided by and should make explicit reference to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. комиссии по установлению истины должны руководствоваться Декларацией о правах коренных народов и прямо ссылаться на ее положения;
With further reference to draft article 3, his delegation had some doubts regarding the use of the term "arrangement", which might include both legally binding international legal agreements and legally non-binding political and administrative arrangements. Продолжая ссылаться на проект статьи 3, делегация Российской Федерации выражает некоторые сомнения в отношении использования термина "договоренность", который может включать как международно-правовые соглашения, имеющие обязательную юридическую силу, так и политические и административные договоренности, не имеющие обязательной юридической силы.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
In case of adopted children, reference should always be made to legal parents. В случае усыновленных/удочеренных детей речь может также идти о приемных родителях.
The reference was to a "debtor", not to an individual, and it would contribute to a demand for reciprocity. Ведь здесь речь идет не просто о частном лице, но о "должнике", а это может привести к выдвижению требования о взаимности.
The thing is that, even if we decide to remove a reference to 2006, at some point in this report we will have to state what session we are talking about. Дело в том, что если даже мы решим снять упоминание 2006 года, в одном из пунктов этого доклада нам все равно придется указать, о какой именно сессии идет речь.
The reference to article 1 made it clear that the cooperation referred to was cooperation for the purposes of the Model Provisions. Из ссылки на статью 1 явствует, что в данном случае речь идет о сотрудничестве, соответствующем целям данных типовых положений.
One suggestion was that, in order to align the formulation of article 39 with the formulation of recommendation 11 of the Registry Guide, reference should be made to information being "accessible" (rather than "available"). В частности, предлагалось в целях обеспечения согласованности формулировки статьи 39 с формулировкой статьи 11 Руководства по регистру вести речь о "доступной" информации (а не имеющейся "в распоряжении").
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
We can also discern a self- portrait - reference of an artist to his personality. Можно выделить еще и автопортрет - обращение автора к своей персоне.
This descriptive index has been prepared to provide greater ease of reference to notes and statements by the President on the documentation and procedure of the Security Council. Этот предметный указатель подготовлен с тем, чтобы облегчить обращение к запискам и заявлениям Председателя по документации и процедуре Совета Безопасности.
One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. Одна из делегаций подчеркнула, что более важное значение, чем общее понимание имеющихся норм, имеет прямое обращение к таким нормам и их применение.
In connection with arrests and complaints about ill-treatment relating to bodies of the public security services, reference is also made to a decree dated 4 November 1996 concerning the "Documentation of injuries caused by measures depriving persons of their liberty". В связи с арестами и жалобами на плохое обращение со стороны служб обеспечения общественной безопасности необходимо обратиться к указу от 4 ноября 1996 года относительно "Документального освидетельствования травм, нанесенных в результате принятия мер, ограничивающих свободу лиц".
Mr. Soreuil referred the Commission to the report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-fourth session, in particular to paragraph 129, which summarized the discussion surrounding introduction of the reference to "equal treatment" in draft article 8. Г-н Сорьёл обращает внимание Комиссии на доклад Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать четвертой сессии, в частности на пункт 129, в котором кратко изложено обсуждение вопроса о включении ссылки на "равное обращение" в проект статьи 8.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...