Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The CHAIRPERSON said that the Committee had repeatedly voiced its concern over the double discrimination confronting women of colour; the reference to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women seemed justified on those grounds. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет неоднократно заявлял о своей обеспокоенности двойной дискриминацией, с которой сталкиваются цветные женщины; по этим причинам ссылка на Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин представляется обоснованной.
A concern was raised that the reference to the "holder" of the bill of lading might be unduly restrictive and the person to whom the bill of lading was endorsed should also be listed under subparagraph 11.2 (b). Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что ссылка на "держателя" коносамента может быть излишне ограничительной и что в подпункте 11.2(b) следует также упомянуть о лице, которому коносамент передается с помощью индоссамента.
Waste personal computers, including associated hardware; electronic equipment; and waste mobile phones; (reference under the Convention: A1180, B1110); а) использованные персональные компьютеры, включая связанную с этим аппаратуру; электронное оборудование; и использованные мобильные телефоны (ссылка в Конвенции: А1180, В1110);
Reference was also made to the need for confidentiality. Отдельно сделана ссылка на необходимость соблюдения конфиденциальности.
Similar problems arise where there is a general reference to domestic law, whether it be domestic law generally, the constitution or domestic customs. Схожие проблемы возникают в тех случаях, когда делается общая ссылка на внутреннее право, независимо от того, является ли оно внутренним правом вообще, конституцией или внутренними обычаями.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The report conveyed, in one comprehensive document, the stage of consideration reached to date on the draft comprehensive convention and therefore represented an important reference for future deliberations. Данный доклад отражает в одном всеобъемлющем документе достигнутую на данный момент стадию рассмотрения проекта всеобъемлющей конвенции и поэтому представляет собой важный справочный документ для дальнейших обсуждений.
In consultation with the other core agencies, donors and the LDCs, UNCTAD is currently developing an IF Manual as a reference informational tool to help all stakeholders to better understand the IF process and thus contribute to its effective implementation and concrete results. В консультациях с другими ключевыми учреждениями, донорами и НРС ЮНКТАД разрабатывает в настоящее время справочный информационный документ - Руководство по КРП, - с тем чтобы помочь всем заинтересованным сторонам лучше понять процесс КРП и тем самым способствовать ее эффективному осуществлению и достижению конкретных результатов.
The representative of Eurostat presented the activities of the Eurostat Task Force on Intermodal Transport Statistics, in particular: reference list of intermodal terminals, logistics indicators and relevant national and international experiences. Представитель Евростата представил информацию о деятельности Целевой группы Евростата по статистике интермодальных перевозок с особым акцентом на следующих темах: справочный перечень интермодальных терминалов, логистические показатели и соответствующий национальный и международный опыт.
In 2008, an information, guidance and reference centre attached to INAMU was established to provide women with advice in the form of professional legal, psychological and social services targeting women's rights and family rights. В 2008 году при ИНАМУ был создан информационный, инструктивный и справочный центр для предоставления женщинам профессиональных юридических, психологических и социальных услуг в форме консультаций с уделением особого внимания правам женщин и семейным правам.
The following documents feature tables of the character entity references in HTML 4, along with the numeric character reference in decimal and hexadecimal. Этот документ был рассмотрен членами ШЗС и других заинтересованных сторон и утверждён Директором как Рекомендации ШЗС. Это неизменяемый документ, он может использоваться как справочный материал или цитироваться в других документах.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The reference to federated States was particularly inappropriate in an instrument that concerned itself with national measures and their encouragement. Упоминание федеративных государств особенно неуместно в документе, который ограничивается национальными мерами и их поощрением.
Moreover, Ethiopia's reference to "the contested boundary" can only be understood as a reference to those parts of the boundary to which it alone and unilaterally takes exception: no part of the boundary is "contested" by both parties. Кроме того, упоминание Эфиопией о «спорной границе» можно понимать лишь как упоминание о тех участках границы, которые она одна в одностороннем порядке оспаривает: ни один из участков границы «не оспаривается» обеими сторонами.
Article 19 was a compromise proposal between those seeking a compulsory dispute settlement mechanism, and those who objected to any reference to a compulsory procedure, including a compulsory fact-finding mechanism. Статья 19 представляет собой компромиссное предложение для тех, кто требует создания механизма обязательного урегулирования споров, и тех, кто отвергает любое упоминание о такой процедуре, включая необходимый механизм установления фактов.
Nor, for that reason, is there any reference to the address made by Chief Buthelezi, Chairman of the Inkatha Freedom Party, to the Special Political and Decolonization Committee on 10 November. По этой же причине отсутствует упоминание о выступлении главы Бателези, Председателя Партии свободы (Инката), в Специальном комитете по политическим вопросам и вопросам деколонизации 10 ноября.
Unfortunately, the United States had somehow managed to impose such a reference, the wording of which had nothing to do with the NPT, the mandate of the Conference or the safeguards regime. С сожалению, Соединенным Штатам каким-то образом удалось включить упоминание его страны, использовав при этом формулировку, которая не имеет ничего общего ни с Договором, ни с мандатом Конференции, ни с режимом гарантий.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The reference year for each metal will be 1990. Исходный год для каждого металла 1990 год.
The outcome of such activities was the signing of a protocol agreement followed by the formulation of a reference project capable of allowing for the integration of donors' support. Результатом проведенных мероприятий стало подписание протокольного соглашения, после чего был разработан исходный проект, предусматривавший возможность консолидации донорской поддержки.
Following assessment by the [independent body], the Party shall submit a reference level in the form of an emissions level to the [supreme body] for decision. После проведения оценки [независимым органом] Сторона представляет исходный уровень в форме уровня выбросов [высшему органу] для принятия решения.
Reference point or standard against which performance or achievements can reasonably be assessed. Исходный показатель или стандарт, с помощью которого можно объективно оценить результаты работы или достижения.
Reference is also made to the baseline reporting period. В докладе содержатся также ссылки на исходный отчетный период.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
A reference to choice of law and governing law should also be included. Следует также включить в текст указание на выбор права и регулирующего договор права.
In Poland and in Portugal, besides the relationship to the reference person, direct identification of parents was used to produce data on reconstituted families. В Польше и Португалии для получения информации о семьях повторного брака в дополнение к критерию отношения к основному лицу также использовалось прямое указание родителей респондента.
The view was also expressed that the reference to "the field of communication" was inappropriate since the Model Law was not attempting to deal with communication law but rather with commercial relationships in which communication issues might become relevant. Было также высказано мнение, что указание на "область передачи данных" является неправильным, поскольку Типовой закон регулирует не правовые аспекты передачи данных, а коммерческие отношения, в рамках которых эти вопросы передачи данных могут иметь значение.
Reference to a thong would be sufficient. Указание на ремень было бы достаточным.
The first note explained that certain delegations had proposed that the convention should include an explicit reference either in that article or somewhere else to the contribution to the watercourse by each watercourse State; it also explained that other delegations had disagreed with that proposal. В первом указывается, что некоторые делегации предложили включить в Конвенцию в этой статье или иной части прямое указание на воздействие на водоток каждого государства водотока, а также что другие делегации выразили несогласие с этим предложением.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
It also includes reference to cooperation between IMO and other organizations within the United Nations system. В нем упоминается также сотрудничество между ИМО и другими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Again this year, the draft resolution, which has just been adopted without a vote, contains a reference to the question of the expansion of the Conference on Disarmament membership. Как и в прошлогоднем, в только что принятом без голосования проекте резолюции опять упоминается вопрос о расширении членского состава Конференции по разоружению.
Reference is made to Danish development policy and specifically to the "Strategy for Danish Support to Indigenous Peoples", adopted in 1994. Приводятся сведения о политике Дании в области развития и, в частности, упоминается принятая в 1994 году «Стратегия поддержки Данией коренных народов».
Any reference to the state of indigenous peoples' development is normally absorbed into a general aggregation of socially vulnerable groups of the population. Любое упоминание о положении дел с развитием коренных народов в большинстве случаев теряется в основном объеме информации и упоминается в общей категории социально уязвимых групп населения.
Moreover, the note referred to a proposal for the compilation of a comprehensive reference document aimed at facilitating the task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, when dealing with issues relating to electronic commerce. Кроме того, в записке упоминается предложение о составлении всеобъемлющего справочного документа, призванного облегчить задачу законодателей и лиц, отвечающих за выработку политики, особенно в развивающихся странах, при решении вопросов, касающихся электронной торговли.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
Utilizing sustainable human development as our frame of reference, integrating each of the social, economic and environmental strands; а) использования устойчивого развития человека в качестве нашей системы отсчета, объединяющей социальное, экономическое и экологическое направления;
But events that are simultaneous in one frame of reference are, in general, not simultaneous in other frames of reference. Но события, которые одновременно в одной системе отсчета, в общем, не являются одновременными в других системах отсчета.
The intersection of the reference axis and the upper edge of the box is used as the coordinate system origin. За начало системы координат принимают точку пересечения плоскости отсчета и верхнего края шаблона.
Taking the development of this indicator as a reference, over the past two years, using data taken from the same base, it is probable that the illiteracy rate for 1995, based on criteria similar to those used in 1991, may well be underestimated. Если брать за точку отсчета динамику этого показателя за прошедшие два года с использованием той же базы данных, то при использовании критериев, аналогичных тем, что применялись в 1991 году, показатели неграмотности за 1995 год вполне могут быть занижены.
The aim of the project was to obtain more accurate measurements of parameters of stars covered by the Hipparcos satellite and to extend the reference system to 100 reference stars per square degree (4.1 million stars in the output catalogue). Цель проекта - получить более точные данные о параметрах звезд, которые были исследованы по программе спутника "Гиппарх", а также расширить систему отсчета до 100 звезд сравнения в расчете на квадратный градус (4,1 млн. звезд в конечном каталоге).
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
One reference to gender perspectives was made in relation to women as caregivers of persons with disabilities, while another report stressed the need to understand how gender equality was affected by different factors, such as disability. В одном докладе говорится о гендерных аспектах в связи с положением женщин, ухаживающих за инвалидами, а в другом подчеркивается необходимость понимания того, как гендерное равенство влияет на различные факторы, например инвалидность.
As to what those legal effects might be, the discussion developed in various directions, with constant reference being made to the question of fulfilment of the signature requirements referred to in article 7 of the Model Law. Что касается таких конкретных возможных последствий, то обсуждение проходило в самых различных направлениях при постоянных ссылках на вопрос о выполнении требований к подписи, как об этом говорится в статье 7 Типового закона.
The Working Group adopted in substance those paragraphs, save for the addition of the reference to the "order referred to in paragraph (5)", which has been inserted for the sake of consistency with the proposed new paragraph (5). Рабочая группа одобрила содержание этих пунктов, за исключением добавления ссылки на "постановление, о котором говорится в пункте 5", которая была добавлена для обеспечения согласованности с предложенным новым пунктом 5.
In section 15 of the Constitution, it was stated that reference to persons as "he" meant both men and women, and new legislation used both male and female pronouns. В разделе 15 Конституции говорится, что несмотря на употребление местоимения «он» в отношении лиц, речь все равно идет и о мужчинах, и о женщинах, и в новом законодательстве употребляются местоимения как мужского, так женского рода.
A 1970s technical fiction book, The Starfleet Medical Reference Manual, held that Andorians were the only known semi-insectoid race in Federation territory, with a limited exoskeleton and antennae used for both quadriscopic vision reception and focused hearing. В техническом справочнике по медицине Звездного Флота 1970-х годов говорится, что Андорианцы были единственной известной полуинсектоидной расой на территории Федерации с ограниченным экзоскелетом и антеннами, используемыми как для приема квадрископического зрения, так и для сфокусированного слуха.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
With reference to the financial situation of UNOPS, the Office was in the process of developing a specific work programme to address the concerns raised by the Board of Auditors. Что касается финансового положения ЮНОПС, то Канцелярия занимается разработкой конкретной программы работы в целях рассмотрения вызывающих беспокойство вопросов, на которые обращает внимание Комиссия ревизоров.
In order to ensure a sufficient degree of predictability of the application of the draft Convention with regard to the debtor, in the case of multiple places of business of the debtor, reference is made to the place with the closest connection to the original contract. Для обеспечения достаточной степени предсказуемости в отношении применения проекта конвенции к должнику в случае, если у него имеется несколько коммерческих предприятий, во внимание принимается то из них, которое имеет наиболее тесную связь с первоначальным договором.
Agreements which focus on items other than EIA may, however, partly meet the provisions of the Convention by recommending that their Parties should inform and consult each other on activities which are likely to cause significant transboundary impacts without making reference to the Convention. В то же время частично соответствовать положениям Конвенции могут соглашения, где основное внимание уделяется не ОВОС, а другим вопросам и где Сторонам без ссылки на Конвенцию рекомендуется информировать и консультировать друг друга относительно деятельности, которая может оказать значительное трансграничное воздействие.
The Committee previously emphasized the requirement in the Convention for equal remuneration to be paid for "work of equal value", a reference that goes beyond the concept of the same or similar work. Комитет ранее обращал внимание на формулировку требования о выплате равного вознаграждения за «труд равной ценности», содержащуюся в Конвенции, подчеркивая, что этот принцип выходит за рамки понятия одинаковой или схожей работы.
Reference is made to Iceland's initial report regarding this article. Внимание обращается на те пункты первоначального доклада Исландии, которые посвящены этой статье.
Больше примеров...
См (примеров 420)
Test conditions, such as inlet air temperature, shall be selected as near to reference conditions (see para. 5.2. of this annex) as possible in order to minimize the magnitude of the correction factor. Условия проведения испытания, например температура поступающего воздуха, должны быть по возможности близкими к исходным условиям (см. пункт 5.2 настоящего приложения), с тем чтобы уменьшить величину поправочного коэффициента.
"Corner reference point" means the intersection of the bonnet leading edge reference line and of the bonnet side reference line (see Figure 6). 2.17 "Контрольная точка угла" означает точку пересечения контрольной линии переднего края капота и боковой контрольной линии капота (см. рис. 6).
With reference to the recommendation of the SPT contained in paragraph 45 of the SPT visit report, see replies under recommendation contained in paragraph 14 of the visit report, above. В связи с рекомендацией ППП, изложенной в пункте 45 доклада о его посещении, см. выше ответы по поводу рекомендации, изложенной в пункте 14 доклада о посещении.
Longitudinal and smoke velocity monitoring systems; (Reference: principle 3.1 of the recommendations.) систем контроля скорости продольного потока воздуха и дыма; (См. принцип 3.1 рекомендаций.)
UNSTAT: Workshop on Environmental and Natural Resources Accounts with Particular Reference to Countries in Transition to Market Economies (Slovakia, March 1994) (see also programme element 5.2) ЮНСТАТ: Рабочее совещание по анализу состояния окружающей среды и природных ресурсов с уделением особого внимания странам, осуществляющим переход к рыночной экономике (Словакия, март 1994 года) (см. также элемент программы 5.2);
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Should include reference to the role of Major Groups. Следует упомянуть о роли основных групп.
For example, reference should be made to inadequate financial resources, the importance of resource mobilization and technology transfer and the problem of external debt. Например, следует упомянуть о нехватке финансовых средств и о важном значении мобилизации ресурсов, о передаче технологии и о проблеме внешней задолженности.
Lastly, to complete this overview of technical and vocational training programmes in Algeria, reference should be made to recent legislation in the area: Наконец, в завершение обзора существующих в Алжире программ технического и профессионального обучения следует упомянуть последние нормативные акты, принятые в этой области:
It had also requested that reference should be made, in the last paragraph of the preface, to the fact that it had attended the meeting as an observer. Организация также просила упомянуть в последнем пункте предисловия о том, что она участвовала в заседании в качестве наблюдателя.
With reference to article 18, paragraphs 1 and 3, attention should be drawn to certain provisions of the Detention Act regulating the work of the country's penitentiary system. В контексте пунктов 1 и 3 статьи 18 представляется необходимым упомянуть некоторые положения Закона "О заключении", регламентирующего деятельность пенитенциарной системы.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is a reference to the assassinations of both John and Robert Kennedy. Это отсылка к убийству Джона и Роберта Кеннеди.
This is in reference to the Rockefeller drug laws which are tough mandatory sentencing laws for drug dealers. Это отсылка к Законам Рокфеллера, которые были приняты для ужесточения наказаний за распространение наркотиков.
This is likely a reference to occultist Aleister Crowley, but Nintendo (perhaps unknowingly) allowed the name to remain in the game. Это звучит как отсылка к реальному лицу, оккультисту Алистеру Кроули, но Nintendo (возможно, просто не зная о том) позволили этому имени остаться в игре.
A pauper is a poor person, and the red death is a reference to Edgar Allan Poe. Нищий значит "бедный", а "Красная смерть" - отсылка к Эдгару Аллану По.
Around this time Medley began styling her first name as "Siouxsie", as a nod to the Sioux Indians tribe and the Native American heritage of one of her great-grandparents (rather than a reference to the musical artist Siouxsie Sioux). Примерно в это же время Мэдэил взяла себе псевдоним «Siouxsie», как дань одному из племен индейцев сиу и американских индейцев, из чьего рода был один из её прадедов, но не как отсылка к художнику Siouxsie Sioux.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
A number of international organizations have begun to reference the framework in updating their own policies. Ряд международных организаций в процессе обновления своих стратегий начали ссылаться на рамки.
While the Convention cannot be used to bring violators of discrimination against women, it can however be cited as a reference for prosecution or defense. Хотя Конвенция не может использоваться для привлечения к суду лиц, допускающих дискриминацию в отношении женщин, на нее, тем не менее, можно ссылаться в целях уголовного преследования или защиты.
In this context, I should like to encourage delegations to make reference, wherever appropriate, to the Millennium Declaration, to the proposals of the Secretary-General and to other proposals made at the Millennium Summit meetings of the General Assembly. В этой связи я хотел бы призвать делегации ссылаться, когда это уместно, на Декларацию тысячелетия, предложения Генерального секретаря и другие предложения, представленные на заседаниях Генеральной Ассамблеи в ходе Саммита тысячелетия.
The Maternal Perinatal Institute, the main body on that issue had a clinical protocol which addressed the issue of when an abortion could be carried out, which was currently used as reference in such cases. Институт матери и ребенка как высшая инстанция по данному вопросу утвердила клинический протокол, на который сегодня принято ссылаться при решении вопроса о допустимости аборта.
Concerning paragraph 2 while caution was advised when dealing with the reference to "punitive damages", support was expressed for retaining the reference in the text, which rectified an omission in article 19. В подобной ситуации нельзя иметь возможность ссылаться в свое оправдание на государственные или иные формы иммунитета; разве может международное право защищать поведение, которое оно в то же самое время категорически осуждает.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
3.1 During the reference period, the authors worked as captain and boatswain. 3.1 В течение периода, о котором идет речь, авторы работали в качестве капитана и боцмана.
When the reference was to an economic secured creditor, no special assistance was required because that corresponded to the basic definition in the Secured Transactions Guide. Когда речь идет об экономическом обеспеченном кредиторе, никакой особой помощи не требуется, поскольку определение этого термина соответствует базовому определению, приведенному в Руководстве по обеспеченным сделкам.
In the spirit of compromise, the Group of 77 and China had deleted any reference to the principle of common but differentiated responsibility, but were convinced that it was an essential principle. Действуя в духе компромисса, Группа 77 и Китай сняли все ссылки на принцип общей, но дифференцированной ответственности, хотя они убеждены в том, что в данном случае речь идет об одном из основополагающих принципов.
5.8 With reference to the State party's argument that the title is devoid of legal or material content, the author argues that the title in question has legal existence, since it is a document issued by the State and is embodied in an official instrument. 5.8 В связи с доводом государства-участника по поводу того, что титул не имеет юридически-материального содержания, автор указывает, что дворянский титул, о котором идет речь, имеет юридическое наполнение, поскольку он является документом, выданным государством, и подкрепляется официально признанными нормами.
Reference is made to the unstable situation in Afghanistan, where drug trafficking persists. Речь идет о нестабильной ситуации в Афганистане, сопровождавшимся и продолжающимся до сих пор производством и торговлей наркотиками.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
By providing an objective and agreed upon analytical framework for such assessments, the reference to the human right to adequate food contributes to both objectives. Образуя объективную и согласованную аналитическую базу для такой оценки, обращение к праву человека на достаточное питание способствует достижению обеих целей.
The request (reference) put to the Court is not of a general nature and is accompanied by the specific facts and circumstances that triggered it. Эта просьба (обращение), подаваемая в Суд, не носит общего характера и сопровождается описанием конкретных фактов и обстоятельств, обусловливающих ее представление.
Sample preparation at the facilities includes spiking with reference materials and dilution to reduce the radioactivity of the samples to facilitate shipment and handling. Процедуры подготовки проб на объектах включают добавление эталонных материалов и растворение в целях снижения радиоактивности проб, с тем чтобы облегчить их транспортировку и обращение с ними.
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
According to information provided by the General Staff of the Slovenian Army on 16 February 2001, the Slovenian Army dealt with five complaints about ill-treatment by superiors during the reference period. Согласно информации, представленной Генеральным штабом словенских Вооруженных сил 16 февраля 2001 года, в отчетный период в словенских Вооруженных силах было рассмотрено пять жалоб на неуставное обращение с подчиненными.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...