Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
A reference to UNCLOS is included in the preamble. В преамбулу включена ссылка на ЮНКЛОС.
If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. Если ссылка указывает на ячейку, возвращается номер строки для этой ячейки.
Nonetheless, Belarus was very concerned at the document's reference to achieving general consensus as a basis for deciding whether to continue reviewing the proposals. Однако серьезную обеспокоенность у оратора вызывает содержащаяся в документе ссылка на то, что достижение общего согласия является основой для определения целесообразности дальнейшего рассмотрения выдвигаемых предложений.
It was also observed that the reference in subparagraph (a) to "capital markets" could have the same effect, since the term would cover all public markets in which capital was raised. Кроме того, было отмечено, что содержащаяся в подпункте (а) ссылка на "рынки капитала" может иметь такое же последствие, поскольку этот термин будет охватывать все публичные рынки, на которых размещается капитал.
It was found that the reference to access to effective remedies should only be directed to children (not including their representatives) as the ultimate and relevant beneficiaries of remedies. Участники согласились, что ссылка на доступ к эффективным средствам правовой защиты должна касаться исключительно детей (а не их представителей) как конечных и подлинных бенефициаров таких средств.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The reference number of each methodology is indicated. Для каждой методологии указывается ее справочный код.
The workshop made recommendations, in particular on the need to establish a subregional forestry inventory that would serve as a reference for national studies. Практикум дал рекомендации, прежде всего в отношении необходимости ведения учета лесных ресурсов субрегиона, который даст справочный материал для исследований в каждой из стран.
An informal reference document on the participation of civil society in United Nations conferences and special sessions of the General Assembly during the 1990s, prepared by the Office of the President of the Millennium Assembly, was also consulted (see). При подготовке настоящего доклада также использовался неофициальный справочный документ об участии гражданского общества в конференциях Организации Объединенных Наций и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи в 90е годы, подготовленный Канцелярией Председателя Ассамблеи тысячелетия (см.).
A unique reference number; а) уникальный справочный номер;
UCR - Unique Consignment Reference (UCR) ЕСНГП - единый справочный номер грузовой партии.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
It would be preferable to include a reference to law in general, and the Covenant in particular. Он высказывается за упоминание закона в целом и Пакта, в частности.
And it could've just as easy been a George Jefferson reference. Это не могло быть также легко как упоминание о Джордже Джефферсоне
Ms. Nicholas (Secretariat) said it was the Secretariat's understanding that the outstanding issue was that of the interaction between paragraphs (3) and (4) of article 24 and that that reference to fair competition might not be needed in both paragraphs. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что, по мнению Секретариата, вопрос о связи между пунктами З и 4 статьи 24 остается нерешенным и что упоминание добросовестной конкуренции, возможно, следует исключить из обоих пунктов.
Numerous delegations pointed out that a reference in the instrument to acts by non-State actors ought not under any circumstances to exonerate the State from responsibility, and that establishing direct responsibility for non-State actors under the future instrument was not an option. Многие делегации отметили, что упоминание в документе актов негосударственных субъектов ни в коем случае не должно приводить к освобождению государства от ответственности и что в будущем документе не ставится задача введения прямой ответственности негосударственных субъектов.
The Ministry of Health has undertaken some work to address workforce issues within home support services, including the upgrading of service specifications for home support services, including reference to staff training, oversight and supervision. Министерство здравоохранения предприняло ряд шагов для решения проблем, связанных с положением тех, кто оказывает услуги по уходу на дому, включая уточнение перечней услуг по уходу на дому, куда следует включить упоминание об обучении персонала, надзоре и контроле.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line. При привязке объекта как символа исходный прямоугольник превращается в красную линию.
(a) The SPL is measured at position "A" and represents the reference sound level а) УЗД измеряется в точке "А" и представляет собой исходный уровень звука;
This can be seen from table 3, which presents the emission data for the reference year for each Party and their reported emission data for 2003 - 2007. Это следует из таблицы З, в которой представлены данные о выбросах за исходный год по каждой Стороне и представленные ими данные о выбросах за период 2003-2007 годов.
The reference fuel mass divided by the time interval is the reference fuel flow rate. Частное значений исходной массы топлива и данного интервала времени представляет собой исходный расход потока топлива.
2.3.6. "Reference axis", a designated line segment originating on the reference centre which is used to describe the angular position of the retro-reflector; 2.3.6 "исходная ось" - это определенный отрезок прямой, одним из концов которого является исходный центр и который используется для определения угла наклона светоотражающего устройства;
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The reference to an indefinite timespan increased legal uncertainty. Указание неограниченного временного периода повышает правовую неопределенность.
It was suggested that an explicit reference to the law governing the security right might be usefully added. Было высказано мнение, что, возможно, было бы целесообразно добавить четкое указание на законы, регулирующие обеспечительные права.
This reference creates the fallacious impression that the authorization to use force in resolution 678 is still current. Это указание создает ложное впечатление о том, что разрешение на применение силы в резолюции 678 по-прежнему действует.
The Secretariat clarified, upon enquiry, that the reference to an installation grant reflected outdated travel and subsistence regulations and that the term would be changed to "assignment grant". В ответ на просьбу Комитета Секретариат разъяснил, что указание на «подъемное пособие» соответствует устаревшим положениям о путевых расходах и суточных и что оно будет заменено указанием на «субсидию при назначении на службу».
They found the reference to the principle of equitable and reasonable use in the same article also to be appropriate, as it implied that the obligation not to cause significant harm was subordinate to that principle. Они сочли, что указание на принцип справедливого и разумного использования в этой же статье также является уместным, поскольку оно подразумевает, что обязательство не наносить значительный ущерб носит подчиненный характер по отношению к этому принципу.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
A review of common country assessments and United Nations development assistance frameworks for the year 2008 indicates that a total of 27 country national development plans made explicit reference to disaster risk reduction. Обзор общих анализов по стране и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития за 2008 год свидетельствует о том, что уменьшение опасности бедствий упоминается в общей сложности в 27 национальных планах развития.
The note will also refer to the possibility of separately undertaking work on a reference document on electronic commerce with a view to assisting countries, in particular developing ones, in the preparation of a legislative framework for electronic commerce. В записке также упоминается о возможности проведения отдельной работы над справочным документом по электронной торговле в целях оказания помощи странам, особенно развивающимся, в деле подготовки законодательных рамок, регулирующих электронную торговлю.
Reference to the proportionality test is found in legislation governing peaceful assemblies in a number of countries, including New Zealand and Switzerland. В законодательстве, регулирующем проведение мирных собраний в целом ряде стран, в частности в Новой Зеландии и Швейцарии, упоминается критерий соразмерности.
There's a reference here to a diary that his lawyer had suppressed during the competency hearing. Здесь упоминается о дневнике, который его адвокат конфисковал во время экспертизы для выяснения его психического состояния.
5.4 The author closes by citing the reference made by the rapporteur in the Cochet case to the Court of Justice of the European Communities decision of 3 May 2005 in the Berlusconi case, recalling the principle of the retroactive application of the lighter penalty. 5.4 В заключение автор упоминает о ссылке докладчика по делу Коше на постановление СЕС по делу Берлускони, вынесенное 3 мая 2005 года, где упоминается принцип обратной силы наиболее мягкого уголовного закона.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
However, in that paper he did not go on to discuss the consequences of applying these "conventions" to multiple relatively moving systems of reference. Однако в этой статье он не стал обсуждать последствия применения этих "соглашений" к нескольким движущимся относительно друг друга системам отсчета.
It was argued against the conventionality of the one-way speed of light that this concept is closely related to dynamics, the laws of motion and inertial reference frames. Были возражения против соглашения об односторонней скорости света, что это понятие тесно связано с динамикой, законами Ньютона и инерциальными системами отсчета.
His delegation therefore welcomed the completion of negotiations on the draft Convention against Corruption, which would provide an important reference point for international cooperation in mutual legal assistance, combating money-laundering and recovery of assets. Поэтому его делегация приветствует завершение переговоров по проекту Конвенции против коррупции, которая станет важной точкой отсчета для международного сотрудничества в деле предоставления юридической взаимопомощи, борьбы с отмыванием денег и взыскивания средств.
(a) Participating in the Asia-Pacific Regional Reference Frame initiative; а) участия в инициативе по созданию Азиатско-тихоокеанской системы отсчета;
2/ Maximum lateral deviation of filament centre from two mutually perpendicular planes both containing the reference axis and one containing the axis of the reference pin. Это испытание позволяет определить степень соответствия лампы накаливания предъявляемым требованиям посредством проверки правильности расположения нити накала относительно оси отсчета и плоскости отсчета.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Most monitoring mechanism reports make reference to the relevant political situation. В большинстве докладов механизмов наблюдения говорится о соответствующей политической ситуации.
Botswana is also a State-Party to various other Conventions (such as ICERD) which also include reference to economic, social and cultural rights. Ботсвана также является государством - участником различных других конвенций (например, МКЛРД), в которых также говорится об экономических, социальных и культурных правах.
There is a reference in paragraph 153 of the report to the Court's present budgetary restrictions. В пункте 153 доклада говорится о нехватке бюджетных средств.
It was noted that the draft definitions differed from the terms used in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce by referring to "electronic communications" rather than "data message" and by including a reference to "digital images". Она отметила, что эти проекты определений отличаются от терминов, используемых в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, поскольку в них говорится об "электронной связи", а не о "сообщении данных" и включена ссылка на "цифровые изображения".
In the section of the agenda concerning the mobilization of domestic resources, the outcome document now being negotiated begins with a reference to the need for human beings to be at one and the same time the main beneficiaries of development efforts and active participants in those efforts. В нем также говорится о том, что необходимо вырабатывать надлежащие стратегии в области образования, здравоохранения, занятости и социальной защиты, стратегии, объектами которых являются беднейшие и наиболее уязвимые секторы населения, включая женщин, детей, пожилых людей и инвалидов.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
UNODC should take into account the concerns voiced by the Sudanese delegation about the reference to a matter which had yet to be decided upon by the Security Council. ЮНОДК следует принимать во внимание недовольство, высказанное делегацией Судана относительно ссылок на вопрос, решение по которому только будет приниматься Советом Безопасности.
While the focus is on the principle of prevention, some reference to reparation and liability is inevitable since the subjects of prevention, reparation and liability were dealt with as closely related concepts in the work of the Commission in the past. Основное внимание в этих материалах уделяется принципу предотвращения, однако определенные ссылки на вопросы возмещения и материальной ответственности неизбежны, поскольку в прошлом вопросы, касающиеся предотвращения, возмещения и материальной ответственности, рассматривались Комиссией как тесно взаимосвязанные концепции.
Reference is made to Iceland's initial report regarding this article. Внимание обращается на те пункты первоначального доклада Исландии, которые посвящены этой статье.
Reference to specific case studies will be a key element of the discussion, and participants should be ready to make recommendations on effective ways to confront organized criminal groups involved in drug trafficking. В ходе обсуждения большое внимание будет уделяться конкретным тематическим исследованиям, и участникам следует быть готовыми к тому, чтобы сформулировать рекомендации относительно эффективных способов противодействия организованным преступным группам, занимающимся незаконным оборотом наркотиков.
This analysis makes reference to: В ходе анализа внимание обращается на:
Больше примеров...
См (примеров 420)
With reference to Article 4.6, four EIT Parties have chosen a year other than 1990 as the base year for reporting, but they also provided a 1990 inventory (see tables 1 and 2 in annex hereto). Ссылаясь на статью 4.6, четыре Стороны с переходной экономикой выбрали не 1990, а иной год в качестве базового года для представления информации, направив, однако, данные кадастра за 1990 год (см. таблицы 1 и 2 в приложении к настоящему документу).
Reference is made to the report of the High Commissioner on the activities undertaken by OHCHR on this subject (see also paragraph 16 above). Внимание обращается на доклад Верховного комиссара о деятельности, осуществляемой УВКПЧ по этому вопросу (см. также пункт 16 выше).
Reference is made to the oral report of the High Commissioner on the situation of human rights in Belarus, as requested by the Human Rights Council in its resolution 17/24 (see also paragraph 24 above). Внимание обращается на устный доклад Верховного комиссара о положении в области прав человека в Беларуси, запрошенный Советом по правам человека в его резолюции 17/24 (см. также пункт 24 выше).
The International Court has given further guidance on its application by reference to the notion of "commensurability" and the requirement that the effects of a countermeasure should as far as possible be reversible in their effects. See above, para. 381. Международный Суд дал дополнительные указания в отношении его применения, сославшись на понятие "соразмерности" и требование, согласно которому последствия контрмеры должны быть, по возможности, обратимыми См. выше, пункт 381.
Use of Sami languages in the public sphere, reference is made to the CCPR report paragraphs 287 - 289 использование саамских языков в государственном секторе; см. пункты 287-289 доклада КГПП;
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
I cannot conclude without making a brief reference to another theme to which Romania attaches particular importance. В заключение я хотел бы кратко упомянуть еще одну тему, которой Румыния придает особое значение.
Ms. Motoc said that, given the growing importance of the Internet, it would be useful to include a reference to electronic media. Г-жа Моток говорит, что учитывая возрастающую значимость Интернета, было бы целесообразно упомянуть об электронных СМИ.
In particular, reference is made to articles 14 and 47 of the Constitution which proclaim the protection of children and family by the State. В частности, следует упомянуть статьи 14 и 47 Конституции, в которых провозглашается, что государство обеспечивает охрану детей и семьи.
It would be remiss of us not to make reference to one of the great sons of South Africa. Мы не можем не упомянуть об одном из выдающихся сынов Южной Африки.
Under current Norwegian law, there are no legal provisions laying down the right to housing, but, once again, reference is made to the fact that the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights applies as Norwegian law. В законодательстве Норвегии не существует положений, закрепляющих право на жилье, однако в этой связи следует вновь упомянуть о том факте, что Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах имеет в Норвегии силу закона.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is widely interpreted as a reference to the situation in South Africa at the time. Это широко понимается как отсылка к тогдашней ситуации в Южной Африке.
The scene where Emma is picking flowers is also likely a reference to this film. Сцена, где Лиза бежит за поездом - также отсылка к этому фильму.
The phrase was popularized as a satiric reference on the animated television program The Simpsons in 1996, when character Helen Lovejoy pleaded "Won't somebody please think of the children?" during a contentious debate by citizens of the fictional town of Springfield. Эта фраза была популяризована как сатирическая отсылка в анимационном сериале «Симпсоны» в 1996 году, когда Хелен Лавджой призывала, чтобы «кто-нибудь, пожалуйста, подумал о детях!» во время бурных дебатов граждан вымышленного города Спрингфилда.
Although the Vienna Conventions of 1969 and 1986 had to guide the codification of the topic, automatic reference to them would be unwise, as unilateral acts were complex and so no analogy could be drawn with treaty norms. Хотя при кодификации положений по этой теме следует руководствоваться Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов, автоматическая отсылка к ним не была бы целесообразной, поскольку односторонние акты являются сложными, и поэтому нельзя провести аналогию с конвенционными нормами.
Reference to general rules of international law in the course of interpreting a treaty is an everyday, often unconscious part of the interpretation process. Отсылка к общим нормам международного права в ходе толкования договора является повседневной и зачастую неосознанной частью процесса толкования.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Mr. SOLARI-YRIGOYEN considered that the report should not make reference to activities of which the Committee had no knowledge. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН считает, что в докладе не следует ссылаться на мероприятия, о которых Комитету ничего неизвестно.
A number of international organizations have begun to reference the framework in updating their own policies. Ряд международных организаций в процессе обновления своих стратегий начали ссылаться на рамки.
Courts in a number of jurisdictions have increasingly been prepared to draw on international treaties, even in the absence of incorporation or a clear constitutional provision that entitles such reference. Суды ряда стран с различной судебной практикой все более склонны ссылаться на международные договоры даже в отсутствие необходимости их инкорпорации или четкого конституционного положения, которое позволяет делать такую ссылку.
The legal effects are the same and, in order to avoid duplication, the reference to be used by judges will be one legislative text, namely the Act on the suppression of the financing of terrorism and money-laundering. Их юридические последствия являются одинаковыми и в случаях, касающихся борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денежных средств, во избежание дублирования суд будет ссылаться на текст закона.
Mr. CAMARA said that he was in favour of deleting the reference to due obedience, as it was misleading and contrary to the provisions of the Convention to suggest that a subordinate could invoke superior orders as a justification of torture under exceptional circumstances. Г-н КАМАРА говорит, что он выступает за исключение ссылки на должное повиновение, так как допущение того, что подчиненный может ссылаться на приказ вышестоящего начальника как на оправдание пыток при исключительных обстоятельствах, вводит в заблуждение и противоречит положениям Конвенции.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
When the reference was to an economic secured creditor, no special assistance was required because that corresponded to the basic definition in the Secured Transactions Guide. Когда речь идет об экономическом обеспеченном кредиторе, никакой особой помощи не требуется, поскольку определение этого термина соответствует базовому определению, приведенному в Руководстве по обеспеченным сделкам.
The reference to 62 years in the second sentence would clarify that the text refers to the new mandatory age of separation. Упоминание 62 лет во втором предложении поясняет, что речь в тексте идет о новом обязательном возрасте прекращения службы.
The reference to public policy in the model law could be dangerous unless it referred to international rather than internal, or domestic, public policy. Ссылка в типовом законе на публичной порядок может оказаться опасной, если только речь идет не о международном, а о внутреннем публичном порядке.
While paragraph 143 of the State party report said that the Guatemalan Constitution recognized different cultures, peoples and ethnic groups, he had been surprised to find that reference in the section of the report on measures to eliminate apartheid. Хотя пункт 143 доклада государства-участника гласит, что Конституция Гватемалы признает разные культуры, народы и этнические группы, он с удивлением обнаружил этот текст в разделе доклада, где речь идет о мерах по ликвидации апартеида.
There had been a typographical error, and the reference should have been to Tuvalu. Речь шла о типографской ошибке и упоминание, на самом деле, касалось Тувалу.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
It is noteworthy that the settlement of disputes includes compulsory reference to an impartial fact-finding commission, although its findings are not binding upon the States concerned. Стоит отметить, что средства урегулирования споров включают обязательное обращение в беспристрастную комиссию по установлению фактов, хотя ее выводы не имеют обязательной силы для вовлеченных государств.
That is, a reference in module A to the object x exported from module B must take the form B.x. Например, если модуль А использует переменную х из модуля В, обращение к этой переменной должно быть записано в такой форме: В.х.
Sample preparation at the facilities includes spiking with reference materials and dilution to reduce the radioactivity of the samples to facilitate shipment and handling. Процедуры подготовки проб на объектах включают добавление эталонных материалов и растворение в целях снижения радиоактивности проб, с тем чтобы облегчить их транспортировку и обращение с ними.
For the purposes of the present findings, the two first remedies will be described in the following paragraphs, namely, action for annulment and preliminary reference. Для целей настоящих выводов два первых средства правовой защиты, а именно иск об аннулировании и предварительное обращение с запросом, описаны в последующих пунктах.
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the international organizations in Geneva has the honour, with reference to the communication from the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries, to report that the investigations carried out on this subject have had negative results. Постоянное представительство Республики Аргентины при международных организациях в Женеве, ссылаясь на обращение Специального докладчика по вопросу об использовании наемников, имеет честь сообщить, что проведенные в этой связи расследования дали отрицательный результат.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...