Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
It was thought advisable to ask WP. to check whether this reference to international tariffs is still necessary. Было сочтено предпочтительным попросить Группу WP. проверить, является ли ссылка на международные тарифы по-прежнему необходимой.
Direct reference would probably be made to the Convention and to other human rights instruments ratified by Mauritius in the context of the forthcoming constitutional review. В ходе предстоящего пересмотра Конституции будет, по всей видимости, сделана прямая ссылка на Конвенцию и другие ратифицированные Маврикием договоры о правах человека.
The 1994 reference to "reputation", on the other hand, has been deleted to eliminate subjectivity in the process of ascertainment by the procuring entity of the qualifications of suppliers or contractors. При этом ссылка на "репутацию" в тексте 1994 года была снята с целью исключить субъективность в процессе оценки закупающей организацией квалификационных данных поставщиков или подрядчиков.
A general reference to the fact that the law of some countries might include such a list of items had been added to the Guide only at a relatively late stage in the preparation of the Guide. Общая ссылка на тот факт, что законодательство некоторых стран может включать такой перечень пунктов, была добавлена к Руководству только на относительно поздней стадии его подготовки.
Current criminal law did not include specific penalties for violence against women, although the Constitution of 1991 made a special reference to domestic violence that could serve as a basis for the development of specific legislation. Действующее уголовное законодательство не предусматривает конкретные виды наказания за насилие в отношении женщин, хотя в Конституции 1991 года содержится специальная ссылка на насилие в семье, которая может служить основой для разработки конкретного законодательства.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The representative of Eurostat presented the activities of the Eurostat Task Force on Intermodal Transport Statistics, in particular: reference list of intermodal terminals, logistics indicators and relevant national and international experiences. Представитель Евростата представил информацию о деятельности Целевой группы Евростата по статистике интермодальных перевозок с особым акцентом на следующих темах: справочный перечень интермодальных терминалов, логистические показатели и соответствующий национальный и международный опыт.
This reference number here. Вот этот справочный номер.
A unique reference number; а) уникальный справочный номер;
The quality of the analysis in completed CCA is uneven. In some countries, CCA turned into a useful background reference to the system organizations for their programming exercises and a potentially powerful tool for policy dialogue. В некоторых странах ОАС превратился в полезный справочный инструмент для организаций системы, используемый ими при разработке и осуществлении программ, и в потенциально мощное средство для стратегического диалога.
UCR - Unique Consignment Reference (UCR) ЕСНГП - единый справочный номер грузовой партии.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
Mr. MAVROMMATIS agreed that the reference to "actors of civil society" should be deleted. Г-н МАВРОММАТИС согласен с тем, что упоминание об "участниках гражданского общества" следует исключить.
It removed the reference to a deemed waiver, which was considered to be unnecessary. В ней снято упоминание о предполагаемом отказе, сочтенное излишним.
Mr. Schmiedchen (Germany) and Mr. Uskov (Russian Federation) thought that the reference to the Lima Declaration should appear before the reference to the Strategic Guidance Document. ЗЗ. Г-н Шмидхен (Германия) и г-н Усков (Рос-сийская Федерация) считают, что упоминание Лимской декларации должно стоять перед упо-минанием Стратегического директивного доку-мента.
Concern has been expressed that the reference to established rights in accordance with domestic legislation in these articles could be interpreted to suggest that the rights of indigenous peoples to genetic resources can only be established by domestic law, not international law. Была высказана обеспокоенность по поводу того, что упоминание в этих статьях прав, установленных в соответствии с положениями внутреннего законодательства, может быть истолковано таким образом, что права коренных народов на генетические ресурсы могут быть установлены только внутренним законодательством, но не международным правом.
In particular, the reference to good governance contained in the 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development and the ocean governance goals identified at the World Summit on Sustainable Development were highlighted. В частности, были отмечены упоминание о благом управлении в Монтеррейском консенсусе, достигнутом на Международной конференции по вопросам финансирования развития в 2002 году, и цели управления океанами, обозначенные на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The reference to an initial material if news comes not from the first person is mandatory. Ссылка на исходный материал, ежели новость приходит не от первого лица, обязательна.
Place a piece of the original blue reference and the exposed specimen of it side by side in the same plane and oriented in the same direction. Исходный синий эталон и испытанный образец располагают рядом в одной плоскости и ориентируют в одном направлении.
In such cases, it is recommended to control the dynamometer so it gives priority to follow the reference torque instead of the reference speed and let the engine govern the speed. В таких случаях рекомендуется контролировать работу динамометра таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивался исходный крутящий момент, а не исходная частота вращения и двигатель регулировал частоту вращения.
Index 0 = metal of reference, Показатель 0 = исходный металл
Because the reference test cycle is specified at 1 Hz, the in between speed and torque commands shall be linearly interpolated from the reference torque values generated from cycle generation. Поскольку исходный цикл испытания указывается по 1 Гц, значения частоты вращения и крутящего момента в данных промежутках подвергаются линейной интерполяции по исходным значениям крутящего момента, определяемым при построении цикла.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The reference to the lending by an international organization of one of its organs was dropped at second reading. Указание на предоставление в распоряжение международной организацией одного из ее органов было снято во время второго чтения.
10.1.5.15. Manufacturer supplied full-load torque curve reference number 10.1.5.15 Указание изготовителем исходного номера кривой крутящего момента при полной нагрузке
Consequently, the Elements of Crimes must not include any reference to the mental element, since the Elements of Crimes determine the Court's jurisdiction, whereas the mental element must be demonstrated during the trial. Поэтому элементы преступлений не должны включать в себя какое-либо указание на субъективную сторону, так как они определяют юрисдикцию Суда, тогда как субъективная сторона должна определяться в ходе судебного разбирательства.
Reference to a thong would be sufficient. Указание на ремень было бы достаточным.
(a) Reference might be made to a "central" registry; а) может быть включено указание на "центральный" регистр;
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Most strategies aimed at improving food security neglect this sector or make only passing reference to it. В большинстве стратегий, направленных на укрепление продовольственной безопасности, этот сектор либо совсем не рассматривается, либо упоминается только вскользь.
The general principle of equality is enshrined in article 65 of the Constitution, as previously discussed, and special reference is made to gender equality in paragraph 2 of the article. Как указывалось выше, этот общий принцип равенства закреплен в статье 65 Конституции, при этом особо упоминается принцип равенства мужчин и женщин, закрепленный в пункте 2 указанной статьи.
Germany, as the coordinator of the Group of Friends of the Secretary-General on Georgia, has co-sponsored all the relevant resolutions of the Security Council, which have made clear and urgent reference to the deplorable situation of the IDPs and refugees in Georgia. Германия в качестве координатора Группы друзей Генерального секретаря по Грузии выступила соавтором всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в которых четко и настоятельно упоминается достойное сожаления положение ВПЛ и беженцев в Грузии.
The exact date of the theme's establishment is unknown; the earliest reference points to a creation as early as 626, but the first confirmed occurrence is in 680. Точная дата основания фемы неизвестна, впервые она упоминается 626 годом, но первые подтверждённые записи датируются 680 годом.
Don Quixote is a common reference with postmodernists, for example Kathy Acker's novel Don Quixote: Which Was a Dream. «Дон Кихот» часто упоминается у постмодернистов (см. например, роман Кэти Акер «Don Quixote: Which Was a Dream»).
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
True reference system, moving coil... Точная система отсчета, крутящая катушка...
In the particle's reference frame, there appears to be a boundary behind it from which no signals can escape (an apparent horizon). В системе отсчета частицы есть граница, из за которой не могут выйти никакие сигналы (кажущийся горизонт).
7.1 Units, reference systems and coordinate transformations 7.1 Единицы, системы отсчета и пересчет координат
By a slight variation of the velocity of this coordinate system in both directions it is always possible to find two inertial reference frames whose observers estimate the chronological order of these events to be different. Небольшим изменением скорости этой системы координат в обоих направлениях всегда можно найти две инерциальные системы отсчета, наблюдатели которых считают разным хронологический порядок этих событий.
One of the benefits of introducing competition is that it provides the regulatory body multiple observations and reference points that allow it to determine whether proposals or positions of a regulated company are reasonable and in the public interest. Одно из преимуществ внедрения конкуренции состоит в том, что в распоряжение регулирующего органа поступают многочисленные наблюдения и точки отсчета, которые позволяют ему определить, являются ли предложения или заявления регулируемой компании обоснованными и отвечают ли они публичным интересам.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Please explain the planned programmes for improving working conditions, with particular reference to paragraph 31 of the report, and explain how far progress has been made in this respect. Дать уточнения о программах, которые предполагается принять для улучшения условий работы, в частности, в контексте того, о чем говорится в пункте 31 доклада, и указать, какой прогресс достигнут в этой области.
Chapter VIII deals with the important ramifications of migration on the health of women, with particular reference to the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. В главе VIII говорится о различных видах серьезных последствий миграции для здоровья женщин, и в частности о вирусе иммунодефицита человека/синдроме приобретенного иммунодефицита.
Article 21 of the Angolan Constitution makes express reference to the country's international legal commitments and states that the fundamental rights set out in the Constitution "shall not exclude certain others stemming from the applicable laws and rules of international law". В статье 21 ангольской конституции специально упоминаются международные юридические обязательства страны и говорится, что «основные права, провозглашенные в конституции, «не исключают некоторых других прав, которые вытекают из применяемых законов и положений международного права».
Reference had been made to some 7,000 incidents that had occurred in prisons. В докладе говорится о 7000 инцидентах, произошедших в тюрьмах.
Reference was also made to article 24 of the draft statute, which spelled out the duty of the international criminal court to satisfy itself that it had jurisdiction. Была отмечена также статья 24 проекта устава, где говорится об обязанности международного уголовного суда удостовериться в том, что он обладает юрисдикцией.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Domestically, Italy has been extremely active in promoting the adoption of appropriate legislative instruments to regulate the illegal aspects of migration and the situation in prisons, with particular reference to staff training. На национальном уровне Италия прилагает активные усилия в деле содействия принятию соответствующих законодательных документов для регулирования незаконных аспектов миграции и положения в тюрьмах, особое внимание уделяя подготовке персонала.
It decided, however, to raise the matter again in a year's time with reference to a report that the International Federation of Pedestrians had proposed to prepare, taking into account experience obtained in Switzerland following the introduction of a new category of road-users. Вместе с тем она решила вновь к ней вернуться через год, учитывая предложение Международной федерации пешеходов о подготовке доклада, в котором будет принят во внимание опыт, накопленный в Швейцарии после введения новой категории пользователей дороги.
Upon instructions from my Government and with reference to our successive letters to the Security Council concerning Eritrean aggressions against Sudanese territory, I would like to refer in particular to the contents of a letter from the regime of Eritrea, which is governed by the Popular Front. По поручению моего правительства и со ссылкой на ряд направленных нами Совету Безопасности писем, касающихся эритрейских актов агрессии против суданской территории, я хотел бы обратить внимание, в частности, на содержание письма Народного фронта - правящего в Эритрее режима.
The World Plan of Action drew attention to the concept of human rights education as a human right in itself and served as an important point of reference in the formulation of the recently adopted Plan of Action for the United Nations Decade for Human Rights Education. В этом плане обращается внимание на концепцию преподавания прав человека в качестве одного из прав человека, причем этот план сыграл роль важного базового документа при разработке недавно принятого Всемирного плана действий для Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
Mr. Gospodinov (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies): Thank you for giving me this opportunity to share some observations on humanitarian coordination, which we shall do with special reference to the consequences of the Chernobyl disaster. Г-н Господинов (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) (говорит по-английски): Я признателен за предоставленную мне возможность поделиться некоторыми соображениями по вопросу о координации гуманитарной деятельности, говоря о которой, я уделю особое внимание последствиям Чернобыльской катастрофы.
Больше примеров...
См (примеров 420)
With regard to other Sami policy questions, reference is made to the sixth CCPR report paragraph 292, the common core document (paragraphs 261 - 263), the ILO report and the CERD report. По прочим вопросам, касающимся политики в отношении саамов, см. пункт 292 шестого доклада КГПП, общий базовый документ (пункты 261-263), доклад МОТ и доклад КЛРД.
(Note: If this option is selected, reference to gases in Annex A to the Kyoto Protocol should be kept, but reference to sectors in Annex A should be deleted. See paras. 9 - 10 below on carbon pools.) (Примечание: В случае выбора этого варианта следует сохранить ссылки на газы, перечисленные в приложении А к Киотскому протоколу, однако необходимо будет исключить ссылки на секторы, перечисленные в приложении А. См. пункты 9-10 ниже, посвященные углеродным пулам.)
Reference is made to Norway's sixth periodic report to the Human Rights Committee paragraph 91 regarding the action plan to combat violence in intimate relationships ("The Turning Point") and Norway's UPR report to the Human Rights Council section 3.4. См. пункт 91 шестого периодического доклада Норвегии Комитету по правам человека, посвященный плану действий по борьбе с насилием в отношениях между близкими людьми под названием "Поворотный момент", и раздел 3.4 доклада Норвегии Совету по правам человека в рамках УПО.
This next step was done by Poincaré in 1900, when he recognized that synchronization by light signals in earth's reference frame leads to Lorentz's local time. Следующий шаг был сделан Пуанкаре в 1900 году, когда он узнал, что синхронизация с помощью световых сигналов в системе отсчета Земли приводит к локальному времени Лоренца. (см. раздел "Локальное время" выше).
Particular reference was also made to the Handbook on Identity-related Crime and contains a comprehensive guide for practitioners on international cooperation to combat specifically identity-related crime (see above in para. 2). Особо был также упомянут Справочник по преступлениям с использованием личных данных, который содержит всеобъемлющее руководство для практических работников по международному сотрудничеству в борьбе конкретно с преступлениями с использованием личных данных (см. выше пункт 2).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Furthermore, reference should be made to the following points: Кроме того, следует упомянуть о следующих аспектах:
In addition, in consideration of article 17, paragraph 1, of the Covenant, reference should be made to article 17 of the Constitution, which proclaims the inviolability of the honour and dignity of the person. Кроме того, в контексте пункта 1 статьи 17 следует упомянуть статью 17 Конституции, провозглашающую неприкосновенность чести и достоинства человека.
Furthermore, reference should also be made to the amendments made to article 127 of the Penal Code (formation of armed groups) and article 168 (disturbing the peace of the dead). Кроме того, следует упомянуть также и о поправках к статье 127 Уголовного кодекса (создание вооруженных групп), а также к его статье 168 (осквернение мест захоронения).
Reference is to be made in the context of the discussions on the strengthening of the role of the Commission to the ongoing negotiations on the reform of the Economic and Social Council. В связи с дискуссиями по вопросу об усилении роли Комиссии следует упомянуть и о текущем обсуждении реформы Экономического и Социального Совета.
However, some delegations argued that it would be important to make a clear reference to the issue of waste-specific and pollutant-specific reporting in this particular place as that had been the reason for the drafting group to introduce the paragraph. Однако ряд делегаций отметили, что именно в этом пункте важно четко упомянуть вопрос об отчетности по конкретным загрязнителям и конкретным отходам, поскольку редакционная группа, включая данный пункт, руководствовалась именно этим соображением.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
Thus, the reference only to guideline 3.1 - which reflects article 19 of the Vienna Conventions - in draft guideline 3.3.2, as proposed, seems too limited. В этой связи представляется, что отсылка в предложенном варианте проекта руководящего положения 3.3.2 к единственному руководящему положению 3.1, где воспроизводится статья 19 Венских конвенций, является чересчур узкой.
The scene in which Homer receives the key to the executive washroom is a reference to the movie Will Success Spoil Rock Hunter? Сцена, где Гомер получает ключ, - отсылка к фильму «Испортит ли успех Рока Хантера?»
Around this time Medley began styling her first name as "Siouxsie", as a nod to the Sioux Indians tribe and the Native American heritage of one of her great-grandparents (rather than a reference to the musical artist Siouxsie Sioux). Примерно в это же время Мэдэил взяла себе псевдоним «Siouxsie», как дань одному из племен индейцев сиу и американских индейцев, из чьего рода был один из её прадедов, но не как отсылка к художнику Siouxsie Sioux.
This was a historical reference to Marcel Duchamp's use of the same length of string to create a web inside a gallery in 1942. Это была историческая отсылка к созданной в 1942 г. Марселем Дюшаном сети той же длины в Тэйт Британ.
Finally, a conflict of laws rule for book-entry securities is suggested; it would apply, whether or not the law to which reference is made is the law of a member State. И наконец, предлагается коллизионная норма для регистрируемых видов обеспечения; она будет применяться вне зависимости от того, является ли право, к которому сделана отсылка, правом государства - члена.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Nor should reference be made to the concept of "good governance" in lieu of democracy. Нельзя также ссылаться на концепцию "благого управления" от лица демократии.
For such an obvious violation we need not make reference to Che Guevara or Fanon. Чтобы убедиться в том, что это является очевидным нарушением, нам не надо ссылаться на Че Гевару или Фанона.
One State noted that treaty bodies should not make reference to voluntary commitments or pledges by States parties in the universal periodic review. Одно государство отметило, что договорным органам не следует ссылаться на добровольные обязательства или обещания государств-участников в рамках универсального периодического обзора.
(a) Call upon all organizations to reference the Fundamental Principles of Official Statistics when addressing non-compliance within their own related frameworks, to the extent and within the time frame possible; а) призвать все организации при решении проблем несоблюдения их собственных соответствующих стандартов по возможности и с учетом установленных сроков ссылаться на Основополагающие принципы официальной статистики;
Reference is made to the Inland VTS Guidelines of IALA. При этом следует ссылаться на Руководящие принципы МАМС, касающиеся внутренних СДС.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The Commission is requested to look again at paragraph 2 (a) which has a reference to an "ordinary crime". Комиссии предлагается вновь обратить внимание на пункт 2а, в котором идет речь об "общеуголовном преступлении".
6.2.2. the energy criterion means whether the reference energy is changed or not. 6.2.2 критерий энергии; речь идет о выяснении того, подвергалась ли изменениям приведенная энергия.
The definition of the rules of the organizations met with support, although it was also deemed too broad and unclear, in particular with respect to the meaning of the reference to established practice amounting to a rule of the organization. Определение термина «правила организации» было поддержано, но при этом было также выражено мнение о том, что оно является чересчур широким и не совсем ясным, особенно когда речь идет о значении термина «установившейся практики, приравнивающейся к правилам организации».
Before U2 took the stage, Fey introduced the concert, making a reference to Bob Dylan's live album Hard Rain. Перед выходом U2 на сцену Фэй произнёс речь, в которой упомянул концертный альбом Боба Дилана Hard Rain (рус.
However, the question of adultery is regulated by the criminal law of the State of Guatemala (art. 232), with sole reference to the woman and not to the man, which might be considered to constitute a lack of equality of rights for women. Вместе с тем в статье, касающейся нарушения супружеской верности, в уголовном законодательстве Гватемалы (статья 232) речь идет только о женщине и нет упоминания о мужчине, что можно толковать как элемент неравенства прав мужчин и женщин.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The request (reference) put to the Court is not of a general nature and is accompanied by the specific facts and circumstances that triggered it. Эта просьба (обращение), подаваемая в Суд, не носит общего характера и сопровождается описанием конкретных фактов и обстоятельств, обусловливающих ее представление.
(b) Preliminary reference under TFEU article 267 (ex TEC art. 234); Ь) предварительное обращение с запросом в соответствии со статьей 267 ДФЕС (ранее статья 234 ДЕС);
It was said that it was preferable to avoid departure from the wording of the Arbitration Model Law, which was widely understood as deferring to applicable law to determine what linkage between the reference and the clause was needed to incorporate the clause into the contract. Было указано, что желательно не отступать от текста Типового закона об арбитраже, который, согласно широко распространенному пониманию, предполагает обращение к применимому праву для определения того, какой должна быть связь между ссылкой и оговоркой для включения оговорки в договор.
The State party provided the law upon which this case was dismissed, makes reference to another complaint recently made by the complainant through the OMCT against hospital civil servants, and requests the Committee to re-examine this case. Государство-участник представило закон, на основании которого ее обращение было отклонено, делает ссылку на еще одну жалобу, поданную жалобщиц ей в ВОПП против работников больницы, и просит Комитет пересмотреть данное дело.
If, during a crediting period, a participating developing country Party's actual emissions within the relevant boundary exceed the crediting reference level [or actual removals within the relevant boundary are below the crediting reference level], no units shall be issued to that Party.] Если в период кредитования фактические выбросы участвующей Стороны, являющейся развивающейся страной, в пределах границ соответствующей деятельности превышают исходный уровень кредитования [или если фактическая абсорбция в пределах границ соответствующей деятельности ниже исходного уровня кредитования], в отношении этой Стороны никакие единицы в обращение не вводятся.]
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...