Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Instead, subparagraph (c)(i) has been substituted, such that reference is now made to the contract particulars in draft article 38, paragraph 1, that are provided by the carrier. Вместо этого подпункт (с)(i) был заменен таким образом, что ссылка в настоящее время делается в пункте 1 проекта статьи 38 на договорные условия, которые предоставляются перевозчиком.
The expression "incorporation by reference" is often used as a concise means of describing situations where a document refers generically to provisions which are detailed elsewhere, rather than reproducing them in full. Выражение "включение путем ссылки" зачастую используется в качестве краткой формулировки для описания ситуаций, когда в документе содержится общая ссылка на положения, которые подробно изложены в другом источнике, вместо того, чтобы воспроизводить их в полном объеме.
Mr. de ICAZA (translated from Spanish): Yes, sir, I would like reference to be made to it in the report just as reference is made in the report to the reports of the Special Coordinators. Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Да, г-н Председатель, я хотел бы включить ссылку на него в доклад, точно так же, как в доклад включается ссылка на доклады специальных координаторов.
On his left elbow he has his Hurricane shoes logo and under it has G-Unot a reference to his feud with 50 Cent and G-Unit. На левом локте логотип его обувной линии The Hurricanes и под ним «G-UNOT» - ссылка на его вражду с 50 Cent и G-Unit.
The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole would incur international responsibility. Ссылка на ответственность перед международным сообществом в целом не порождает подобной проблемы, поскольку едва ли можно представить себе ситуацию, при которой международная ответственность возникла бы у международного сообщества в целом.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
I want to express the EU's firm support for the establishment of an informal experts group on the protection of civilians and encourage the use of the aide-memoire as a reliable reference for future reviews of peacekeeping and other mandates. Я хотел бы выразить твердую поддержку ЕС созданию неофициальной группы экспертов по вопросам защиты гражданских лиц и призываю использовать памятную записку как надежный справочный материал для будущих обзоров мандатов по поддержанию мира и других мандатов.
The guarantee data would comprise information on the following elements: The Holder; the national guaranteeing association; the international organisation involved; the guarantee reference number; and the period of validity of the guarantee. В свою очередь подразумевается, что информация о гарантии должна содержать данные по следующим элементам: держатель, национальное гарантийное объединение, соответствующая международная организация, справочный номер гарантии, срок действия гарантии.
The worldwide evolution of shipping, ports and multinational transport was surveyed in the Review of Maritime Transport 2010 (a reference for ministries of transport, shipping lines, transport operators and academia). В "Обзоре морского транспорта за 2010 год" (справочный материал для министерств транспорта, судоходных компаний, транспортных операторов и научных кругов) рассмотрена глобальная динамика морских перевозок, портового хозяйства и многонациональных перевозок.
The International Reference Centre for the Rights of Children Deprived of their Family, operated by ISS, participated regularly in the sessions of the Committee on the Rights of the Child. Международный справочный центр по правам детей, разлученных с их семьями, организованный МОСП, на регулярной основе участвовал в работе сессий Комитета по правам ребенка.
UCR - Unique Consignment Reference (UCR) ЕСНГП - единый справочный номер грузовой партии.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The reference to non-military conflicts in the first preambular paragraph was unnecessary. В то же время, что касается первого абзаца преамбулы, то упоминание конфликтов не военного характера представляется нецелесообразным.
In her delegation's view, reference should be made to cooperation with a view to mitigating the effects of a disaster. По мнению делегации Российской Федерации, должно быть сделано упоминание о сотрудничестве с целью смягчения последствий бедствия.
His delegation would therefore like to see a reference to the additional protocols included in the outcome of the current Review Conference. Поэтому делегация Нидерландов хотела бы видеть упоминание о дополнительных протоколах в итоговом документе настоящей Конференции по рассмотрению действия Договора.
In this subparagraph, we also retain the reference made in last year's resolution to a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. В данном подпункте мы сохранили содержавшееся в прошлогодней резолюции упоминание о соблюдении моратория на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Members agreed, therefore, that the present eligibility formula should be revised so that the reference to the award of the first recognized degree would be dropped. В связи с этим члены согласились, что существующую формулу предоставления права на получение субсидии следует пересмотреть, с тем чтобы убрать упоминание о присуждении первой признаваемой ученой степени.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
In practice this could, for example, mean that the reference number for the export declaration would be indicated in the TIR Carnet. На практике это, означало бы, например, что в книжке МДП будет указываться исходный номер экспортной декларации.
The value of the goods used under financial leases should be included for the reference period in which the inception of the lease occurs. Стоимость товаров, используемых на основе договоров финансовой аренды, следует включать за исходный период, в котором вступает в силу договор об аренде.
The text of Annex 1 should be amended in any case once the Agreement entered into force, and it would therefore be preferable to have a single reference text in French, which was a language common to ECE, CCNR and the Danube Commission. Текст приложения 1 должен быть изменен в любом случае сразу по вступлении соглашения в силу, и поэтому было бы предпочтительно иметь единственный исходный текст на общем для ЕЭК ООН, ЦКСР и Дунайской комиссии языке, т.е. французском.
117.1. [A global reference level for future emissions and removals from the forestry sector and other selected land-use and land-use change categories and activities from developing countries shall be established in order to avoid carbon leakage and to ensure the environmental integrity of the mechanism. 117.2. 117.1 [В целях недопущения утечки углерода и обеспечения экологической полезности механизма устанавливается глобальный исходный уровень для будущих выбросов и абсорбции в лесном секторе и в других отобранных категориях и видах деятельности в области землепользования и изменений в землепользовании в развивающихся странах].
This provides a reference power pattern at the wheel hub, which can easily be de-normalized by the rated power of any system and gives a reference cycle work and work time curve. Это позволяет построить исходный график распределения значений мощности на ступице колеса, которые могут быть легко денормализованы посредством номинальной мощности любой системы, и получить исходную кривую работы и времени работы в рамках цикла.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
Following the suggestion to add the principle of sustainable development to Part II, an appropriate reference should be made in draft article 4. С учетом предложения добавить принцип устойчивого развития в Часть II соответствующее указание следует включить в проект статьи 4.
Mr. Lindgren Alves said that he understood the State party's reluctance to categorize people based on their ethnicity and therefore wondered why there was a reference to colour on national identity cards. Г-н Линдгрен Алвес говорит, что ему понятно нежелание государства-участника подразделять людей на категории на основе их этнической принадлежности, и в связи с этим интересуется, почему в национальных удостоверениях личности имеется указание на цвет кожи.
Specifically, a reference to "due diligence" should be included in article 21, paragraph 2, since it was that paragraph which spelt out the obligations assumed by States. Говоря конкретно, указание на "должную осмотрительность" следует включить в пункт 2 статьи 21, ибо именно в этом пункте сформулированы обязательства, принимаемые государствами.
Mr. BURMAN (United States of America) thought that a similar reference to that suggested by the representative of the United Kingdom could be added to paragraph 12 also. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) считает, что указание, аналогичное предложенному представителем Соединенного Королевства, можно также внести в пункт 12.
The suggestion was opposed on the ground that, if a reference to the relevant algorithms were required for the certificate to be valid, the certification authority could escape liability by not including them in the certificate. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что, если указание соответствующих алгоритмов будет определено в качестве обязательного требования действительности сертификата, сертификационный орган сможет избегать ответственности, не включив этого указания в сертификат.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The Secretary-General's report also makes reference to the highly effective judicial system assessment programme. В докладе Генерального секретаря также упоминается оказавшаяся весьма эффективной программа оценки состояния судебной системы.
Although nationality is not mentioned as a prohibited ground of discrimination in the Covenant, in the Committee's opinion the differentiation by reference to the nationality of the authors acquired upon independence fell within the reference to "other status", a ground covered by article 26. Хотя гражданство не упоминается в Пакте среди запрещенных признаков дискриминации, Комитет полагает, что проведение различия по признаку гражданства авторов, приобретенного после достижения их страной независимости, охватывается понятием "иного обстоятельства", упомянутым в статье 26.
There is reference back to Annex 1, Appendix 1, paragraph, 5, but obviously it has been forgotten to mention where the markings should be placed. В нем фигурирует обратная ссылка на пункт 5 добавления 1 к приложению 1, но не упоминается о местоположении таких обозначений, что является явным упущением.
The approach adopted in the preamble seemed appropriate, but the absence of an explicit reference to the principle of precaution was regrettable, even if mention were made of the Rio Declaration on Environment and Development. В преамбуле, как представляется, принят надлежащий подход, однако отсутствие прямой ссылки на принцип предосторожности вызывает сожаление, даже несмотря на то, что в ней упоминается Рио-де-Жанейрская декларация об окружающей среде и развитии.
The delegation of Malta further reaffirms that it reserves its position on those parts of the document wherein reference is made to the outcome documents of particular conferences; in this respect, the delegation of Malta reaffirms its reservations as contained in the reports of the respective conferences. Делегация Мальты также подтверждает, что она резервирует свою позицию по тем частям документа, в которых упоминается о заключительных документах конкретных конференций; в этой связи делегация Мальты вновь подтверждает свои оговорки, содержащиеся в докладах соответствующих конференций.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The term observer in special relativity refers most commonly to an inertial reference frame. Понятие «наблюдатель» в специальной теории относительности относится чаще всего к инерциальной системе отсчета.
Transparency and disclosure requirements discussed at the nineteenth session of ISAR are used in this case study as a reference point. Требования транспарентности и раскрытия информации, обсуждавшиеся на девятнадцатой сессии МСУО, использовались в настоящем тематическом исследовании в качестве точки отсчета.
The country strategy note should provide the frame of reference for country programmes, allowing the harmonization of plans, priorities and strategies within the resident coordinator system. Документы о национальной стратегии должны стать точкой отсчета для страновых программ и обеспечить согласование планов, приоритетов и стратегий в странах-получателях помощи.
Taking the development of this indicator as a reference, over the past two years, using data taken from the same base, it is probable that the illiteracy rate for 1995, based on criteria similar to those used in 1991, may well be underestimated. Если брать за точку отсчета динамику этого показателя за прошедшие два года с использованием той же базы данных, то при использовании критериев, аналогичных тем, что применялись в 1991 году, показатели неграмотности за 1995 год вполне могут быть занижены.
Under these conditions, an apparent horizon is present in the particle's (accelerating) reference frame, representing a boundary beyond which events are unobservable. В этих условиях в системе отсчета ускоряющейся частицы присутствует кажущийся горизонт (англ.)русск., представляющий собой границу, за которой события ненаблюдаемы.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Taking note of the outcomes of the technical assessment of forest management reference levels referred to in decision 2/CMP., paragraph 5, принимая к сведению итоги технической оценки исходных уровней для управления лесным хозяйством, о которых говорится в пункте 5 решения 2/СМР.,
In various parts of the text reference is made to international treaties and agreements that States have adopted in this sphere, and States are enjoined to enforce them fully. В различных местах текста говорится о международных договорах и соглашениях, принятых государствами в этой сфере, и от них требуется обеспечить их полное выполнение.
It states that the term "market" is in reference to a market in Jamaica. В нем говорится, что понятие "рынок" означает рынок Ямайки.
Lastly, recognition of a right to readmission under draft article 29 is without prejudice to the legal regime governing the responsibility of States for internationally wrongful acts, to which reference is made in draft article 31. Наконец, признание права на возвращение в соответствии с проектом статьи 29 не затрагивает юридический режим ответственности государства за международно-противоправные деяния, о чем говорится в проекте статьи 31.
"Terrorist acts" are not referred to explicitly as a ground for denying refugee status, but such acts are implicitly included in the reference to a "crime against peace... or a crime against humanity". Упоминание «об актах терроризма» не содержится конкретно в положениях, касающихся отказа в предоставлении статуса беженца, однако они включены косвенным образом в положения, в которых говорится «о преступлении против мира... или о преступлении против человечности».
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The UNCTAD secretariat is organizing a symposium in September 1999 on international investment agreements, with particular reference to their implications for the least developed countries. В сентябре 1999 года секретариат ЮНКТАД проводит симпозиум по международным инвестиционным соглашениям, в ходе которого особое внимание будет уделено их значению для наименее развитых стран.
A second reason to include reference to relevant instruments and overarching principles relates to the emergence of customary international norms, and the requirement that all States be alert to new norms. Другая причина включения ссылок на соответствующие договоры и глобальные принципы заключается в появлении норм международного обычного права и необходимости добиться того, чтобы все государства знали о таких новых нормах и принимали их во внимание.
As fire in trains is a major and specific risk for tunnels, and due to its potential to evolve into a catastrophe, the recommendations should focus on this accident type but will not exclude, where appropriate, reference to other possible types of accidents in tunnels. Поскольку пожары в поездах представляют собой важнейший и особый риск для туннелей, а также с учетом их возможных катастрофических последствий, в рекомендациях этому виду аварий следует уделить особое внимание, однако при этом не следует исключать в надлежащих случаях ссылки на другие возможные виды аварий в туннелях.
Reference is also made to resolution 19/5, calling upon all States to give full effect to economic, social and cultural rights. Внимание также обращается на резолюцию 19/5, призывающую все государства в полной мере реализовывать экономические, социальные и культурные права.
A variation on the previous option would be to place the text establishing the obligation to provide for public participation in GMO decision-making and containing the reference to the new annex in a separate article rather than in an amended article 6, paragraph 11. Поскольку мандат требует сосредоточить внимание на аспектах Конвенции, связанных с участием общественности, то указанными частями могли бы быть статьи 7 и 8.
Больше примеров...
См (примеров 420)
It was expected that the draft statement could only be finalized in Lucca, not least because there might be a wish to make reference to the outcome of the World Summit on Sustainable Development (see paras. 63-65). Планировалось, что проект заявления может быть окончательно доработан только в городе Лукка, не в последнюю очередь в связи с возможным желанием включить в него ссылки на итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (см. пункты 63-65).
Reference is also made to the reports of the High Commissioner (see paragraph 24 above) and the Forum on Minority Issues (see paragraph 73 below). Внимание также обращается на доклады Верховного комиссара (см. пункт 24 выше) и Форума по вопросам меньшинств (см. пункт 73 ниже).
A short description of every MBP R&D entry is provided in the Research & Development Directory together with a reference to the related publication and/or web site. Если у вас есть завершенная научная разработка и вы хотите продать ее, мы помоможем вам найти покупателя. Вы также сможете найти независимых экспертов для использования их уникальных навыков для консультаций, советов, координации разработок и оценки готовых проектов и заказать срочный перевод документации (См.
Reference is made to the above-mentioned information. См. вышеизложенную информацию.
Reference is made to the observations on paragraph 129 et seqq. for further details on the content of the Act. Подробнее о содержании этого закона см. пункт 129 и последующие.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Mr. WOLFRUM suggested that, in view of the Committee's decision to set up a working group, a reference to other forms of assistance could be made at a later date. Г-н ВОЛЬФРУМ предлагает, с учетом решения Комитета о создании рабочей группы, упомянуть о других формах содействия, которые будут возможны на более позднем этапе.
Special reference could also be made to the need to enhance the competence, professionalism and integrity of members of the judiciary and prosecution services in view of the crucial role of the judiciary in the fight against corruption. Особо можно было бы упомянуть также необходимость повышения компетентности, профессионализма и добросовестности работников судебных органов и прокуратуры в связи с той важной ролью, которую играет судебная система в борьбе с коррупцией.
Reference is made to the thirteenth and fourteenth periodic report where grounds to support this view are presented. В этой связи следует упомянуть о тринадцатом и четырнадцатом периодических докладах, где содержится обоснование такого мнения.
Some of them have already been mentioned by Judge Jorda with reference to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. С другой стороны, судьи принимают меры по ускорению процедур, и я хотел бы упомянуть лишь немногие из них.
(Need to make reference to linking reporting in the overall context of the BPoA and the follow-up to SIDS Special Session) (Необходимо упомянуть увязку отчетности в общем контексте Барбадосского плана действий и последующей деятельности по итогам специальной сессии, посвященной малым островным развивающимся государствам (СИДС)
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is a reference to a man by the same name who was murdered by the historical Caravaggio in 1606. Это отсылка на человека с тем же именем, который исторически был убит Караваджо в 1606 году.
Is that a derogatory reference to... Gentlemen. Разве это не уничижительная отсылка к... господа
The scene where Kent Brockman says to stand up to Fox while smoking is in reference to Edward R. Murrow and the film Good Night, and Good Luck. Сцена, в которой Кент во время курения говорит, что будет противостоять Fox - отсылка к истории Эдварда Мэроу и фильму «Доброй ночи и удачи».
Reference is made to decision BC-10/23 on capacity-building for the implementation of the Convention. Дается отсылка на решение БК-10/23 о создании потенциала для осуществления Конвенции.
In one chapter title, the phrase "All work and no play makes Jack a dull boy" being printed out ad infinitum is a reference to the 1980 film The Shining. Фраза «All work and no play makes Jack a dull boy», повторяющаяся до бесконечности - это отсылка к фильму «Сияние» Стенли Кубрика.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Yet only a few decades ago, some Western professors forbade their students even to make reference to papers by Japanese colleagues! Однако всего несколько десятков лет тому назад некоторые Западные профессора запрещали своим студентам даже ссылаться на работы своих японских коллег!
For that reason, it was observed, reference should be made to a single and easily determinable jurisdiction. По этой причине, как отмечалось, следует ссылаться на какую-либо одну легко определяемую правовую систему.
Although the courts could refer to international law, comparable foreign municipal law or case law to establish the constitutionality of a law, the primary reference point was the Constitution. Хотя суды могут ссылаться на международное право, сопоставимое иностранное муниципальное право или прецедентное право для подтверждения конституционности какого-либо закона, в первую очередь ссылка делается на Конституцию.
However, what was missing was a reference to "specific cases and practice" in the first subparagraph: legislation and jurisprudence relating to the prohibition of invoking superior orders would not suffice; it was their implementation in practice that mattered. Однако в первом подпункте отсутствует ссылка на «конкретные случаи и практику», так как здесь недостаточно лишь законов и юриспруденции в отношении запрета ссылаться на приказы вышестоящих начальников, и главным является их применение на практике.
It must be stressed in particular that the Constitution has undergone a fourth revision (Constitution Act 1/97) which has recently been approved (September 1997); it is to the new text of these provisions that reference will be made. Следует, в частности, подчеркнуть принятый недавно четвертый закон о пересмотре Конституции 1/97 (сентябрь 1997 года); в дальнейшем мы будем ссылаться на новую редакцию этих положений.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The reference is to the participation of civil society and to the form of cooperation with community-based associations. Речь идет об участии гражданского общества и о механизме сотрудничества с общинными объединениями.
He acknowledged that greater reference to the matter of refugee security could be made; nevertheless, he wished to avoid giving the impression that the two were separate issues. Он признал необходимость привлекать больше внимания к безопасности беженцев, но при этом не хотел бы создавать впечатление о том, что речь идет о двух никак не связанных между собой вопросах.
That reference is intended to clarify that the considerations addressed in those recommendations, such as that the draft plan should recognize the interests and rights of different creditors, would also apply to reorganization plans in the group context. Эта ссылка должна четче указывать на то, что соображения, о которых идет речь в этих рекомендациях, например относительно того, что в проекте плана должны учитываться интересы и права различных кредиторов, касаются также и планов реорганизации в групповом контексте.
Christopher Tolkien surmised that in the second case the flower should be equated with the simbelmynë, which was also white-coloured and never-fading, and that in Legolas's song the reference is to a different plant. Кристофер Толкин предположил, что во втором случае цветок следует отождествлять с симбельминэ, также белому и вечно-цветущему, и что в песне Леголаса речь идет о другом растении.
5.8 With reference to the State party's argument that the title is devoid of legal or material content, the author argues that the title in question has legal existence, since it is a document issued by the State and is embodied in an official instrument. 5.8 В связи с доводом государства-участника по поводу того, что титул не имеет юридически-материального содержания, автор указывает, что дворянский титул, о котором идет речь, имеет юридическое наполнение, поскольку он является документом, выданным государством, и подкрепляется официально признанными нормами.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
For electoral assistance provided directly by the Division, reference to past experience is readily available, given the extensive participation of staff in such activities and their proximity to materials from earlier missions. Что касается помощи в проведении выборов, оказываемой непосредственно Отделом, то обращение к имеющемуся опыту не связано с какими-либо трудностями, учитывая широкое участие сотрудников в такой деятельности и их близость к материалам ранее осуществлявшихся миссий.
The treatment of offenders, in custody or in the community, with special reference to the implementation of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations. Обращение с правонарушителями, содержащимися в заключении или находящимися на свободе, с особым упором на соблюдение принятых Организацией Объединенных Наций Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
In relation to "ill-treatment or intimidation", several delegations expressed preference for a broader reference, such as "any form of reprisal" or "victimization of any form". В связи с формулировкой "плохое обращение или запугивание" ряд делегаций выразили предпочтение использовать более широкую формулировку, например "любым актам возмездия" или "преследованиям в любой форме".
Reference is made to the Judicial Committee's judgement in Pratt and Morgan, in which it was held that prolonged detention under sentence of death would violate, in that case, Jamaica's constitutional prohibition on inhuman and degrading treatment. В этой связи сделана ссылка на решение Судебного комитета по делу Пратт и Морган, в котором тот постановил, что продолжительное содержание в камере смертников нарушило бы в указанном случае существующий в Ямайке конституционный запрет на бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
In the former case, different treatment is permitted by reference to the religion ground and must be defended by reference to the religion or non-religion of the person discriminated against. В первом случае разное обращение допускается на религиозном основании и должно защищаться с учетом религиозных убеждений лица, подвергающегося дискриминации, либо отсутствия таковых.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Больше примеров...