Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The reference to trade registers and registration numbers has been replaced with a more general reference to the corporate name and place of incorporation. Ссылка на торговые реестры и регистрационные номера была заменена более общей ссылкой на название компании и место регистрации.
Previously the reference was only to article 15 on inducement. Ранее была сделана ссылка только на статью 15, касающуюся подкупа.
A view was expressed that a reference to "exceptional circumstances" might be overly restrictive. Была высказана точка зрения о том, что ссылка на "исключительные обстоятельства" является, возможно, излишне ограничительной.
It was also observed that alternative A did not make reference to regional organizations that provided regional registration systems. Было отмечено также, что в варианте А отсутствует ссылка на региональные организации, которые располагают региональными системами регистрации.
Article 314/3 regarding the armed criminal organisations makes reference to the Article 220 and states that Article 220 is applicable for the armed criminal organisations. В статье 314/3, касающейся вооруженных преступных организаций, содержится ссылка на статью 220 и говорится, что статья 220 применима в отношении вооруженных преступных организаций.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The figure 2 illustrates different transaction forms in global value chains of economic activity which is a useful reference to treating EDI issues. На схеме 2 показаны различные формы операций в глобальной цепочке создания стоимости в процессе экономической деятельности, которые полезны как справочный материал для работы над проблемами ЭОД.
The CHAIRMAN said that the official tape recordings taken by the Conference Services would be the basis for future reference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что официальная звукозапись, которая ведется Службой конференций, будет использоваться как справочный материал.
The Anti-Trafficking Centre implemented a National Referral Mechanism in 2008 including a national reference group and 6 regional reference groups covering Denmark nationwide. Центр по борьбе с торговлей людьми создал в 2008 году Национальный справочный механизм, в рамках которого действуют национальная и шесть региональных справочных групп, охватывающие своей деятельностью всю территорию страны.
He indicated that these annexes would be incorporated into the Horizontal Reference Document, being developed by the corresponding informal group. Он указал, что эти приложения будут включены в единый справочный документ, который в настоящее время разрабатывается соответствующей неофициальной группой.
The Commission heard expressions of support for the view that the task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, might be greatly facilitated if the Commission were to formulate a comprehensive reference document dealing with the topics identified by the Secretariat. В Комиссии прозвучала поддержка мнения о том, что задача законодателей и лиц, отвечающих за выработку политики, особенно в развивающихся странах, может быть в значительной степени облегчена, если Комиссия подготовит комплексный справочный документ, касающийся тем, определенных Секретариатом.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The Chairperson suggested that the reference to the Inter-Committee Meeting should be amended to reflect the views expressed by members. Председатель предлагает внести изменения в упоминание относительно Межкомитетского совещания, чтобы отразить мнения, высказанные членами Комитета.
Few mandates of peacekeeping missions make explicit reference to women and girls, or to the different impact of armed conflict or post-conflict recovery on women and girls. В мандатах лишь нескольких миротворческих миссий содержится четкое упоминание о женщинах и девочках или о дифференцированном воздействии вооруженных конфликтов или процессов постконфликтного восстановления на женщин и девочек.
We welcome the reference in the two reports to the cooperation and assistance of the concerned States with the two Tribunals, particularly the Republic of Rwanda and the States of the former Yugoslavia. Мы приветствуем упоминание в докладах о содействии и помощи со стороны соответствующих государств, в частности Республики Руанда и государств бывшей Югославии.
Nevertheless, a mere and simple reference to such treaties in the annex would hardly obligate the parties to an armed conflict, since it is an annexed indicative list whose legal status remains to be determined. Тем не менее одно лишь простое упоминание таких договоров в приложении вряд ли будет обязывать стороны вооруженного конфликта, поскольку это - содержащейся в приложении ориентировочный перечень, правовой статус которого еще предстоит определить.
The reference to the "grave nature" of the crime was however viewed as misleading and it was suggested to refer instead to "the gravity in nature of the crime". Однако было высказано мнение о том, что упоминание о "тяжком характере" преступлений может вводить в заблуждение, и было предложено вместо этого включить в этот пункт ссылку на "серьезность характера преступления".
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
A reference year has not yet been set. В настоящее время пока еще не установлен исходный год.
"Illumination of the retro-reflecting device" is the abbreviated expression used conventionally to designate the illumination measured in a plane perpendicular to the incident rays and passing through the centre of reference. 2.9 "Освещенность светоотражающего приспособления" означает сокращенное выражение, условно используемое для обозначения освещенности, измеряемой в плоскости, перпендикулярной падающим лучам и проходящей через исходный центр.
The values given above are valid for the base year and are the reference level for the assessment of Poland's implementation of the Convention commitments fulfilment. Приведенные выше показатели действительны для базового года и представляют собой исходный уровень для оценки выполнения Польшей обязательств по Конвенции.
= reference mass flow [g/s] исходный расход потока [г/с],
After this, typically the software development and testing team write source code and test cases using the functional specification as the reference. После этого, программисты и тестировщики пишут исходный код и тестируют программу, используя функциональную спецификацию в качестве эталона.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
(c) A reference to the audit standards followed; с) указание использовавшихся стандартов ревизии;
One proposal was that the term should be "commercially reasonable" and some reference should also be made to the origin of the standards by including the words "market-based". Одно из предложений заключалось в том, чтобы использовать формулировку "коммерчески разумные" и включить также определенное указание на природу стандартов, добавив слова "определяемые рыночными отношениями".
The Secretariat clarified, upon enquiry, that the reference to an installation grant reflected outdated travel and subsistence regulations and that the term would be changed to "assignment grant". В ответ на просьбу Комитета Секретариат разъяснил, что указание на «подъемное пособие» соответствует устаревшим положениям о путевых расходах и суточных и что оно будет заменено указанием на «субсидию при назначении на службу».
A number of delegations said that the reference to a driver's licence number could pose problems in some countries, where the number might change following a change of address, for example. ЗЗ. Ряд делегаций сообщили, что указание номера водительского удостоверения может вызвать проблемы в некоторых странах, где этот номер может меняться, например в случае смены места жительства.
In the case of trailers a reference to the original part number/identification code shall be used; 6.2.1.3 в случае прицепов следует использовать указание на номер/иденти-фикационный код оригинальной детали;
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The first is the widespread reference to participation in their activities by civil society or local actors, or both. Первая состоит в том, что об участии в этой деятельности гражданского общества и/или местных партнеров упоминается обобщенным образом.
The NPA report makes a reference to an American federal agent accompanying the transport vehicle. В отчёте японцев упоминается американский агент ФБР, который сопровождал машину.
In this respect, reference is made to an incident which occurred on 3 and 4 May 1993, during which the author claims he was severely beaten by prison warders and a soldier. В этой связи упоминается инцидент, имевший место З и 4 мая 1993 года, когда, согласно утверждениям автора, он был жестоко избит тюремными надзирателями и военнослужащим.
The preamble included a reference to the recommendations of the joint terminal evaluation, the fourth of which had been that "UNIDO should establish a transparent selection and review mechanism to guide the expansion of its country presence". В преамбуле упоминается о рекомендациях, содержа-щихся в совместной итоговой оценке, четвертая из которых гласит: "ЮНИДО следует разработать механизм транспарентного отбора и обзора для координации расширения ее присутствия в странах".
Reference is made to public policies in the area of health for women and girls for the period 2008-2011, including measures on intercultural aspects of health services and to encourage reporting of violence against women (paras. 209-211). В докладах упоминается о государственной политике в области здравоохранения для женщин и девочек на период 2008 - 2011 годов, включающей меры по обеспечению межкультурного подхода к оказанию медицинских услуг и поощрению сообщений о случаях насилия в отношении женщин (пункты 209 - 211).
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
But events that are simultaneous in one frame of reference are, in general, not simultaneous in other frames of reference. Но события, которые одновременно в одной системе отсчета, в общем, не являются одновременными в других системах отсчета.
In today's climate, the United Nations has a unique role to play as a central point of reference, to help see beyond momentary euphoria and crisis and instead lay the foundations for a vision that is genuinely universal. В современных условиях Организация Объединенных Наций призвана играть уникальную роль в качестве основной точки отсчета, призвана помогать видеть дальше сиюминутной эйфории и кризисов и вместо этого заложить основы для видения поистине универсального характера.
(a) Relevant international human rights standards are the necessary foundational starting point, reference and guidance for all migration policies; а) соответствующие международные стандарты в области прав человека являются необходимыми основами, точкой отсчета и ориентирами для любых стратегий по вопросам миграции;
The filament lamp placed with the cap down, the reference axis vertical, the reference key to the right and the major filament seen end-on: В условиях, когда лампа накаливания расположена цоколем вниз при вертикальной оси отсчета, контрольном выступе справа и основной нити накала, видимой с конца:
BAT AELs are levels that an operator can expect to achieve when using the BAT, and are appropriate reference points to assist in the determination of permit conditions; а) УВ-НИМ - это уровни, на достижение которых оператор может рассчитывать при применении НИМ; они могут служить удобной точкой отсчета для определения условий лицензирования;
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The draft resolution also omits any reference to paragraph 29 of the IAEA report, which states: В проекте резолюции не содержится также никаких ссылок на пункт 29 доклада МАГАТЭ, в котором говорится:
With reference to the return of refugees from the Sudan, the report states that, По вопросу о возвращении беженцев из Судана в докладе говорится, что
While most plans make reference to support from the international community related to specific projects or programmes, only the Sudan lists international resources and support besides national resources for each activity. Хотя в большинстве планов говорится о поддержке международным сообществом конкретных проектов и программ, лишь Судан сообщил о предоставленных международным сообществом ресурсах и поддержке, а также о национальных ресурсах для каждого из мероприятий.
There is hardly a United Nations document, whether of the General Assembly or the Security Council, that does not make reference to children and the need to consider their interests in times of peace or in armed conflicts. Вряд ли найдется документ Организации Объединенных Наций, будь то документ Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности, в котором не говорится о детях и необходимости учитывать их интересы и в мирное время, и во время вооруженных конфликтов.
The 1958 publication Intramural and Recreational Sports for High School and College makes reference to "marshmallow toasts" and "s'mores hikes" as does its related predecessor, the "Intramural and Recreational Sports for Men and Women" published in 1949. В издании 1958 года «Внутримузыкальный и рекреационный спорт для средней школы и колледжа» говорится о «тостах из зефира» и сэндвичах «s'mores», как и его предшественник, «Внутримузыкальный и развлекательный спорт для мужчин и женщин», опубликованный в 1949 году.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
As a State member of the European Union, it also makes reference to the joint report of the European Union, which will be transmitted separately to the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004). В качестве государства - члена Европейского союза она также обращает внимание на то, что Европейский союз отдельно представит общий доклад этому специальному комитету, учрежденному резолюцией 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
During the presentations as well as the ensuing discussions, the experts raised a number of elements and issues to be considered when setting reference emission levels for deforestation and forest degradation. В ходе выступлений и последовавших обсуждений эксперты обратили внимание на ряд элементов и вопросов, которые необходимо рассмотреть при установлении базовых уровней выбросов для обезлесения и деградации лесов.
Objective 1.3 To raise the awareness of all States to the potential of mine action as a confidence-building measure in peacemaking and peace-building processes, with particular reference to the relationship between mine action and the sustainable return of displaced persons and refugees. Задача 1.3 Повышать уровень осознания всеми государствами потенциала деятельности, связанной с разминированием, как меры укрепления доверия в рамках процессов установления мира и миростроительства, уделяя при этом особое внимание взаимосвязи между деятельностью, связанной с разминированием, и устойчивым возвращением перемещенных лиц и беженцев.
Reference was also made to the need to take into account the work under other relevant forums, such as the Convention on Biological Diversity, FAO, the World Intellectual Property Organization and the World Trade Organization. Говорилось также о необходимости принимать во внимание работу, выполняемую на других соответствующих форумах, таких как Конвенция о биологическом разнообразии, ФАО, Всемирная организация интеллектуальной собственности и Всемирная торговая организация.
Reference is made to the above paragraphs, which state that labour market courses are one of several labour market programmes for unemployed and occupationally handicapped persons. Предлагается обратить внимание на вышеприведенные пункты, в которых сообщается о существующих на рынке труда курсах в качестве одной или нескольких программ рынка труда для безработных лиц и лиц с профессиональными заболеваниями.
Больше примеров...
См (примеров 420)
In this respect reference is made to paragraph 4 of the second periodic report where the new and amended rights are enumerated. В этой связи см. пункт 4 второго периодического доклада, где перечислены новые и подвергшиеся изменению права.
An exception is that the right not available in period after giving birth when working part time (reference to Art. 270). Право на такой отпуск в послеродовой период не предоставляется женщинам, работающим неполный рабочий день (см. статью 270).
Consequently, reference is made to the reports on the application of these Conventions that have been submitted to the supervisory bodies concerned. По этому вопросу см. доклады об осуществлении этих конвенций, представленные соответствующим наблюдательным органам.
That matter was referred to the drafting group (as to the need for the addition of a reference to draft article 25 (5), see paras. 170 and 188-191). Этот вопрос был передан в редакционную группу (относительно необходимости добавления ссылки на проект статьи 25(5) см. пункты 170 и 188-191).
Reference is made to the previous discussion under article 3. См. предшествующее обсуждение по статье 3.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Divergent views were expressed on whether the draft outcome could make reference to the development of new international legal instruments, in particular relating to cybercrime. Мнения разошлись по вопросу о том, следует ли в проекте итогового документа упомянуть о разработке новых международных правовых документов, касающихся, в частности, киберпреступности.
If the bank has places of business in more than one State, reference should be made to the place where the branch maintaining the account is located. Если коммерческие предприятия банка расположены более чем в одном государстве, следует упомянуть местонахождение того отделения, которое обслуживает счет.
Mr. El-Borai said that it was insufficient simply to refer to the right to contact the consular authorities and that the paragraph should make reference to article 18 of the Convention establishing the rights of detained persons. Г-н Эль-Бораи считает, что недостаточно упомянуть только право на контакт с консульскими учреждениями и что следует сослаться на статью 18 Конвенции, в которой указаны права задержанного лица.
It was suggested that draft article 48 could be deleted, and that, if some reference to the electronic equivalent of such documents was thought necessary by the Working Group, such an addition could be made through drafting adjustments to draft article 47. Было высказано мнение о том, что проект статьи 48 может быть исключен и что, если Рабочая группа сочтет необходимым упомянуть в той или иной степени об электронном эквиваленте таких документов, такое дополнение может быть сделано посредством внесения редакционных изменений в проект статьи 47.
Perhaps the reports were somewhat naïve in omitting any reference to the many rumors in Brazil regarding widespread corruption in relation to the contract (of course, US diplomats may have mentioned these issues elsewhere). Может быть, доклады были несколько наивными, опуская все ссылки на множество слухов в Бразилии относительно широко распространенной коррупции относительно этого контракта (конечно, американские дипломаты могли упомянуть эти вопросы в другом месте).
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is a reference to Susan Foreman, the Doctor's granddaughter and companion who travelled with the First Doctor. Это отсылка к Сьюзен Форман, внучке Доктора и спутнице его первой инкарнации.
The scene where Emma is picking flowers is also likely a reference to this film. Сцена, где Лиза бежит за поездом - также отсылка к этому фильму.
Reference to internal legal acts of States which have international effects leads us on to the consideration of internal legal acts which do not produce international effects and which therefore cannot be regarded as unilateral acts of States, even less as purely unilateral acts. Итак, отсылка к внутренним правовым актам государства, имеющим международные последствия, подводит нас к рассмотрению внутренних правовых актов, которые не порождают таких последствий и поэтому не могут считаться односторонними актами государства и уж тем более - сугубо односторонними актами.
Back on the White House lawn, Blair tries to fetch another ball thrown by Bush, but it changes into a missile (in a reference to the video Californication) which then crashes into the Michael/Simpsons' house. Блэр готовится поймать очередной мяч, брошенный Бушем, но последний трансформируется в ракету (отсылка к видео «Californication»), и та приземляется в доме Майклов/Симпсонов.
The scene of Homer nearly getting hit by a car during his second escape from the hospital is a reference to a scene in the 1959 Alfred Hitchcock film North by Northwest, in which Cary Grant's character is almost hit by an oncoming truck. В сцене второго побега Гомера из больницы, где его чуть не сбивает грузовик, но зато на него падает транспортируемый им автомобиль это отсылка к фильму 1959 года Альфреда Хичкока - К северу через северо-запад, в котором Кэри Грант так же, почти попал под грузовик.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
These measures are not needed in countries where reference to the standards can be done directly. Такие меры не являются необходимыми в странах, где разрешено непосредственно ссылаться на соответствующие стандарты.
"We want this statement to be fully reflected in all reports of the Committee and reserve our right to make reference to it in the future when necessary." Мы хотим, чтобы это заявление было полностью отражено во всех докладах Комитета, и сохраняем за собой право ссылаться на него в случае необходимости в будущем .
This enables reference to international sources of law which provide higher level of protection, particularly in situations when provisions of internal regulations prescribe a lower level of protection compared to the international one. Это позволяет ссылаться на международные источники права, обеспечивающие более высокий уровень защиты, особенно в ситуациях, когда внутренние правовые нормы обеспечивают менее высокий уровень защиты, чем международные.
Truth commissions should be guided by and should make explicit reference to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. комиссии по установлению истины должны руководствоваться Декларацией о правах коренных народов и прямо ссылаться на ее положения;
Reference should therefore continue to be made in the report of the Secretary-General each year to any allegations that remain unresolved. Так, можно ежегодно ссылаться на доклад Генерального секретаря в связи с любыми утверждениями, ситуация по которым остается непроясненной.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
He acknowledged that greater reference to the matter of refugee security could be made; nevertheless, he wished to avoid giving the impression that the two were separate issues. Он признал необходимость привлекать больше внимания к безопасности беженцев, но при этом не хотел бы создавать впечатление о том, что речь идет о двух никак не связанных между собой вопросах.
That was in reference only - I emphasize "only" - to the secretariat servicing of the Commission, and not to any other functions of the unit, which eventually became the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. И речь шла лишь - я подчеркиваю "лишь" - об обслуживании секретариатом работы Комиссии и ни о какой иной функции данного подразделения, которое впоследствии стало Отделом по вопросам океана и морскому праву.
Article 18, however, defines habitual residence by reference to the principal place of business and, if there is a branch office, the location of the branch office. Однако в статье 18 обычное местонахождение определяется ссылкой на основное место осуществления коммерческой деятельности, а если речь идет о филиале предприятия, то место нахождения этого филиала.
In another connection and although reference has already been made to the right to strike in another part of this report, it should be clearly stated that the right of workers and employers to strike in order to defend the respective common interests of each sector is recognized. Хотя в другом разделе настоящего доклада уже шла речь о праве на забастовку, представляется целесообразным уточнить, что право на забастовку признается как за трудящимися, так и за работодателями, с учетом соответствующих общих интересов каждого сектора.
While the study assessed three different aspects of literacy (prose literacy, document literacy and quantitative literacy) for practical purposes, reference is often made to the prose scale. Хотя в ходе этого обследования оценивались три различных аспекта практической грамотности (понимание художественных текстов, понимание информации, содержащейся в документах, и умение считать), зачастую речь идет об умении понимать художественные тексты.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
As donors and their partners seek to clarify how to implement these principles, a reference to human rights may provide a focal point on which those discussions can be based. По мере того как доноры и их партнеры стремятся уточнить, каким образом могут быть осуществлены эти принципы, обращение к правам человека может стать тем фундаментом, на котором будет строиться эта дискуссия.
The authors underscore their claim of violation of articles 7 and 10, paragraph 1, by reference to international jurisprudence finding inappropriately severe conditions of detention to constitute inhuman treatment. В качестве обоснования своего заявления о нарушении статьи 7 и пункта 1 статьи 10 авторы ссылаются на целый ряд примеров из международной судебной практики и указывают на то, что необоснованно суровые условия тюремного заключения представляют собой негуманное обращение.
By way of clarification, reference is made to the fact that German Federal Criminal Law understands bodily harm to mean physical ill-treatment or injury to health. В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью.
In relation to "ill-treatment or intimidation", several delegations expressed preference for a broader reference, such as "any form of reprisal" or "victimization of any form". В связи с формулировкой "плохое обращение или запугивание" ряд делегаций выразили предпочтение использовать более широкую формулировку, например "любым актам возмездия" или "преследованиям в любой форме".
The defendant also supplied a reference letter in support of the plaintiff's application to the Federal Drug Administration for approval to manufacture and distribute the anti-coagulant drug. Ответчик также представил рекомендательное письмо, подтверждающее обращение истца к Федеральному управлению контроля за лекарственными препаратами с целью получить разрешение на производство и распространение данного антикоагулянта.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
Больше примеров...