Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
It is a reference that is now highly dated and should be modernized. Эта ссылка на данный момент существенно устарела и должна быть обновлена.
A reference to article 21 would also be useful. Ссылка на статью 21 была бы также полезной.
The point was made that the reference in the paragraph to "international humanitarian law" encompassing also international human rights norms, was inappropriate. Было отмечено, что содержащаяся в этом пункте ссылка на «международное гуманитарное право», охватывающая также и международные нормы в области прав человека, неуместна.
The open coordination method, to which reference had been made during the morning meeting, had set out to increase the number of women screened. Метод открытой координации, на который была сделана ссылка во время утреннего заседания, привел к увеличению числа женщин, прошедших маммографию.
Reference to existing guarantee agreement or any other type of legal instrument Ссылка на действующее соглашение о гарантиях или на правовой документ любого другого вида
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The Report would be an important reference document for the members of the Committee. Этот доклад будет иметь важное значение как справочный документ, которым могут воспользоваться члены Комитета.
To provide for competition safeguards, the example of the reference paper on basic telecommunication services could be followed in other services sectors. В деле защиты конкуренции можно было бы в качестве образца взять на вооружение справочный документ по основным телекоммуникационным услугам и перенести его в плоскость других секторов услуг.
I believe that they have added value, especially as a historical reference. Но мы все же считаем, что они имеют дополнительную ценность, и особенно как справочный исторический материал.
The first column serves as reference column and presents the milestone assessment based on the 1990-1995 period, as it was presented to the Commission at its twenty-ninth session. Данные первой колонки носят справочный характер и отражают результаты оценки внедрения СНС в период 1990-1995 годов, представленные Комиссии на ее двадцать девятой сессии.
The following are the drafting notes by the Government of Japan (GOJ) to give supplementary explanations to this proposed Draft Protocol for reference only and do not form an integral part thereof. Ниже приводятся замечания редакционного характера правительства Японии (ПЯ), содержащие дополнительные разъяснения в отношении предлагаемого проекта протокола, которые носят лишь справочный характер и не являются неотъемлемой частью предлагаемого проекта протокола.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
We said that the reference to 2006 in this particular paragraph was necessary. Мы заявили, что упоминание 2006 года в этом конкретном пункте необходимо.
In this context, it was agreed to delete the reference to storage in the body of the text. В этой связи было решено исключить из текста упоминание о хранении.
Draft Article 26(1)(a) - Variant B is preferred with the reference to "national law" in parentheses, deleted. Проект статьи 26 (1) (а) - Предпочтительнее вариант В, из которого следует исключить взятое в скобки упоминание о "внутреннем праве".
In that regard, one delegation also proposed deleting the reference in the second sentence of the first paragraph to information on whether a person had been deprived of liberty. В этой связи одна из делегаций также предложила исключить во втором предложении пункта 1 упоминание об информации о факте лишения или нелишения лица свободы.
The renewed interest in regional communication links and highways in South and South-East Asia and reference to cooperation in transport and communication in the Bali Plan of Action symbolize the importance that the issue is receiving. Повышение интереса к созданию региональных сетей связи и сооружению шоссейных дорог регионального значения в Южной и Юго-Восточной Азии и упоминание о сотрудничестве в области транспорта и связи в Балийском плане действий свидетельствуют о важности, придаваемой этому вопросу.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Therefore, it is the responsibility of the General Assembly to carefully, seriously and respectfully study the issue and the reference text. Поэтому Генеральная Ассамблея должна ответственно подойти к этой проблеме и внимательно, серьезно и уважительно изучить ее, также как и сам исходный текст.
According to the draft national strategy for the reduction of heavy metal emissions, Poland's reference years should be: 1985 for cadmium and lead, 1988 for mercury. Согласно проекту национальной стратегии сокращения выбросов тяжелых металлов исходный год для Польши следует установить следующим образом: 1985 год - для кадмия и свинца, 1988 год - для ртути.
The Party is to provide any required clarifications to the review team no later than five weeks following the request and may also submit a revised reference level in response to the technical recommendations of the review team. Сторона должна представить группе по рассмотрению любые требуемые разъяснения не позднее чем через пять недель после получения просьбы и может также представить пересмотренный исходный уровень в ответ на технические рекомендации группы по рассмотрению.
If, during a crediting period, a participating developing country Party's actual emissions within the relevant boundary exceed the crediting reference level [or actual removals within the relevant boundary are below the crediting reference level], no units shall be issued to that Party.] Если в период кредитования фактические выбросы участвующей Стороны, являющейся развивающейся страной, в пределах границ соответствующей деятельности превышают исходный уровень кредитования [или если фактическая абсорбция в пределах границ соответствующей деятельности ниже исходного уровня кредитования], в отношении этой Стороны никакие единицы в обращение не вводятся.]
Idling speed: rpm: Reference revolution counter Частота вращения двигателя на малых оборотах: мин.-1 Исходный показатель:
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
It was argued that such a reference would require a clarification or could be deleted. Было отмечено, что подобное указание следует либо разъяснить, либо опустить.
It was also stated that the Working Group had already decided not to make reference to any specific types of services in the Model Law. Было также указано, что Рабочая группа уже приняла решение не включать в Типовой закон указание на конкретные виды услуг.
The reference to "other field missions" implied all other missions, such as those in the humanitarian field. Указание на "другие полевые миссии" подразумевает все другие миссии, например миссии в гуманитарной области.
In implementation of this resolution, I directed the Secretariat-General to call for an urgent meeting of the group of experts and prepared a reference file for the team, containing all the documents and working papers necessary for the task. Для выполнения этой резолюции я дал указание Генеральному секретариату срочно собрать группу экспертов и подготовить справочное досье, содержащее все необходимые документы и рабочие материалы.
When using the material information reference to internet page is obligatory. При использовании материалов обязательным условием является указание адреса сайта.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
We are pleased to note that the Secretary-General's report makes reference to the situation of landmine survivors in each of its country programme reviews. Мы с удовлетворением отмечаем, что в докладе Генерального секретаря упоминается положение граждан, уцелевших после взрыва мин в каждой из стран, в обзоре осуществления программ.
His delegation welcomed the reference to education on disarmament and non-proliferation in the Chairman's factual summary and hoped to explore ways and means of contributing to that effort once the report of the group of governmental experts had been issued. Его делегация приветствует то обстоятельство, что в фактологическом резюме Председателя упоминается о просвещении в сфере разоружения и нераспространения, и надеется изучить пути и средства содействия этим усилиям после того, как будет опубликован доклад группы правительственных экспертов.
Mr. CAMARA pointed out that a reference to article 19 in the title would be somewhat redundant, as that article was already mentioned in the first sentence of paragraph 1. Г-н КАМАРА подчеркивает, что ссылка на статью 19 в названии будет излишней, поскольку эта статья уже упоминается в первой фразе пункта 1.
Below in this report reference is made to legislation in thematic contexts. Judiciary В нижеследующих разделах настоящего доклада законодательство упоминается в тематических контекстах.
Don Quixote is a common reference with postmodernists, for example Kathy Acker's novel Don Quixote: Which Was a Dream. «Дон Кихот» часто упоминается у постмодернистов (см. например, роман Кэти Акер «Don Quixote: Which Was a Dream»).
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
In this section, we analyze several scenarios involving accelerated reference frames. В этом разделе мы проанализируем несколько сценариев, связанных с ускоренными системами отсчета.
The Programme of Action is taken as a reference point for the analysis and assessment of the implementation of the goal and objectives of the Second Decade. Программа действий является точкой отсчета для анализа и оценки достижения цели и решения задач второго Десятилетия.
The intersection of the reference axis and the upper edge of the box is used as the coordinate system origin. За начало системы координат принимают точку пересечения плоскости отсчета и верхнего края шаблона.
Also Lorentz argued during his lifetime that in all frames of reference this one has to be preferred, in which the ether is at rest. Также в течение своей жизни Лоренц утверждал, что среди всех систем отсчета, предпочтительной должна быть такая, в которой эфир находится в состоянии покоя.
On the basis of this model, and extending it to all types of equipment, it would be advisable to establish a system of reference less open to interpretation than paragraph 1 (a) of annex 1, appendix 1 of ATP. Proposed comment: На основе этой модели и ее применения ко всем типам транспортных средств было бы целесообразно разработать базовую систему отсчета, которая бы в меньшей степени допускала расхождения в толковании, чем пункт 1 а) добавления 1 к приложению 1 к СПС.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Another delegation cited a reference in the report to a vast potential for UNICEF cooperation, without further elaboration. Другая делегация отметила то место в докладе, где говорится о значительном потенциале ЮНИСЕФ в области сотрудничества, но не дается более подробных разъяснений.
But this consideration will take place with constant reference to the specifically African aspects of this question expressed in the Millennium Declaration adopted on 8 September 2000. Однако при рассмотрении этого вопроса следует постоянно учитывать конкретную специфику Африки, о чем говорится и в Декларации тысячелетия, принятой 8 сентября 2000 года.
The reference to security should not be understood in terms of threats to the maintenance, of peace and security enshrined in the UN Charter. При этом упоминание безопасности не следует воспринимать в контексте угроз поддержанию мира и безопасности, о которых говорится в Уставе Организации Объединенных Наций.
As far as equal pay for work of equal value is concerned, reference may be made to the information on the amended Equal Opportunities Act in paragraphs 37-46 of this report. Что касается равной платы за труд равной ценности, то информация об этом содержится в пунктах 37-46 настоящего доклада, где говорится о Законе о равных возможностях с внесенными в него изменениями.
Reference is made to pre-schooling support as specified under the chapetr on the Rights of the child above. Речь идет также и об оказании поддержки системы дошкольного обучения, как об этом говорится в главе о правах ребенка выше.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
In para. 631, we found curious the reference to the "need to give effect to international obligations" as a relevant consideration for according privileged status to debt owed by corporate or individual debtors. Ссылка в пункте 631 на "необходимость выполнять международные обязательства" в качестве соображения, которое уместно принимать во внимание в связи с предоставлением привилегированного статуса задолженности, причитающейся с корпоративных или индивидуальных должников, вызвала у нас удивление.
Attention is drawn to rule 98, which provides that the headings of the rules, which were inserted for reference purposes only, shall be disregarded in the interpretation of the rules. Внимание обращается на правило 98, которое предусматривает, что подчеркнутые заголовки правил, которые были включены исключительно для ссылок, не принимаются во внимание при толковании правил.
The State party points out that the complainant makes a vague reference to "the various annual reports of different human rights organizations" to illustrate the human rights situation in Bangladesh, and in particular the frequent and unpunished use of torture by the security forces. Государство-участник обращает внимание на то, что заявитель неопределенно ссылается "на ряд ежегодных докладов различных правозащитных организаций", с тем чтобы проиллюстрировать положение в области прав человека в Бангладеш, и в частности утверждение о частом и безнаказанном применении пыток силами безопасности.
Reference to such situations gave States an opportunity to divert attention away from their own actions and towards crimes committed by individuals. Ссылка на подобные ситуации дает государствам возможность отвлечь внимание от своих собственных действий и перенести его на преступления, совершаемые индивидуумами.
The Commission considered that the information provided on external expatriate pay practices was a useful reference base and, together with the views expressed, should be borne in mind by the appropriate working groups. Комиссия выразила мнение, что представленная информация о вознаграждении, предусматриваемом при работе за границей, у внешних работодателей является полезным справочным материалом и вместе с выраженными мнениями должна приниматься во внимание соответствующими рабочими группами.
Больше примеров...
См (примеров 420)
The Working Party adopted the proposal for an explicit reference in section 5.4.1 to the application of special provision 640 (see annex 4). Рабочая группа приняла предложение о том, чтобы ясно указать в разделе 5.4.1 на применение специального положения 640 (см. приложение 4).
See also the reference to gender equality work directed towards the Sami in paragraph 248 of Norway's nineteenth and twentieth report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. См. также ссылку на работу по обеспечению гендерного равенства в отношении саами в пункте 248 девятнадцатого и двадцатого доклада Норвегии Комитету по ликвидации расовой дискриминации.
2.14. "A single lamp" means a device or part of a device, having one function and one apparent surface in the direction of the reference axis (see paragraph 2.8. of this Regulation) and one or more light sources. 2.14 "единый огонь" означает устройство или часть устройства, которое (которая) выполняет одну функцию, имеет одну видимую поверхность в направлении исходной оси (см. пункт 2.8 настоящих Правил) и один или более источников света.
Reference is made to the information provided on question 4 and to the reports of the Federal Government on the application of the international instruments listed in the reply to question 1. См. информацию по вопросу 4 и доклады федерального правительства об осуществлении международных договоров, перечисленных в ответе на вопрос 1.
Reference may be made to pars. 147 to 156 on TVET; См. пункты 147-156, касающиеся профессионально-технического образования и подготовки;
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
In that respect, it was said that reference to a reliable method as the sole requirement for functional equivalence could be sufficient. В этой связи было замечено, что, возможно, было бы достаточно упомянуть надежный метод как единственное требование в отношении функциональной эквивалентности.
Reference should also be made to cases of infectious diseases and drug use and they way they are treated in prisons. Следует также упомянуть о случаях инфекционных заболеваний и наркомании в пенитенциарных учреждениях и об их лечении.
Reference should also be made to what was said above in relation to the right of assembly. Следует также упомянуть то, что было сказано выше в связи с правом на собрания.
Reference is made to the series of reports by the Special Rapporteur on this question. Следует упомянуть о целом ряде докладов, подготовленных Специальным докладчиком по данному вопросу 6/.
Reference should be made to media concentration and monopolies, which often limited freedom of the press and freedom of expression. Следует упомянуть о концентрации средств массовой информации и о монополиях, которые зачастую ограничивают свободу печати и свободу выражения мнений.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is in reference to the Rockefeller drug laws which are tough mandatory sentencing laws for drug dealers. Это отсылка к Законам Рокфеллера, которые были приняты для ужесточения наказаний за распространение наркотиков.
This is a reference to a man by the same name who was murdered by the historical Caravaggio in 1606. Это отсылка на человека с тем же именем, который исторически был убит Караваджо в 1606 году.
In July of that year, the band designed and sold a T-shirt featuring Obama's image above the words "Mr. November," a reference to both the closing track on the album and the month of the U.S. presidential election. В июле этого же года группа выпустила и продавала футболки с портретом Обамы и надписью «Мг. November» - отсылка к последнему треку на альбоме и месяцу президентских выборов в США.
Additionally, as a reference to the memory usage of Windows XP, she is often seen eating or holding an empty rice bowl labeled "Memory". Кроме того, как отсылка на использование памяти в Windows XP, она часто изображена уплетающей некую еду или держащей с просьбой в глазах пустую пиалу для риса, с надписью «Память».
According to writer Hermione Hoby, it is meant as an emoticon for "a kiss and a hug", while VH1's Zara Golden's stated that it is a reference to his recreational use of ecstasy and oxycodone. Согласно Хоби, это обозначение эмотикона «обнимаю и целуюruen», в то время как Зара Голден из VH1 говорит, что это отсылка к рекреационному использованию им веществ «экстази» и оксикодон.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
We encourage reference to these resolutions in future redrafting of the medium-term plan. Мы считаем, что необходимо ссылаться на эти резолюции в ходе будущей работы по составлению нового варианта среднесрочного плана.
Violations of women's rights may not be justified or left unpunished by reference to the provisions of internal or customary law. Не разрешается ссылаться на собственное или обычное право для оправдания или непринятия мер пресечения в случае нарушения прав женщин.
The chairpersons took note of the fact that some committees were beginning to make reference to the general comments or equivalent statements of other committees. Председатели приняли к сведению тот факт, что некоторые комитеты начинают ссылаться на общие замечания или эквивалентные заявления других комитетов.
It was also doubted that the reference to the La Grand case in the report was appropriate to demonstrate the loss of the right to invoke responsibility. Было также выражено сомнение в связи с тем, является ли упомянутое в докладе дело Lа Grand, подходящим примером, демонстрирующим утрату права ссылаться на ответственность.
B Within New Zealand's dualist legal system, the Convention has principally been implemented through the legislation outlined above, leaving little need for direct judicial reference to Convention provisions. В. В действующей в Новой Зеландии дуалистичной системе права положения Конвенции осуществляются главным образом в рамках упомянутых выше законов, в результате чего нет особой необходимости непосредственно ссылаться не ее положения в судах.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
It is nearly impossible to speak of a culture without making reference to its language. Трудно вести речь о какой-либо культуре, не упоминая о ее языке.
Thirdly, the negotiating mandate for the treaty on fissile material referred to in the draft decision is imprecise and omits any reference to the verification component. В-третьих, переговорный мандат относительно договора по расщепляющимся материалам, о котором идет речь в проекте решения, носит неточный характер и опускает всякую ссылку на компонент проверки.
The reference to public policy in the model law could be dangerous unless it referred to international rather than internal, or domestic, public policy. Ссылка в типовом законе на публичной порядок может оказаться опасной, если только речь идет не о международном, а о внутреннем публичном порядке.
Ms. BUSTELO said that in paragraph 9 the last sentence should be deleted; there was a direct reference in paragraph 30 to the Constitutional Court, while the concluding comments referred to the Supreme Court. Г-жа БУСТЕЛО говорит, что в пункте 9 следует исключить последнее предложение, поскольку в пункте 30 имеется прямая ссылка на Конституционный суд, в то время как в заключительных замечаниях речь идет о Верховном суде.
Clearly, the vocabulary is reference is either to "fundamental rights" or to "human rights and fundamental freedoms"; "fundamental" modifies "freedoms", which shows that rights are not at issue here. Можно заметить некоторые отличия в употребляемой здесь терминологии: говорится то об "основных правах", то о "правах человека и основных свободах"; при этом употребление прилагательного "основных" с существительным "свобод" означает, что о правах здесь речь не идет.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
In order to make it impossible, the state will coordinate all spheres of social and financial policy (labor safety, collective agreements, normalization of profitable percent, emission, a stock exchange, the check and bill reference, tax system, etc. Для делания невозможным этого, государство будет координировать в своих руках все участки социальной и финансовой политики (охрана труда, коллективные договоры, нормирования прибыльного процента, эмиссии, биржа, чековое и вексельное обращение, налоговая система и др.
The authors underscore their claim of violation of articles 7 and 10, paragraph 1, by reference to international jurisprudence finding inappropriately severe conditions of detention to constitute inhuman treatment. В качестве обоснования своего заявления о нарушении статьи 7 и пункта 1 статьи 10 авторы ссылаются на целый ряд примеров из международной судебной практики и указывают на то, что необоснованно суровые условия тюремного заключения представляют собой негуманное обращение.
The Board agreed that if the maximum reference value of a small-scale CDM project activity is exceeded on an annual average basis during any verified period, CERs should be issued only up to the maximum value. Совет принял решение о том, что, если в ходе любого периода проверки максимальная стандартная величина для маломасштабной деятельности по проекту в рамках МЧР в среднегодовом выражении была превышена, ССВ следует вводить в обращение лишь вплоть до максимальной величины.
In connection with arrests and complaints about ill-treatment relating to bodies of the public security services, reference is also made to a decree dated 4 November 1996 concerning the "Documentation of injuries caused by measures depriving persons of their liberty". В связи с арестами и жалобами на плохое обращение со стороны служб обеспечения общественной безопасности необходимо обратиться к указу от 4 ноября 1996 года относительно "Документального освидетельствования травм, нанесенных в результате принятия мер, ограничивающих свободу лиц".
In the former case, different treatment is permitted by reference to the religion ground and must be defended by reference to the religion or non-religion of the person discriminated against. В первом случае разное обращение допускается на религиозном основании и должно защищаться с учетом религиозных убеждений лица, подвергающегося дискриминации, либо отсутствия таковых.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Больше примеров...