Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
In the marking requirements, the reference to mutants was deleted. В требованиях к маркировке ссылка на мутантов была исключена.
The reference of the Serb member of the Bosnia and Herzegovina Presidency to a resolution adopted by the Republika Srpska National Assembly indicates that ongoing statements by senior officials from SNSD are not isolated events but rather reflect a policy. Ссылка сербского члена Президиума Боснии и Герцеговины на резолюцию, принятую Народной Скупщиной Республики Сербской, указывает на то, что многочисленные заявления старших должностных лиц Союза независимых социал-демократов являются не одиночными событиями, а скорее отражают политику.
In response, it was noted that under article 8, which provided for functional equivalence between various publication media, reference to a newspaper would already imply paper or non-paper means. В ответ было отмечено, что согласно статье 8, которая предусматривает функциональную эквивалентность между различными средствами опубликования, ссылка на газету уже предполагает возможность использования бумажных или небумажных средств.
One suggestion was that the guide to enactment should clarify that the reference to "other law" in paragraph 2 did not inadvertently result in excluding contractual rights of set off of a depositary bank. Одно из них заключалось в том, что в руководстве по принятию следует разъяснить, что ссылка на "иное законодательство" в пункте 2 непреднамеренно приводит к исключению договорных прав на зачет депозитарного банка.
While support was expressed for the substance of paragraph (1), the view was expressed that its exact formulation might have to be considered in particular with a view to determining whether a reference to a subsequent assignee was necessary. Пункт 1 получил поддержку, и в то же время было отмечено, что, видимо, придется рассмотреть его точную формулировку, в частности для определения того, нужна ли ссылка на последующего цессионария.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
Therefore, I recommend the use of Sri Lanka Women's Charter as a reference document during your deliberations over the next five days. Поэтому я рекомендую использовать Хартию женщин Шри-Ланки как справочный документ в вашей работе на протяжении следующих пяти дней.
It is planned to draw up a reference document on the methodological aspects of animal production statistics. Планируется подготовить справочный документ о методологических аспектах статистики животноводства.
The reference list of data items for collection (together with their definitions) is provided to reflect the specificity of each energy product and to ensure international comparability of the compiled statistics. Приводится справочный перечень элементов данных для целей сбора (вместе с их определениями) в целях отражения специфики каждого энергетического продукта и обеспечения международной сопоставимости собираемых статистических данных.
In order to provide Board members with more detailed information about the immediate plans for the further development of GAINS, the Director presented a reference document, entitled "GAINS in action", for their consideration. В целях более детального ознакомления членов Совета попечителей с планами дальнейшего развития ГАИНС на ближайшее будущее Директор представила на их рассмотрение справочный документ, озаглавленный «ГАИНС в действии».
The handbook is a general reference for all those involved in the critical-use exemption process, in part owing to the convenience of using the handbook as a general reference volume for methyl bromide decisions, as well as the critical-use nomination procedure. Руководство является общим справочным пособием для всех участников процесса предоставления исключений в отношении важнейших видов применения, отчасти ввиду удобства использования Руководства в качестве носящего общий справочный характер документа для принятия решений по бромистому метилу, а также процедуры представления заявок в отношении важнейших видов применения.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
We are also grateful that there is a reference in the fourth preambular paragraph to all General Assembly and Security Council resolutions relating to terrorism. Мы также признательны за содержащееся в четвертом пункте преамбулы упоминание обо всех резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, касающихся терроризма.
The third reference is in 1231, the fourth, about the attack of Daniel of Galicia, in 1241, and finally the last in 1257. Третье упоминание приходится на 1231 год, четвертое, по поводу нападения Даниила Галицкого, на 1241 год, и, наконец, последнее на 1257 год.
For instance, the reference to "organic production" as secondary product information is enough for the average consumer to trust the quality of the product, even if he or she does not know exactly the names of some or all of the components of the product. Например, такое упоминание, как "органическое производство" в качестве вспомогательной информации о продукции, бывает достаточным для среднего потребителя, чтобы довериться качеству продукта, даже в том случае, если у него нет точного представления о названиях некоторых или всех компонентов такого продукта.
They show Santeclaus dressed in a red outfit and are the first reference to his being dressed in that color. На них Санта-Клаус изображён одетым в красный наряд - это первое упоминание о том, что он носит этот цвет.
The reference to the "grave nature" of the crime was however viewed as misleading and it was suggested to refer instead to "the gravity in nature of the crime". Однако было высказано мнение о том, что упоминание о "тяжком характере" преступлений может вводить в заблуждение, и было предложено вместо этого включить в этот пункт ссылку на "серьезность характера преступления".
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Exclude new CDM project activities in sectors for which a reference level is defined. с) исключают новые виды проектной деятельности в рамках МЧР в секторах, по которым определен исходный уровень.
= reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с],
"Illumination of the retro-reflecting device" is the abbreviated expression used conventionally to designate the illumination measured in a plane perpendicular to the incident rays and passing through the centre of reference. 2.9 "Освещенность светоотражающего приспособления" означает сокращенное выражение, условно используемое для обозначения освещенности, измеряемой в плоскости, перпендикулярной падающим лучам и проходящей через исходный центр.
(NOTE: The word "baselines" will be included next to all references to "reference level") (ПРИМЕЧАНИЕ: Во всех случаях рядом со словами "исходный уровень" будут включены слова "исходные условия")
= reference molar flow rate [mol/s] исходный молярный расход потока [моль/с],
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
It would be unwise to make reference to the law of the enacting State, as such an allusion might be understood as a choice-of-law rule. Было бы неразумно давать указание на право принимающего типовые положения государства, так как подобное указание может быть истолковано в качестве нормы о выборе применимого права.
Some members of ACC understand this recommendation as an implicit reference to the expansion of the national execution modality and the use of local expertise for project management, both at the national and regional level. Некоторые члены АКК воспринимают эту рекомендацию как косвенное указание на расширение формы национального исполнения и использования местных экспертов для управления проектами как на национальном, так и на региональном уровне.
It was suggested that the reference in paragraph 53 to the invitation of proposals with respect to the revised specifications and contractual terms might imply that the terms of the contract were open to negotiation even prior to the final award. Было высказано мнение, что указание в пункте 53 на запрос предложений в отношении пересмотренных спецификаций и условий контракта может означать, что условия контракта открыты для переговоров даже до принятия окончательного решения о выдаче подряда.
The reference to UNECE on the label is considered as useful, but too much text on the label should be avoided, and it should not be too difficult to change the original destination when needed. Хотя указание ссылки на ЕЭК ООН на этикетке считается полезным, следует избегать указания на этикетке избыточного текста, а также не создавать чрезмерных трудностей для изменения исходного места назначения в случае необходимости.
It was agreed that, in order to cover transactions that were made both for consumer and commercial purposes, reference should be made to transactions made "primarily" for consumer purposes. Было решено, что для охвата сделок, совершаемых одновременно в потребительских и коммерческих целях, необходимо включить указание на сделки, совершаемые "прежде всего" в потребительских целях.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The outcomes of these meetings make reference to water scarcity in the context of DLDD. В итоговых документах этих совещаний упоминается нехватка воды в контексте ОДЗЗ.
Occasionally, passing reference is made to the necessity of saving the girl child. Иногда вскользь упоминается о необходимости сохранять жизнь девочкам.
A person's eligibility for payment of an age pension or any other income support payment, such as disability benefit, unemployment benefit or family and carer's allowance, is dependent upon meeting a number of stipulated criteria that are devoid of any reference to racial origin. Право на получение пенсии по возрасту или любых других пособий, например по инвалидности, по безработице или многодетным семьям и на иждивенцев, приобретается при соблюдении ряда установленных критериев, в которых никоим образом не упоминается расовое происхождение.
However, adult males, females and juveniles are held in separate places of detention for well-known penal and social reasons to which reference is also made in the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (paras. 1-4 of the General Comment). Однако совершеннолетние мужчины, женщины и несовершеннолетние содержатся под стражей отдельно по хорошо известным уголовно-правовым и социальным причинам, о которых также упоминается в Минимальных стандартных правилах Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (пункты 1-4 Замечания общего порядка).
Reference is made to coastal management as one of the eight sub-themes of the Initiative. В качестве одной из восьми подтем Инициативы упоминается управление прибрежными зонами.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
3/ Lateral deviation of filament axis with respect to the reference axis. З/ Горизонтальное отклонение оси нити накала по отношению к оси отсчета.
There is just one reference point, which is the body. Есть только одна точка отсчета, и это тело.
Since Executive Board approval, the MTP priorities have become a constant reference for UNICEF work, helping to focus action and direct limited resources. С момента утверждения Исполнительным советом приоритеты ССП стали использоваться в качестве неизменной точки отсчета в деятельности ЮНИСЕФ, что помогает сконцентрироваться и правильно распределить ограниченные ресурсы.
The workshop will also focus on space weather effects on GNSS and encourage greater cooperation in developing partnerships and GNSS networks in the framework of the regional reference frames. В ходе практикума будет обсуждено также влияние космической погоды на ГНСС и рекомендовано более тесно сотрудничать в деле развития партнерских отношений и сетей ГНСС в рамках пространственно-временных систем отсчета.
Nowadays, UT is the observed orientation of the Earth relative to an inertial reference frame formed by extra-galactic radio sources, modified by an adopted ratio between sidereal time and solar time. В наше время UT определяется по измерению ориентации Земли по отношению к инерциальной системе отсчета, связанной с внегалактическими радиоисточниками, с поправкой на принятое соотношение между сидерическим и солнечным временем.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
It was the only international instrument to make explicit reference to the role of civil society, and the dynamism of that support was a testament to its usefulness. Это - единственный международный инструмент, в котором прямо говорится о роли гражданского общества, и активная деятельность в области оказания поддержки свидетельствует о его полезности.
Important as these are, there is nevertheless scant, if any, reference or allusion to the United Nations activities, role or influence in the area of global macroeconomic decision-making and policies. Хотя они и имеют важное значение, тем не менее, недостаточно или вообще ничего не говорится о деятельности Организации Объединенных Наций, ее роли или влиянии в области глобального макроэкономического принятия решений и политики.
Accordingly, some provisions of the Model Law show the concern to accommodate electronic or similar types of communications, such as the reference, in article 9(1) to a form of communication that "provides a record" of the content of communication. Соответственно, некоторые положения Типового закона отражают стремление авторов учесть электронные или аналогичные виды сообщений, в частности в статье 9(1) говорится о такой форме сообщений, которая "обеспечивает запись" содержания сообщения.
In response, it was pointed out that procedural coordination included both situations and that footnote 3 on the explanation of the term included the reference to "cooperation between two or more courts". В ответ было подчеркнуто, что понятие процедурной координации охватывает обе ситуации и что в сноске З говорится о "сотрудничестве между двумя или более судами".
Reference is also made in part one, chapter II, to the fact that State policy with regard to women is based on promoting progress by women in the exercise of all their rights. В главе II части первой говорится также о том, что политика государства в отношении женщин основывается на поощрении более широкого осуществления женщинами всех их прав.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Special reference is made to regional trade agreements (RTAs) as a way towards trade liberalization and enhancement of South - South trade. Особое внимание уделяется региональным торговым отношениям (РТС) в качестве механизма либерализации торговли и расширения торговли между странами Юга.
Paragraph 15 had been updated to include a reference to General Assembly resolution 68/105 and highlighted the need for cooperation among States, particularly with respect to paragraph 3 concerning the establishment of criminal jurisdiction. Пункт 15 был изменен, с тем чтобы включить ссылку на резолюцию 68/105 Генеральной Ассамблеи и обратить особое внимание на необходимость сотрудничества между государствами, в частности в отношении пункта 3, касающегося установления уголовной юрисдикции.
Regarding the concerns of the Committee as to disadvantages existing for women in many aspects of work and the economy, reference is made to the information provided in section I 3.4 of the present Report and to the updated table 3.4. Что касается обеспокоенности Комитета неблагоприятными условиями для женщин с точки зрения многих аспектов труда и экономики, то в этой связи следует обратить внимание на информацию, содержащуюся в разделе I 3.4 настоящего доклада, и обновленную таблицу 3.4.
Noting the independent expert's reference to violence in educational settings in his conclusions, Chile shared that concern and believed that continuing attention should be paid to such issues as violence and bullying in schools, as referred to in General Assembly resolution 61/146. Отмечая сделанную независимым экспертом в своих заключительных замечаниях ссылку на насилие, царящее в учебных заведениях, Чили разделяет эту обеспокоенность и полагает, что необходимо обращать постоянное внимание на такие вопросы, как насилие и произвол в школах, как это отмечается в резолюции 61/146 Генеральной Ассамблеи.
"Every State should give a high priority to family and child welfare." (Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally). "Каждое государство должно уделять первоочередное внимание благополучию семьи и ребенка". (Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международном уровнях.)
Больше примеров...
См (примеров 420)
In other respects, reference is made to the 16th-18th periodic reports in relation to access to the social security systems. В отношении других аспектов доступа к системе социального обеспечения см. шестнадцатый - восемнадцатый периодические доклады.
6.1.3. For Class C3 tyres, the rolling sound emission value with reference to its category of use (see paragraph 2.1. above) shall not exceed: 6.1.3 Для шин класса С3 уровень звука, издаваемого при качении, по различным категориям использования (см. пункт 2.1 выше) не должен превышать:
[Reference: UN, para. 3.1.3.2, as amended] [См. Рекомендации ООН, пункт 3.1.3.2 с поправками]
Reference is also made to the section above on the answer to paragraph 44 (c) of the guidelines pertaining to legislation prohibiting all forms of discrimination in the housing sector. См. также раздел выше, посвященный ответу на вопрос, содержащийся в пункте 44 с) руководящих принципов и касающийся законодательства о запрещении любых форм дискриминации в области жилья.
Reference is made to the fourth periodic CESCR report paragraphs 150 - 162 and to Norway's fourth periodic report to the CRC. См. пункты 150-162 четвертого периодического доклада КЭСКП и четвертый периодический доклад Норвегии КПР.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
In this regard, reference is made to the launching of an awareness-raising campaign on small arms and light weapons in Tamale in the Northern Region of Ghana, which borders Côte d'Ivoire, the Republic of Togo and Burkina Faso. В связи с этим следует упомянуть о начале проведения просветительской кампании по стрелковому оружию и легким вооружениям в Тамале в Северном регионе Ганы, граничащем с Кот-д'Ивуаром, Республикой Того и Буркина-Фасо.
Another expert proposed as an implementation measure that the draft norms could be relied upon in proceedings before domestic courts and suggested the inclusion of a reference to domestic courts in section H of the draft norms. Другой эксперт выразил мнение о том, что в качестве имплементационной меры национальные суды могли бы применять проект норм при проведении разбирательств, и предложил упомянуть о национальных судах в разделе Н проекта норм.
Mr. Imorou (Benin) said that the third paragraph, which made a historical reference to the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading and its amending Protocols, should also mention its additional Protocols. Г-н Имору (Бенин) говорит, что в третьем пункте, в котором делается историческая ссылка на Международную конвенцию по унификации некоторых норм права, касающихся коносаментов, и вносящие в нее поправки Протоколы, следует также упомянуть и дополнительные Протоколы.
Particular reference should be made to the disclosure of intelligence files, which are under the administration of the Federal Commissioner for the Files of the State Security Service of the former GDR and are accessible to all concerned. Особо следует упомянуть о раскрытии архивов Службы государственной безопасности бывшей ГДР, с которыми сегодня могут ознакомиться все желающие.
It was suggested that paragraph 33 should be redrafted and that the discussion on the transfer of project-related assets also should include a reference to assets that had been built by the concessionaire. Было предложено пересмотреть пункт 33 и упомянуть при обсуждении передачи активов, отно-сящихся к проекту, также и об активах, которые были возведены концессионером.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is a reference to the past, while keeping the odor of the present. Это явная отсылка в прошлое, однако с сохранением запаха сегодняшнего дня.
That was a very impressive pop culture reference. Это была очень впечатляющая отсылка к поп-культуре.
Thus, the reference only to guideline 3.1 - which reflects article 19 of the Vienna Conventions - in draft guideline 3.3.2, as proposed, seems too limited. В этой связи представляется, что отсылка в предложенном варианте проекта руководящего положения 3.3.2 к единственному руководящему положению 3.1, где воспроизводится статья 19 Венских конвенций, является чересчур узкой.
The reference in the commentary to article 6 of the articles on State responsibility, specifically to "exclusive direction and control", is especially important in this context. В этом контексте особую важность имеет сделанная в комментариях отсылка к статье 6 статей об ответственности государства, а именно к «исключительному управлению и контролю».
Reference to general rules of international law in the course of interpreting a treaty is an everyday, often unconscious part of the interpretation process. Отсылка к общим нормам международного права в ходе толкования договора является повседневной и зачастую неосознанной частью процесса толкования.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
You should stop using cartoons as a scientific reference point. Тебе надо перестать ссылаться на мультики как на научный справочник.
With reference to paragraph 25 of the report, he would like to know why the Convention could not be invoked directly in Luxembourg's courts. Касаясь пункта 25 доклада, выступающий хотел бы знать, почему в судах Люксембурга нельзя непосредственно ссылаться на положения Конвенции.
While a generally accepted Code will of course have relevance to any international criminal jurisdiction which is created, it is difficult to frame a satisfactory reference to an instrument which has not yet been adopted, and it may be preferable not to refer to it at all. Любой общепризнанный перечень преступлений, безусловно, будет иметь отношение к любому создаваемому органу международной уголовной юстиции, однако довольно трудно сформулировать удовлетворительную ссылку на международный документ, который еще только предстоит принять, поэтому, вероятно, было бы предпочтительнее не ссылаться на него вообще.
Reference could therefore be made to standard 14025; Таким образом, можно ссылаться на стандарт 14025.
Reference is made to the Inland VTS Guidelines of IALA. However, RIS have not necessarily to include a VTS. При этом следует ссылаться на Руководящие принципы МАМС, касающиеся внутренних СДС. Однако РИС не обязательно включают в себя СДС.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
It has the same restricted meaning when reference is made to the marital or family home. Оно имеет такое же ограничительное значение, когда речь идет о супружеском или семейном доме.
In order to avoid any misinterpretation on the quantity mentioned in 7.5.5.3, CEFIC proposes to align this with 7.5.5.2.1 for explosives of Class 1 where reference is made to net mass. Во избежание любого неправильного толкования количества, указанного в подразделе 7.5.5.3, ЕСФХП предлагает согласовать формулировку этого подраздела с формулировкой пункта 7.5.5.2.1 для веществ класса 1, в котором речь идет о массе нетто.
The instances of exemptions differ depending on the transport mode concerned, and a mere reference to ADR, as is the case in the existing CRTD is not satisfactory. Случаи изъятия варьируются в зависимости от вида транспорта, о котором идет речь, поэтому простой ссылки на ДОПОГ, какая фигурирует в нынешнем тексте КГПОГ, недостаточно.
The new wording of Article 153 removes the reference to "habitual abuse", and places it in Article 173, which now reads: "Habitual Abuse in the Family Environment". Кроме того, в новой редакции статьи 153 исключено упоминание о "неоднократных случаях жестокого обращения", перенесенное в статью 173, в которой речь идет о "неоднократных случаях жестокого обращения в семье".
Reference is made in particular to the various activities that have been organized by the Office in the period 2004-2005 and the substantive documentation available for members of the Permanent Forum on Indigenous Issues on human rights and indigenous peoples. Речь, в частности, идет о различных мероприятиях, которые были организованы Управлением в период 2004 - 2005 годов, и об основной документации по правам человека и вопросам коренных народов, предоставляемой для членов Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
By way of clarification, reference is made to the fact that German Federal Criminal Law understands bodily harm to mean physical ill-treatment or injury to health. В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью.
In connection with arrests and complaints about ill-treatment relating to bodies of the public security services, reference is also made to a decree dated 4 November 1996 concerning the "Documentation of injuries caused by measures depriving persons of their liberty". В связи с арестами и жалобами на плохое обращение со стороны служб обеспечения общественной безопасности необходимо обратиться к указу от 4 ноября 1996 года относительно "Документального освидетельствования травм, нанесенных в результате принятия мер, ограничивающих свободу лиц".
The treatment of offenders, in custody or in the community, with special reference to the implementation of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations. Обращение с правонарушителями, содержащимися в заключении или находящимися на свободе, с особым упором на соблюдение принятых Организацией Объединенных Наций Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
Reference was also made to increase efforts at identifying IEDs in order to be able to deal with the devices appropriately. Указывалось также на необходимость активизировать усилия по идентификации СВУ, с тем чтобы обеспечить надлежащее обращение с этими устройствами.
If, at the end of the reference period, actual emission levels were below the reference level, a quantity of credits corresponding to the difference would be issued. Если по завершении контрольного периода фактические уровни выбросов окажутся ниже контрольного, то в обращение будет выпущено определенное количество кредитов, соответствующих этой разнице.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...