Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
It was recalled by the Commission that, in addition to referring to other international instruments, previous versions of draft article 27 of the draft Convention had also contained a bracketed reference to "national law". Внимание Комиссии было вновь обращено на то, что помимо ссылки на другие международные документы в предыдущих вариантах проекта статьи 27 содержалась также заключенная в квадратные скобки ссылка на "внутреннее право".
In the context of this report, reference is made to the Statistical Yearbook for 1994 and the Third Population and Housing Census Netherlands Antilles 1992 vols. 1, 2 and 3. В связи с настоящим докладом делается ссылка на Статистический ежегодник 1994 года и на третью перепись населения и жилья на Нидерландских Антильских островах 1992 года, тома 1, 2 и 3.
Reference is made to the Committee's jurisprudence in this matter. В этой связи делается ссылка на юриспруденцию Комитета.
Where any material of this site is being reproduced, published or issued to others the reference to the source is obligatory! При использовании материалов, размещенных на ШёЬ-сайте Счетной палаты Российской Федерации, ссылка на источник обязательна!
We admit that the reference here is to a distinct group of land-locked countries, those with economies in transition, but that only strengthens our opposition regarding the introduction of new groups and, even more so, new sub-groups demanding special attention. Мы допускаем, что ссылка здесь делается лишь на определенную группу не имеющих выхода к морю стран, экономика которых находится в переходном периоде, однако это лишь укрепляет нашу оппозицию в отношении представления новых групп и более того, новых подгрупп, требующих особого внимания.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
We appreciate the approach the Dutch delegation has taken in preparing and distributing in advance a reference paper on the theme "No exit without strategy" for today's debate. Мы признательны голландской делегации за такой подход в подготовке обсуждений, когда они заранее подготовили и распространили для сегодняшнего заседания справочный материал по теме «Нет стратегии - не уходить».
The first column serves as reference column and presents the milestone assessment based on the 1990-1995 period, as it was presented to the Commission at its twenty-ninth session. Данные первой колонки носят справочный характер и отражают результаты оценки внедрения СНС в период 1990-1995 годов, представленные Комиссии на ее двадцать девятой сессии.
A drug law enforcement reference centre was established and the possibilities were assessed for the creation of a web site based means of mapping and coordinating law enforcement assistance being provided to or planned for Member States under bilateral or multilateral arrangements. Был создан справочный центр по вопросам применения права в отношении наркотиков, и были оценены возможности создания на базе шёЬ-сайта средств для схематического отображения информации о помощи в области правоприменения, которая оказывается или которую планируется оказать государствам-членам в соответствии с двусторонними соглашениями, и координации такой помощи.
This year the HIV/AIDS Reference Centre, with a full-time staff and appropriate budget, opened. В этом году открылся Справочный центр по ВИЧ/СПИДу со штатным персоналом и соответствующим бюджетом.
Name and Reference document(s) Название и справочный(ые) документ(ы)
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The reference to early warning systems in draft article 16 was particularly welcome. Особо следует приветствовать включенное в проект статьи 16 упоминание о системах раннего предупреждения.
The title of that annex should in that case be changed to include a reference to provisional concluding observations. В таком случае название этого приложения должно быть изменено, с тем чтобы оно содержало упоминание предварительных заключительных замечаний.
It might also be useful to add a reference to the updating of the data. Возможно, было бы также полезным добавить упоминание об обновлении данных.
Yes, you see, I think Mr Montag may have beaten us to it, because when I listened to the recording, I couldn't find any reference to Phoenix after all. Да, сначала я подумала, что мистер Монтаг где-то ошибся, потому что прослушала запись и не услышала упоминание о Фениксе.
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect. Упоминание о правонарушениях отца может расшатать... уважение ребенка к родителям.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The value of the goods used under financial leases should be included for the reference period in which the inception of the lease occurs. Стоимость товаров, используемых на основе договоров финансовой аренды, следует включать за исходный период, в котором вступает в силу договор об аренде.
In the area of dispute settlement, the Convention is the accepted reference point for the peaceful resolution of maritime disputes, its provisions being consistently applied by the International Court of Justice and other arbitral bodies. В сфере урегулирования споров Конвенция представляет собой общепризнанный исходный документ для мирного урегулирования морских конфликтов, причем ее положения последовательно применяются Международным Судом и другими арбитражными органами.
e In a communication to the secretariat dated 7 February 2012, the European Commission requested that the forest management reference level for the European Union be adjusted to reflect the sum of the numbers of its member States. е В своем сообщении в секретариат от 7 февраля 2012 года Европейская комиссия просила скорректировать исходный уровень для управления лесами для Европейского союза, с тем чтобы он отражал сумму показателей его государств-членов.
In such cases, it is recommended to control the dynamometer so it gives priority to follow the reference torque instead of the reference speed and let the engine govern the speed. В таких случаях рекомендуется контролировать работу динамометра таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивался исходный крутящий момент, а не исходная частота вращения и двигатель регулировал частоту вращения.
Where the reference level inscribed in the appendix is a projection of emission/removals, this projection will be for the period 2010 until 2020. В тех случаях, когда исходный уровень, зафиксированный в добавлении, представляет собой прогноз выбросов/абсорбции, этот прогноз будет касаться периода с 2010 до 2020 года.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
In paragraph (2) (a), he would favour a reference to a "certified copy" rather than authentication. В пункте 2 (а) он предпочел бы указание не на заверение, а на "официально засвидетельствованный экземпляр".
The Working Group recalled its earlier decision to include in the preamble a general reference to debtor protection (see para. 21). Рабочая группа напомнила о принятом ею ранее решении включить в преамбулу общее указание на защиту должника (см. пункт 21).
Some members of ACC understand this recommendation as an implicit reference to the expansion of the national execution modality and the use of local expertise for project management, both at the national and regional level. Некоторые члены АКК воспринимают эту рекомендацию как косвенное указание на расширение формы национального исполнения и использования местных экспертов для управления проектами как на национальном, так и на региональном уровне.
(a) a reference to a section or Schedule is to a section of, or Schedule to, this Act, а) указание на раздел или Приложение означает указание на раздел этого Закона или Приложение к нему,
Reference to reporting was added in accordance with the Board of Auditors' recommended revision of new regulation 5.11. Указание на представление доклада было добавлено в соответствии с рекомендованным Комиссией ревизоров пересмотренным текстом нового положения 5.11.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Nevertheless, the "proposed elements for the political declaration of WSSD" at present (mid July) available contain a reference to the regional level. Тем не менее в имеющихся сейчас (в середине июля) "предлагаемых частях политической декларации Всемирной встречи" упоминается региональный уровень.
However, consensus was not mentioned in the main body of the model provision; the only reference thereto was the phrase "consensual extension" in footnote 44. Однако взаимное согласие не упоминается в основной части типового положения; единственным упоминанием о нем является выражение «на основе согласия» в сноске 44.
The Science and Technology Act, published in the Official Journal of the Federation in June 2002, makes reference to the right of the Mexican population to share in the benefits that accrue from scientific and technological progress. В законе о науке и технике, опубликованном в "Федеральном официальном вестнике" за июнь 2002 года, упоминается о праве мексиканцев пользоваться плодами научно-технического прогресса.
Now there seemed to be another form of administrative detention, detention for questioning, to which reference had been made in paragraph 81 of the report, on which clarifications were needed. Складывается впечатление, что в настоящее время административное задержание применяется в другом виде, а именно в виде задержания с целью допроса, о котором упоминается в пункте 81 доклада и в связи с которым необходимы разъяснения.
There was a reference to the Roma, and the Country Rapporteur had said that the number of Roma in France was estimated at somewhere between 280,000 and 340,000. Упоминается народность рома, и докладчик по стране упомянул, что, по существующим оценкам, численность народности рома составляет от 280 тысяч до 340 тысяч человек.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The Africa Group text helpfully provides a basis and reference point for consideration of text. Текст Группы африканских государств создает полезную основу и точку отсчета для рассмотрения текста.
The supreme value and point of reference, also in the field of cultural rights and cultural diversity, must remain the human rights of individuals. Высшей ценностью и точкой отсчета также и в области культурных прав и культурного разнообразия должны оставаться права человека применительно к личности.
Light centre length: the distance between the reference plane and the light centre 3.1.8 Длина светового центра: расстояние между плоскостью отсчета
It is the flagship of an imposing fleet of international norms for which it acts as an invaluable reference - indeed, a steady helm. Конвенция является своего рода флагманом великого флота международных норм, для которых она является важной точкой отсчета - по сути, надежным рулевым механизмом.
As the nuclear industry becomes increasingly international, IAEA Safety Standards are used as a reference point by an ever greater number of countries and serve as a benchmark for IAEA safety review services. По мере того как ядерная индустрия становится все более интернациональной, Стандарты безопасности МАГАТЭ используются как точка отсчета все большим числом стран и служат в качестве базового показателя для служб по обзору безопасности МАГАТЭ.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
In paragraph 28, there is a reference to the independence of the Arbitrators. В пункте 28 говорится о независимости арбитров.
Nowhere in the Charter of the United Nations is there a reference to revenge. Нигде в Уставе Организации Объединенных Наций ничего не говорится о мести.
In reference to asset declarations, as outlined in article 8, paragraph 5, of the Convention, the secretariat highlighted the common themes that had emerged from the information provided. В отношении деклараций об активах, о которых говорится в пункте 5 статьи 8 Конвенции, секретариат обратил внимание на новые общие темы, которые были выявлены на основе представленной информации.
It should be noted that wherever reference is made to crimes against international law (crimes under international law) what is meant is the acts of individuals, acting in their official capacity or as private persons. Следует обратить внимание на то, что везде, где говорится о преступлениях против международного права (преступлениях согласно международному праву), прямо указывается, что речь идет о действиях индивидов, выступающих либо в официальном качестве, либо как частные лица.
With respect to when payments were to be made, there is reference in clause 6.6 of the contract to "temporary monthly accounts" made by the employer, which may suggest that payments were made monthly. Что касается сроков оплаты, то в пункте 6.6 контракта говорится о "временных месячных расчетах" со стороны заказчика, вследствие чего можно предположить, что оплата производилась ежемесячно.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
He made particular reference to Ecuador's legal provisions and institutional framework and to the actions it had taken in that area. Он обратил особое внимание на правовые положения и институциональную базу Эквадора, а также меры, принятые государством в данной сфере.
While the proposed new text was considered useful to highlight the problems raised by the written form requirements, it was said that removal of the form requirement and of every reference to "writing" could create uncertainty. Хотя было признано, что предлагаемый новый текст позволяет обратить внимание на проблемы, возникающие в связи с требованиями письменной формы, было заявлено, что исключение требования письменной формы и всех ссылок на "письменную форму" может вызвать неопределенность.
Reference is made to the report of OHCHR on legal, administrative, economic, physical and any other barriers to access to universal birth registration and possession of documentary proof of birth (see para. 20 above). Внимание обращается на доклад УВКПЧ по вопросу о правовых, административных, экономических, физических и любых других барьерах, ограничивающих доступ к всеобщей регистрации рождения и обладанию документальным подтверждением рождения (см. пункт 20 выше).
We request that the content of this letter be taken into consideration as an additional point of reference, with broad support, like the report of the Hague meeting under reference. Мы просим принять во внимание настоящее письмо в качестве дополнительного конструктивного элемента, пользующегося столь же широкой поддержкой, как и доклад упомянутого совещания в Гааге.
Reference is made to Norway's fourth periodic report on the prevalence of patients subjected to constraint in Norwegian nursing homes. Обращается внимание на четвертый периодический доклад Норвегии. Норвежский центр по исследованиям в области старческого слабоумия подготовил обзор о числе случаев применения ограничений к пациентам в норвежских домах престарелых.
Больше примеров...
См (примеров 420)
In addition to the information provided hereunder, reference is also made to the case of S v Williams discussed under the introduction. В дополнение к представленной ниже информации см. также дело Государство против Уильямса, которое обсуждалось во вступительной части.
In view of the Working Group's decision to delete the reference to the payee from the definition of "notification" (see para. 71), it was also agreed that the second sentence contained in brackets was no longer necessary, and could be deleted. Ввиду принятия Рабочей группой решения исключить из определения "уведомления" указание на получателя платежа (см. пункт 71), было также решено, что в сохранении второго предложения, заключенного в квадратные скобки, больше нет необходимости и его можно исключить.
On page 3, paragraph 9, the reference which reads (see para. 10) should read (see para. 11). В пункте 9 на странице 4 ссылка"(см. пункт 10)" должна читаться"(см. пункт 11)".
(a) The petitioner's reference to the jurisprudence of ECHR (see paragraph 5.1 above) was erroneous, since all the judgments cited by her concerned the issue of the supervisory review procedure in civil proceedings and, therefore, were inapplicable in her case. а) ссылка заявителя на юриспруденцию ЕСПЧ (см. пункт 5.1 выше) является неправомерной, поскольку все перечисленные ею постановления касались вопроса о процедуре пересмотра в порядке надзора в отношении гражданского судопроизводства и, следовательно, являются неприемлемыми в ее случае.
Reference is made to your letter of 15 July 2006 regarding additional measures to combat terrorism. I have the honour to transmit to the Chairman the enclosed information on Norway's implementation of the provisions of resolution 1624 (2005) (see enclosure). Ссылаюсь на Ваше письмо от 15 июля 2006 года относительно дополнительных мер по борьбе с терроризмом и имею честь настоящим препроводить Председателю информацию об осуществлении Норвегией положений резолюции 1624 (2005) (см. добавление).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Should include reference to the role of Major Groups. Следует упомянуть о роли основных групп.
A concern was raised that the reference to the "holder" of the bill of lading might be unduly restrictive and the person to whom the bill of lading was endorsed should also be listed under subparagraph 11.2 (b). Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что ссылка на "держателя" коносамента может быть излишне ограничительной и что в подпункте 11.2(b) следует также упомянуть о лице, которому коносамент передается с помощью индоссамента.
Reference is to be made to the court rulings of the ECJ relevant for Austria. Необходимо упомянуть о судебных постановлениях Европейского суда, касающихся Австрии.
Reference may be made in this connection to the following publications: В этой связи можно упомянуть следующие публикации:
Reference should also be made to the legal recourse mechanisms and procedures, highlighting the administrative and legal mechanisms that will address alleged violations. Следует упомянуть и механизмы и процедуры правовой защиты, выделив административные и правовые механизмы, которые будут урегулировать предполагаемые нарушения;
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is a reference to Susan Foreman, the Doctor's granddaughter and companion who travelled with the First Doctor. Это отсылка к Сьюзен Форман, внучке Доктора и спутнице его первой инкарнации.
It is a reference to their former overlords. Это отсылка на их бывших повелителей.
The album's title is in reference to Burn Collector by Al Burian and is meant to reflect the band's desire to do more than make music and contribute to society through their charitable donations. Название альбома - отсылка на произведение "Burn Collector" Аля Буриана и призвано отразить желание группы делать больше, чем просто музыку, и вносить вклад в сообщество своими пожертвованиями.
Not all are of Japanese origin-such as a reference to the long triangular resolution of Star Wars 'Return of the Jedi-giving the series broad appeal. По её мнению, не все элементы японского оригинала (в частности, отсылка к Star Wars: Return of the Jedi) делают сериал привлекательным.
A possible allusion to Bedwyr could be found in the reference to Bedwyr's well in the 9th-century Marwnad Cadwallon ap Cadfan. Возможная отсылка к Бедуиру, «источник Бедуира», присутствует в поэме девятого века «Marwnad Cadwallon ap Cadfan».
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
However, consistent with the practice followed in the past, the Advisory Committee considered that details concerning such an important an issue should appear in a formal published document which could be used as a reference in the future. Тем не менее в соответствии со сложившейся практикой Консультативный комитет счел необходимым, чтобы подробности столь важной темы были отражены в официальном документе, на который можно было бы ссылаться в будущем.
For that reason, it was observed, reference should be made to a single and easily determinable jurisdiction. По этой причине, как отмечалось, следует ссылаться на какую-либо одну легко определяемую правовую систему.
The participants particularly welcomed the adoption of the Declaration by the General Assembly, expressing their hope that its provisions would be used increasingly as points of reference by the international human rights bodies and cited in national and international court decisions. В частности, участники приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Декларации и выразили надежду на то, что ее положения будут во все большей степени использоваться в качестве основы для деятельности международных органов по правам человека и на них будут ссылаться национальные и международные суды при вынесении своих решений.
It was also unusual to do so by reference to the substantive legal classification of countermeasures, which was difficult to distinguish in practice from, for example, retorsion. Также практически нецелесообразно ссылаться при этом на основную правовую классификацию контрмер, которые на практике трудно отличить, например, от реторсии.
(a) To promote local initiatives to support the raising of the next generation, the national Government sets standards (reference standards) that municipalities should refer to when drawing up their action plans (targets for the amount of support to be provided). а. с целью поощрения местных инициатив в поддержку воспитания следующего поколения правительство страны установило нормативы (стандартные нормативы), на которые должны ссылаться муниципальные органы управления, разрабатывая свои планы действий (задачи по необходимому уровню поддержки).
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The reference was to articles 8, 9 and 10 of those Conventions. Речь здесь идет о статьях 8, 9 и 10 этих Конвенций.
H13 may be of particular relevance in this context since it is the only characteristic that has a direct reference to waste disposal operations. Свойство Н13 может представлять в этом плане особый интерес, так как речь идет о единственном пункте, где прямо упоминается об операциях по удалению отходов.
The reference to the sixty-sixth session in paragraph 3 is incorrect; it should be to the sixty-seventh session, as our aim is to make the draft resolution a biennial one. Ссылка на шестьдесят шестую сессию в пункте З является неверной; речь должна идти о шестьдесят седьмой сессии, поскольку наша цель состоит в представлении данного проекта резолюции раз в два года.
Even if paragraph (b) had referred to "general principles of law" as opposed to "general principles of international law", the reference would have covered only the most general principles, and certainly not the whole corpus of national law. Даже если в пункте Ь речь идет об "общих принципах права" в отличие от "общих принципов международного права", такое указание должно охватывать лишь наиболее общие принципы, а не весь комплекс норм национального права.
Depending on the instrument, this may be a span-concentration gas, a reference signal, a set of reference thermodynamic conditions, or some combination of these. В зависимости от типа прибора речь может идти о газе с поверочной концентрацией, эталонном сигнале, наборе исходных термодинамических условий или некоторых сочетаниях вышеуказанного.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
This descriptive index has been prepared to provide greater ease of reference to notes and statements by the President on the documentation and procedure of the Security Council. Этот предметный указатель подготовлен с тем, чтобы облегчить обращение к запискам и заявлениям Председателя по документации и процедуре Совета Безопасности.
Direct discrimination: treating a person less favourably than if he or she had been a member of another 'racial group' (defined by reference to colour, race, nationality or ethnic or national origin) прямая дискриминация: обращение с лицом менее благоприятным образом по сравнению с обращением в том случае, если бы это лицо было членом другой "расовой группы" (определяемой по цвету кожи, расе, национальности или этническому или национальному происхождению);
In the former case, different treatment is permitted by reference to the religion ground and must be defended by reference to the religion or non-religion of the person discriminated against. В первом случае разное обращение допускается на религиозном основании и должно защищаться с учетом религиозных убеждений лица, подвергающегося дискриминации, либо отсутствия таковых.
If, during a crediting period, a participating developing country Party's actual emissions within the relevant boundary exceed the crediting reference level [or actual removals within the relevant boundary are below the crediting reference level], no units shall be issued to that Party.] Если в период кредитования фактические выбросы участвующей Стороны, являющейся развивающейся страной, в пределах границ соответствующей деятельности превышают исходный уровень кредитования [или если фактическая абсорбция в пределах границ соответствующей деятельности ниже исходного уровня кредитования], в отношении этой Стороны никакие единицы в обращение не вводятся.]
He asked the delegation to comment on the situation, with particular reference to the treatment of Abimael Guzman, the former leader of Shining Path. Оратор просит делегацию прокомментировать положение в данной области, в частности обращение с Абимаелем Гусманом, бывшим лидером движения "Светлый путь".
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...