Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Monette further suggested that it was a reference to a classical Indian tradition which divided the solar system into nine planets. Монетт также предположил, что это была ссылка на классическую индийскую традицию, согласно которой Солнечная система делится на девять планет.
As regards the measures taken by the criminal courts for prosecuting offences under section 283 of the Penal Code, reference is made to our observations under item 14. В отношении мер, принимаемых уголовными судами для уголовного преследования в соответствии с разделом 283 Уголовного кодекса, ссылка делается на наше замечание в рамках пункта 14.
The modifications introduced addressed technical innovations above all, but a special reference had been made to the recently adopted political declaration to commemorate the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action. Внесенные изменения касаются, прежде всего, новых моментов, причем в проект была включена специальная ссылка на недавно принятую политическую декларацию в ознаменовании десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий.
Conversely, reference would be made to the comments of Australia and the Lao People's Democratic Republic on the Committee's concluding observations and to the Committee's decision on Suriname. С другой стороны, будет сделана ссылка на комментарии Австралии и Лаосской Народно-Демократической Республики к заключительным замечаниям Комитета и на решение Комитета по Суринаму.
The Committee regrets also that the reference in paragraph 37 of the draft to the commitment to protect refugee children, unaccompanied children seeking asylum and internally displaced children seems to restrict the issue to the context of armed conflict. Комитет выражает также сожаление в связи с тем, что, как представляется, ссылка в пункте 37 проекта на обязательство обеспечивать защиту детей-беженцев, несопровождаемых детей, детей, ищущих убежище, и внутриперемещенных детей ограничивает этот вопрос контекстом вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The annual Human Development Report of UNDP was considered an important reference document. Ежегодный доклад ПРООН о развитии человеческого потенциала был расценен как важный справочный документ.
Got your reference number from Brent Council? Есть справочный номер из мэрии Брента?
In consultation with the other core agencies, donors and the LDCs, UNCTAD is currently developing an IF Manual as a reference informational tool to help all stakeholders to better understand the IF process and thus contribute to its effective implementation and concrete results. В консультациях с другими ключевыми учреждениями, донорами и НРС ЮНКТАД разрабатывает в настоящее время справочный информационный документ - Руководство по КРП, - с тем чтобы помочь всем заинтересованным сторонам лучше понять процесс КРП и тем самым способствовать ее эффективному осуществлению и достижению конкретных результатов.
Working with Member States and other peacekeeping partners through 2007, the Secretariat expects to produce a baseline reference document for all those training for, serving in and overseeing United Nations peacekeeping operations. Взаимодействуя с государствами-членами и другими партнерами по миротворческой деятельности на протяжении всего 2007 года, Секретариат надеется подготовить базовый справочный документ, предназначенный для всех, кто готовится к миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, участвует в них или осуществляет надзор за ними.
The Commission may wish to consider that it would be useful to include the issues of privacy and data protection in electronic commerce in a comprehensive reference document. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности включения вопросов конфиденциальности и защиты данных в электронной торговле во всеобъемлющий справочный документ.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
Mr. ABASCAL (Mexico) thought that a reference to "individual proceedings" would be quite inappropriate. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) считает, что упоминание "индивидуальных процессуальных действий" будет неуместным.
Besides, the discussion had concerned poverty eradication and her delegation had been stressing the reference made to vulnerable groups in the Secretary-General's report. Кроме того, дискуссия касается искоренения нищеты, и делегация оратора подчеркивает упоминание уязвимых групп в докладе Генерального секретаря.
It therefore had reservations about paragraph 11 of the draft resolution, whose reference to the agreement entered into at the 2005 World Summit could promote recognition of the outcome document. Вследствие этого у делегации имеются оговорки в отношении пункта 11 проекта резолюции, поскольку упоминание в нем достигнутой на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года договоренности может способствовать признанию итогового документа.
I wish to express my delegation's hope that in the future the draft resolution will make a clear reference to the outcome of one important event - by this, I am referring to the 2000 NPT Review Conference. Хочу от имени моей делегации выразить надежду на то, что в будущем в этом проекте резолюции будет содержаться четкое упоминание об итогах одного важного мероприятия; под этим я имею в виду Конференцию 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
As in the case of the corresponding provisions applicable to tendering, the reference to costs of printing has been deleted in the 2011 text (see paragraph 8 above). В редакции 2011 года из этих положений было исключено упоминание о расходах на печатание документов, как и из соответствующих положений, касающихся процедур торгов (см. пункт 8 выше).
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Index 0 = metal (steel) of reference, показатель 0 = исходный металл (сталь)
Hence, in practical applications of "shock impact methodology", it may be necessary to introduce an adjustment to the "reference point", in order to reflect the actual cyclical position of the affected country at the moment of assessment. Поэтому при практическом применении "методологии шокового воздействия" может оказаться необходимым откорректировать "исходный уровень", с тем чтобы отразить фактическое экономическое положение пострадавшей страны на момент оценки.
5.5.1. single lamps or reflectors shall be mounted such that their centre of reference lies in the median longitudinal plane of the vehicle; 5.5.1 одиночные огни или отражатели должны устанавливаться таким образом, чтобы их исходный центр находился в продольной средней плоскости транспортного средства;
Reference number identifying a specific document. Исходный номер, идентифицирующий конкретный документ.
The Party that submitted the forest reference emission level and/or forest reference level may interact with the assessment team during the assessment of its submission to provide clarification and additional information to facilitate the assessment by the assessment team. Сторона, представившая исходный уровень выбросов в лесах и/или исходный уровень для лесов, может взаимодействовать с группой по оценке в ходе оценки ее представления для сообщения разъяснений и дополнительной информации в целях облегчения проведения оценки группой по оценке.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
Free form description of a line item and reference number such as a part number that identifies a line item. Описание в свободной форме профильной позиции и указание такого справочного номера, как, например, порядковый номер, который идентифицирует конкретную профильную позицию.
Model C featured a shortened definition and links to other terms, augmented by reference materials posted on the website of the Department of Economic and Social Affairs. Модель С предусматривает указание краткого определения термина, ссылок на другие термины и на дополнительные справочные материалы, размещенные на веб-сайте Департамента по экономическим и социальным вопросам.
As a matter of drafting, it was widely felt that the definition of "insolvency administrator" should include a reference to the existence of an insolvency proceeding. В порядке редакционных изменений было высказано получившее широкую поддержку предложение включить в определение "конкурсного управляющего" указание на наличие конкурсного производства.
The reference to direction or control of a specific conduct, rather than the general or overall direction or control, is the telling point. Указание на руководство или контроль за конкретным поведением, а не на общее или всеобъемлющее руководство или контроль является показателем.
3.1.2.6. International Standard reference; 3.1.2.6 указание на международный стандарт;
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Actually, was an FBI database, a reference print. На самом деле отпечаток упоминается в базе ФБР.
Article 13 (2) (c) does not include a reference to either education "in its different forms" or specifically to TVE. В подпункте с) пункта 2 статьи 13 не упоминается ни образование "в его различных формах", ни непосредственно ПТО.
It was stated that the identification of inventory by reference to its location, mentioned in paragraph 24, might inadvertently lead to the loss of security since inventory was likely to be moved. Было указано, что идентификация инвентарных запасов с помощью ссылки на их местонахождение, как упоминается в пункте 24, может непреднамеренно приводить к утрате обеспечения, поскольку инвентарные запасы, по всей вероятности, будут перемещаться.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women includes a reference to old age in relation to discrimination in the enjoyment of the right to social security (article 11.1 (e)). В Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин старость упоминается в связи с дискриминацией при осуществлении права на социальное обеспечение (подпункт е) пункта 1 статьи 11).
Maya is the second-in-command of the "big boss" in Dubai (a clear reference to Dawood Ibrahim though the film does not mention his name) and runs Dawood's criminal activities in Mumbai. Майя является вторым в команде «большого босса» в Дубае (явная ссылка на Давуда Ибрагима, хотя его имя не упоминается) и управляет его преступной деятельностью в Мумбаи.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
2/ The reference axis is perpendicular to the reference plane and passing through the centre of the bayonet core. 2/ Ось отсчета перпендикулярна плоскости отсчета и проходит через центр штыкового соединения.
Through the Monterrey Consensus, the international community established a new point of reference for policy-making on the interconnections of domestic and international finance, trade and development issues. Утвердив Монтеррейский консенсус, международное сообщество установило новую точку отсчета в области разработки политики, учитывающей взаимосвязи между вопросами национальных и международных финансов, торговли и развития.
A key factor in the group's deliberations, she said, was that the text of the Convention would always be the ultimate point of reference for the work of the Committee. Она подчеркнула, что ключевым фактором в ходе обсуждений в группе было понимание того, что текст Конвенции всегда будет оставаться самой авторитетной точкой отсчета в работе Комитета.
Several conservation projects undertaken in the last years (IUCN studied 7 model projects that were mentioned in the EAP) are showing progress in this direction and can be used as the reference for further work. Ряд проектов в области сохранения биоразнообразия, осуществленных в течение последних лет (МСОП изучил семь типовых проектов, упомянутых в ПДОС), свидетельствуют об определенных успехах в этой области и могут использоваться как точка отсчета для будущей работы.
The Lorentz transformation relates two inertial frames of reference, where an observer stationary at the event (0, 0) makes a change of velocity along the x-axis. Преобразования Лоренца связывают две инерциальные системы отсчета, где неподвижный наблюдатель (англ.)русск. покоящийся в (0, 0) изменяет скорость вдоль оси x.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
In the OIOS report, reference is made to administrative fees totalling $4.3 million for which the United Nations did not obtain value for the costs incurred. В докладе УСВН упоминаются административные сборы на общую сумму 4,3 млн. долл. США, уплаченные Организацией Объединенных Наций, и говорится о том, что Организация не получила отдачи от произведенных затрат.
The report makes reference to a growing awareness among the international community of the link between racism and ethnic conflicts as a root cause of forcible flows of population, as well as the causes of these tensions. В докладе говорится о растущем понимании международным сообществом того, что существующая между расизмом и этническими конфликтами связь является одной из основных причин вынужденного перемещения населения, а также причиной возникновения таких напряженных отношений.
Let me add that Austria is also particularly pleased by the reference in the preamble of the draft Agreement to the importance of the Convention for the protection and preservation of the marine environment and to the growing concern for the global environment. Позвольте мне добавить, что Австрии также в особенности приятно отметить то, что в преамбуле проекта Соглашения говорится о значимости Конвенции для защиты и сохранения морской среды, а также о растущей обеспокоенности глобальной окружающей средой.
Concern was expressed that the model statements of independence were not fully consistent with article 9, as the first sentence of both statements contained a declaration on the independence of the arbitrator, but omitted a reference to his or her impartiality. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что типовые заявления о независимости не в полной мере соответствуют содержанию статьи 9, поскольку в первом предложении обоих заявлений говорится только о независимости арбитра, а о беспристрастности не упоминается.
In reference to the treatment of detained persons, it is indicated that children under the age of 16 who take a direct part in hostilities and are detained or interned by United Nations forces shall continue to benefit from special protection. В бюллетене показано, как надо обращаться с задержанными лицами, и говорится о том, что дети, не достигшие шестнадцатилетнего возраста, которые участвуют в боевых действиях и оказываются задержанными или интернированными силами Организации Объединенных Наций, также должны быть окружены особой заботой.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The secretariat will convene in 1996 a meeting of senior officials on the implementation of the Agenda for Action, with special reference to the theme of poverty eradication and linkage with the observance of the Year. В 1996 году Секретариат созовет совещание старших должностных лиц по вопросу об осуществлении Плана действий, на котором будет уделено особое внимание теме ликвидации нищеты в увязке с проведением Года.
In this context, reference is made to addendum 2 to the present report containing model legislation on domestic violence in any given society, prepared for the Special Rapporteur by International Women in Law and Development. В этой связи следует обратить внимание на добавление 2 к настоящему докладу, в котором содержится типовое законодательство по бытовому насилию для любого данного общества, подготовленное для Специального докладчика Международной организацией женщин по вопросам права и развития.
The guideline concentrates on aspects which should be taken into account for a risk analysis, i.e. on basic contents and quality objectives with reference to Chapter 1.9.3 ADR. Руководство сосредоточено на аспектах, которые следует принимать во внимание при анализе риска, т.е. на основном содержании и качественных задачах в связи с разделом 1.9.3 ДОПОГ.
He commented on the influence of NGOs on public bodies and opinion, with special reference to the clear effect NGOs had on the lives of migrants through direct contact with them on a daily basis. Он рассказал о влиянии НПО на государственные органы и общественное мнение, уделив особое внимание воздействию, которое они, безусловно, оказывают на жизнь мигрантов путем поддержания с ними непосредственных контактов на повседневной основе.
Reference is made to Norway's fourth periodic report on the prevalence of patients subjected to constraint in Norwegian nursing homes. Обращается внимание на четвертый периодический доклад Норвегии. Норвежский центр по исследованиям в области старческого слабоумия подготовил обзор о числе случаев применения ограничений к пациентам в норвежских домах престарелых.
Больше примеров...
См (примеров 420)
First of all, reference is made to the reports on the application of the ILO Conventions mentioned in the reply to question 1. Прежде всего см. доклады об осуществлении конвенций МОТ, упомянутых в ответе на вопрос 1.
Reference is made to section C of Part III of this report concerning the Committee's recommendation that torture be defined as a specific offence in Icelandic legislation. См. также раздел А части III настоящего доклада, касающейся рекомендации Комитета относительно того, чтобы акты пыток квалифицировались в законодательстве Исландии в качестве отдельного преступления.
See reference in note 1. См. ссылку в сноске 1.
Reference is made to the commitments made by Tunisia in its national report to the UPR as well as to those referred to in paragraph 6 above of the present report. См. обязательства, принятые Тунисом в его национальном докладе в рамках УПО, а также обязательства, упомянутые в пункте 6 раздела II А настоящего доклада.
Reference is made to paragraphs 115 - 138,141 - 142,157 - 159 for the type of social security schemes in the country that women and men enjoy on the basis of equality and the effort of the Government to expand and strengthen the schemes. Информацию о схемах социального обеспечения в стране, действующих для мужчин и женщин на основе равенства, и усилиях правительства по расширению и укреплению этих схем см. в пунктах 115-138,141-142,157-159.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
In that respect, it was said that reference to a reliable method as the sole requirement for functional equivalence could be sufficient. В этой связи было замечено, что, возможно, было бы достаточно упомянуть надежный метод как единственное требование в отношении функциональной эквивалентности.
The working group therefore agreed that in subsection D reference would be made to annual national reports submitted by member States to the Scientific and Technical Subcommittee. Поэтому Рабочая группа решила, что в подразделе D следует упомянуть ежегодные национальные доклады, представляемые государствами-членами Научно-техническому подкомитету.
Finally, regarding article 14, the working group considered it important to make reference to other international instruments and to the relation between their implementation and that of the proposed convention. И наконец, рабочая группа сочла важным упомянуть в статье 14 другие международные документы, а также связь между их осуществлением и осуществлением предлагаемой конвенции.
(e) With respect to paragraph 17, the suggestion was made that reference should also be made, in addition to patents, trademarks and copyrights, to "plant varieties"; е) в отношении пункта 17 было предложено помимо патентов, товарных знаков и авторских прав упомянуть также "сорта растений";
Particular reference has to be made to three Academies and the National School of Drama devoted to fine arts, letters, performing arts and theatre which through the system of governance by creative people themselves seek to further cultural efforts. В этой связи следует особо упомянуть три академии - изящных искусств, литературы, а также исполнительских видов искусства и театра - и Национальную школу драмы, которые непосредственно управляются творческими людьми и способствуют развитию культуры.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The reference to open sources is also inconsistent with the report's omission of certain other incidents that were verified by the United Nations. Отсылка к открытым источникам также противоречит тому факту, что в докладе отсутствует упоминание некоторых других инцидентов, которые были подтверждены Организацией Объединенных Наций.
The song "José Mercado" ("Market Joe") was a clear reference to José Martínez de Hoz, the minister of economy. Песня «José Mercado» («Рынок Хосе», но в данном случае, вероятно, Меркадо употребляется и в качестве «говорящей фамилии») - прямая отсылка к José Martínez de Hoz - министру экономики.
Contrary to the position it took with regard to guideline 2.5.6, the Commission decided that it would be preferable in the present case to opt for the reproduction of guideline 2.1.4: guideline 2.5.5 is inextricably linked with guideline 2.5.4, for which a simple reference is impossible. В отличие от позиции в отношении руководящего положения 2.5.6, Комиссия предпочла в данном случае воспроизвести руководящее положение 2.1.4: руководящее положение 2.5.5 неотделимо от руководящего положения 2.5.4, для которого простая отсылка невозможна.
Wait. Was that a "Harry Potter" reference? Это отсылка к Гарри Поттеру?
The scene where Dr. Swanson goes to see a therapist is a reference to the TV show The Sopranos, where Dr. Melfi, a therapist herself, is treated by Dr. Elliot Kupferberg. Сцена, где д-р Суонсон идет к психотерапевту - это отсылка к телесериалу "Клан Сопрано", в котором д-р Мелфи, которая сама терапевт, лечится у д-р Эллиота Купферберга.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
The representative of Italy proposed that a reference should be made to column 5 for the subsidiary risk, in square brackets if appropriate. Представитель Италии предложил в отношении дополнительной опасности ссылаться на колонку 5, причем в случае необходимости ссылка может быть заключена в квадратные скобки.
Moreover, reference could be made to the concept of "discrimination" in the Convention, because the Constitution provided that international agreements ratified by Kazakhstan - of which the Convention was one - were directly applicable and took precedence over national law. Кроме того, можно ссылаться на определение "дискриминации", содержащееся в Конвенции, поскольку в Конституции предусмотрено, что международные соглашения, ратифицированные Казахстаном, - одним из них и является Конвенция - применяются напрямую и имеют преимущественную силу по отношению к внутреннему законодательству.
Ms. CHANET objected to the reference to the recommendations of the Nairobi Colloquium, particularly the suggestion that the Committee should cite the jurisprudence of other international bodies in footnotes to its Views. Г-жа ШАНЕ возражает против ссылки на рекомендации Найробийского коллоквиума, и особенно против намека на то, что Комитету следует ссылаться в сносках к своим Соображениям на юридические прецеденты других международных органов.
The Supreme Court, making reference to the leading doctrine, held that a buyer cannot rely on lack of conformity of the goods if it does not give notice within two years, even when the defects become evident after two years. Сославшись на общий принцип, Верховный суд определил, что покупатель не вправе ссылаться на несоответствие товара, если не дает извещения о нем в течение двухлетнего срока, даже если дефекты обнаружились только через два года.
(a) To promote local initiatives to support the raising of the next generation, the national Government sets standards (reference standards) that municipalities should refer to when drawing up their action plans (targets for the amount of support to be provided). а. с целью поощрения местных инициатив в поддержку воспитания следующего поколения правительство страны установило нормативы (стандартные нормативы), на которые должны ссылаться муниципальные органы управления, разрабатывая свои планы действий (задачи по необходимому уровню поддержки).
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
He would like confirmation that the reference was to violations of the law regarding entry into Moldova and not to domestic law of all kinds. Он хотел бы получить подтверждение того, что речь идет о нарушениях норм, регулирующих въезд в Молдову, а не какого-либо внутреннего законодательства.
1 Any reference to UNITA in the present report refers to UNITA headed by Jonas Savimbi. 1 Во всех случаях, когда в настоящем докладе упоминается УНИТА, речь идет об УНИТА, возглавляемом Жонасом Савимби.
In the following review, reference will be made to the countries that have provided specific examples of Millennium Development Goal initiatives that pertain to persons with disabilities. В нижеследующих пунктах речь пойдет о странах, приведших конкретные примеры инициатив по достижению целей, поставленных в Декларации тысячелетия, которые имеют непосредственное отношение к инвалидам.
Information on all measures the State has taken to prevent the entry into or transit through its territory of the individuals to whom reference is made in the United Nations list mentioned in paragraph 2 of resolution 1390. Предоставить информацию о всех мерах, принятых государством в целях предотвращения въезда на его территорию или транзита через его территорию лиц, о которых идет речь в списке Организации Объединенных Наций, упомянутом в пункте 2 резолюции 1390.
One suggestion was that, in order to align the formulation of article 39 with the formulation of recommendation 11 of the Registry Guide, reference should be made to information being "accessible" (rather than "available"). В частности, предлагалось в целях обеспечения согласованности формулировки статьи 39 с формулировкой статьи 11 Руководства по регистру вести речь о "доступной" информации (а не имеющейся "в распоряжении").
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
In point of fact, as reference to the rules of international law will show, such unjustifiable acts result in the trampling underfoot of the right to self-determination and other human rights in various parts of the world. На самом деле, как показывает обращение к действующим нормам международного права, именно эти действия, не подлежащие оправданию, приводят к попранию права народов на самоопределение и других прав человека в некоторых частях мира.
(b) Preliminary reference under TFEU article 267 (ex TEC art. 234); Ь) предварительное обращение с запросом в соответствии со статьей 267 ДФЕС (ранее статья 234 ДЕС);
A result of this coordinated action has been the issuing of a circular by the Chief of the Greek Police regarding detention and the conditions of detention of people applying for asylum, wherein there is special reference to the treatment of detained women. Результатом этих скоординированных действий стало директивное указание начальника полиции Греции относительно задержания и условий содержания задержанных лиц, ходатайствующих о получении убежища; в данном документе специальная ссылка делается на обращение с задержанными женщинами.
Reference is made to the Judicial Committee's judgement in Pratt and Morgan, in which it was held that prolonged detention under sentence of death would violate, in that case, Jamaica's constitutional prohibition on inhuman and degrading treatment. В этой связи сделана ссылка на решение Судебного комитета по делу Пратт и Морган, в котором тот постановил, что продолжительное содержание в камере смертников нарушило бы в указанном случае существующий в Ямайке конституционный запрет на бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
The song was slightly re-written, most notably changing "We" to "You" which is a direct reference to Schumacher. Текст песни слегка отличается от оригинала, в частности заменено обращение «Шё» («Мы») на «You» («Ты»), которое является прямой отсылкой к Михаэлю Шумахеру.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...