Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
(a) In the second preambular paragraph, the reference to Security Council resolution 1292 (2000) of 29 February 2000 was replaced by a reference to Security Council resolution 1301 (2000) of 31 May 2000; а) во втором пункте преамбулы ссылка на резолюцию 1292 (2000) Совета Безопасности от 29 февраля 2000 года была заменена ссылкой на резолюцию 1301 (2000) Совета Безопасности от 31 мая 2000 года;
That implied, first, that the States concerned had ratified the framework convention and, second, that a reference to the convention was contained in a watercourse agreement indicating to which watercourse it applied. Это означает, во-первых, что заинтересованные государства ратифицировали рамочную конвенцию и, во-вторых, что ссылка на конвенцию содержится в соглашении о водотоке с указанием того, к какому водотоку она применяется.
With regard to the role of international cooperation in the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, reference is made to what is mentioned under the separate articles with respect to international cooperation, in particular under article 11, in this report. Что касается роли международного сотрудничества в осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, то делается ссылка на информацию, представленную в настоящем докладе по отдельным статьям в отношении международного сотрудничества, в частности на информацию по статье 11.
Reference to insurance contributions infers employer contribution also. Ссылка на страховые взносы также подразумевает взнос работодателя.
Well, thanks for the reference. Ну, спасибо за ссылка.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The secretariat plans to set up a reference centre which can easily be accessed by users. Секретариат предусматривает создать своего рода справочный центр, который был бы легко доступен для пользователей.
It could be useful to have a single reference number for each occurrence which could be recognised in all linked databases; Было бы целесообразно ввести единый справочный номер для каждого происшествия, который считывался бы во всех подсоединенных базах данных;
The Portfolio of Mine Action Projects is a resource and reference document for donors, policy-makers, advocates, national and international mine action implementers. Портфель проектов по противоминной деятельности представляет собой ресурсный и справочный документ для доноров, директивных работников, адвокатов, национальных и международных субъектов по осуществлению противоминной деятельности.
He indicated that these annexes would be incorporated into the Horizontal Reference Document, being developed by the corresponding informal group. Он указал, что эти приложения будут включены в единый справочный документ, который в настоящее время разрабатывается соответствующей неофициальной группой.
(e) Reference document for further sessions. ё) Справочный документ для следующих сессий.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
In the base document there is frequent reference to the external debt situation of developing countries. В базовом документе нередко встречается упоминание о внешней задолженности развивающихся стран.
Other delegations took a narrower view and expressed concern that a reference to foreign occupation in draft article 18 could imply that such situations were excluded from the scope of the draft convention. Другие делегации придерживались более узкого взгляда и выразили озабоченность в отношении того, что упоминание иностранной оккупации в проекте статьи 18 могло бы предполагать, что такие ситуации из сферы действия проекта конвенции исключены.
Mr. LEBEDEV (Russian Federation) questioned the need to retain in the first paragraph a reference to the agreement between the originator of the message and the addressee. Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) выражает сомнение в необходимости сохранять в тексте первого пункта упоминание о соглашении между составителем сообщения и адресатом.
The earliest reference we have to the moment is from the 8th century writings of the Venerable Bede, who describes the system as 1 hour = 4 points = 5 lunar points = 10 minutes = 15 parts = 40 moments. Самое раннее упоминание об этой мере времени было в VIII веке в трудах Достопочтенного Беды, который описывал временной интервал как: 1 час = 4 балла = 10 минут = 15 частей = 40 моментов.
Present article 8, paragraph 4, includes a reference to a standard of "reasonableness" and, to underline its consistence with the nature of States parties' obligations, the provision closely reflects the wording of article 2, paragraph 1, of the Covenant. В существующем пункте 4 статьи 8 содержится упоминание о критерии "разумности", и для обеспечения согласованности с характером обязательств государств-участников это положение почти полностью повторяет формулировку пункта 1 статьи 2 Пакта.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
(NOTE: The word "baselines" will be included next to all references to "reference level") (ПРИМЕЧАНИЕ: Во всех случаях рядом со словами "исходный уровень" будут включены слова "исходные условия")
Reference is also made to the baseline reporting period. В докладе содержатся также ссылки на исходный отчетный период.
2.3.1 "Reference centre", a point on or near a retro-reflective area which is designated to be the centre of the device for the purpose of specifying its performance. 2.3.1 "Исходный центр" - это точка, находящаяся на светоотражающей поверхности или возле нее, которая определяется в качестве центра устройства в целях спецификации его характеристик.
reference engine maximum torque x Исходный максимальный крутящий момент двигателя
Because the reference test cycle is specified at 1 Hz, the in between speed and torque commands shall be linearly interpolated from the reference torque values generated from cycle generation. Поскольку исходный цикл испытания указывается по 1 Гц, значения частоты вращения и крутящего момента в данных промежутках подвергаются линейной интерполяции по исходным значениям крутящего момента, определяемым при построении цикла.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
With respect to paragraphs 62 and 63, a suggestion was made that the draft Guide should contain a reference to the integrity of the data message. В отношении пунктов 62 и 63 было высказано предложение включить в проект руководства указание на целостность сообщения данных.
However, the section on national measures includes a reference to quantified national targets, and the section on international modalities for cooperation refers to peer reviews. Однако раздел о национальных мерах включает указание на количественные национальные задания, а в разделе о международных формах сотрудничества говорится о проведении коллегиальных обзоров.
Proposal 2 presents text which removes the reference for specific extinguisher(s) to be used for fighting a fire in the engine or cab. В предложении 2 содержится текст, в котором предусматривается исключить указание на конкретные огнетушители, которые должны использоваться для тушения пожара в моторном отделении или кабине.
Greater emphasis should therefore be given to preparatory work, as it offered a clear indication of a State's intention, although of course any reference to such work would have to be limited to sources which were reasonably accessible to other States. В этой связи следует уделять больше внимания подготовительным материалам, поскольку они содержат четкое указание на намерение государства, хотя, безусловно, любое указание на такие материалы должно ограничиваться источниками, разумно доступными другим государствам.
It was also suggested that the reference to"... under the international law of armed conflict.", which was viewed as synonymous with international humanitarian law, be replaced by the phrase"... under such law". Кроме того, было предложено заменить указание на «... в соответствии с международным правом вооруженных конфликтов», которое считается синонимичным международному гуманитарному праву, выражением «... в соответствии с таким правом».
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Specifically, our position is that reference to Serbia and Montenegro should be inserted into United Nations documents whenever Kosovo is mentioned. Говоря конкретно, мы считаем, что эта ссылка на Сербию и Черногорию должна быть включена в документы Организации Объединенных Наций, где упоминается Косово.
The programme makes only passing reference to the central coordinating function of the Economic and Social Council and little reference to the key role of the Administrative Committee on Coordination. В этой программе лишь вскользь упоминается о центральной координирующей роли Экономического и Социального Совета и практически не говорится о ключевой роли Административного комитета по координации.
The provision makes reference only to keeping silence or giving untrue statements without including all forms of interference with the production of evidence. Однако в этой статье упоминается только о непредоставлении сведений и предоставлении ложных сведений и ничего не сказано о других формах воспрепятствования осуществлению правосудия.
There's a reference in the notes here that there's some sort of fishing boat still up here at Grimsby. В записках упоминается рыболовное судно, которое до сих пор в Гримсби.
There is also a reference to a study by the Superintendency of Companies of Colombia, showing the impact of simplified and more flexible business incorporation in Colombia, which is annexed to this document. В нем также упоминается об исследовании, проведенном Управлением по надзору за деятельностью компаний с целью оценки последствий введения упрощенного порядка создания предприятий в Колумбии; результаты данного исследования приведены в приложении к настоящему документу.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
They used the brightest galaxies to measure the distances and velocities of 119 clusters, creating the cluster reference frame. Эти ученые использовали самые яркие галактики для измерения дальности и скорости 119 скоплений с целью создания системы отсчета применительно к скоплениям.
The supreme value and point of reference, also in the field of cultural rights and cultural diversity, must remain the human rights of individuals. Высшей ценностью и точкой отсчета также и в области культурных прав и культурного разнообразия должны оставаться права человека применительно к личности.
Stemming from that recognition, progress had been made towards establishing a multi-tiered protection system which, to an unprecedented degree, made human rights an obligatory reference point in relations between the State and the individual. Исходя из этого признания, был достигнут прогресс на пути установления многоступенчатой системы защиты, в соответствии с которой как никогда ранее вопросы соблюдения прав человека стали обязательной точкой отсчета в отношениях между государством и личностью.
(a) Relevant international human rights standards are the necessary foundational starting point, reference and guidance for all migration policies; а) соответствующие международные стандарты в области прав человека являются необходимыми основами, точкой отсчета и ориентирами для любых стратегий по вопросам миграции;
Recommends that member States support the Asia-Pacific Reference Frame initiative by: рекомендует государствам-членам оказывать поддержку инициативе по созданию Азиатско-тихоокеанской системы отсчета путем:
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
It was the only international instrument to make explicit reference to the role of civil society, and the dynamism of that support was a testament to its usefulness. Это - единственный международный инструмент, в котором прямо говорится о роли гражданского общества, и активная деятельность в области оказания поддержки свидетельствует о его полезности.
Although this article makes no direct reference to lawyers and accountants, they are under the same reporting obligation as those who fall within the scope of the laws and regulations governing their respective areas of work. Хотя в этой статье прямо не говорится об адвокатах и бухгалтерах, на них распространяется такое же обязательство о донесении, какое лежит на лицах, подпадающих под действие законов и постановлений, регулирующих их соответствующие области деятельности.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said it was essential to retain the reference to facilitating the professional integration of members of ethnic minorities in the public administration, since it was not mentioned anywhere else in the concluding observations. Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) говорит о том, что важно сохранить упоминание об облегчении профессиональной интеграции представителей этнических меньшинств в систему государственного управления, поскольку нигде в других пунктах заключительных замечаний об этом не говорится.
I should like to make reference to Security Council 1973 (2011), dated 17 March 2011, paragraphs 1, 4 and 6 of which call for an immediate ceasefire, the protection of civilians and the establishment of a no-fly zone, respectively. Имею честь сослаться на пункты 1, 4 и 6 резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности от 17 марта 2011 года, в которых говорится, соответственно, о немедленном прекращении огня, защите гражданского населения и введении бесполетной зоны.
The code is very limited in its reference to abortions and allows for abortions to be lawfully permitted under specific circumstances relating explicitly to the preservation of the mental and physical health of the woman and to save the life of the woman. В этом кодексе очень мало говорится об абортах и разрешаются аборты на законных основаниях в особых обстоятельствах, касающихся исключительно сохранения психического и физического здоровья женщины и спасения ее жизни.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Special reference should be made, among others, to articles 2 and 3 - including reference to annexes II and III, respectively on "best environmental practice" and "water-quality objectives and criteria"- dealing with the prevention, control and reduction of transboundary impact. Особое внимание нужно обратить, в частности, на статьи 2 и 3, регулирующие предотвращение, ограничение и сокращение трансграничного воздействия, включая ссылки на приложения II и III, соответственно касающиеся «наилучшей в экологическом отношении практики» и «целевых показателей и критериев качества воды».
At each of the meetings, I referred to the context in which the consultations were being made, with particular reference to several matters mentioned in the resolution. На каждой из проведенных встреч я ссылался на контекст, в котором проходят консультации, уделяя особое внимание ряду вопросов, упомянутых в резолюции.
This reference to human dignity, which is the foundation and goal of the responsibility to protect, leads us to the theme we are specifically focusing upon this year, which marks the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Эта ссылка на человеческое достоинство, являющееся основой и целью ответственности за защиту, подводит нас к теме, на которой мы сосредоточиваем особое внимание в этом году, когда отмечается шестидесятилетие Всеобщей декларации прав человека.
Transitional justice could be subsumed under this goal, with particular reference to the universal application of measures to guarantee non-recurrence. Обеспечение правосудия переходного периода может быть отнесено к этой цели, при этом особое внимание следует уделять всеобъемлющему осуществлению мер, гарантирующих недопущение новых нарушений.
In particular, the Task Force will focus on determining, at most, one reference rate per currency for the FISIM calculation. В частности, целевая группа сосредоточит свое внимание на определении самое большее одного справочного курса каждой валюты для расчета стоимости косвенно измеряемых услуг финансового посредничества.
Больше примеров...
См (примеров 420)
See reference to rule X of workshop 1 regarding the appointment of other persons to represent the interests of victims. См. ссылки на правило Х рабочей группы 1 в отношении назначения других лиц для представления интересов потерпевших.
2.14. "A single lamp" means a device or part of a device, having one function and one apparent surface in the direction of the reference axis (see paragraph 2.8. of this Regulation) and one or more light sources. 2.14 "единый огонь" означает устройство или часть устройства, которое (которая) выполняет одну функцию, имеет одну видимую поверхность в направлении исходной оси (см. пункт 2.8 настоящих Правил) и один или более источников света.
Reference is made to the common core document chapter 4 concerning the National Insurance Scheme. См. главу 4 общего базового документа относительно Национальной системы социального страхования Норвегии.
Statistics from the Statistical Yearbook of Sweden on occupational injuries are enclosed (see list of reference material). К настоящему докладу прилагаются статистические данные о масштабах производственного травматизма, взятые из статистического ежегодника Швеции (см. перечень справочной документации).
As with the answer to question 2, reference should be had to the attached table (annex 1). Как и в отношении вопроса 2, см. таблицу, приводимую в приложении 1.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
In the context of partnerships, special reference should to be made to the International Consortium on Combating Wildlife Crime. В контексте партнерских связей следует особо упомянуть о Международном консорциуме по борьбе с преступлениями против живой природы.
The Committee should also make reference, in its concluding observations, to the positive measures taken by the State party to facilitate the integration of children in schools and promote interculturalism. Комитету следует также упомянуть в своих заключительных замечаниях принятые государством-участником позитивные меры для содействия интеграции детей в школах и для поощрения многокультурности.
Mr. de GOUTTES proposed that reference should be made to xenophobic offences, in particular those committed by members of the police forces. Г-н де ГУТТ предлагает упомянуть о правонарушениях на почве ксенофобии, совершенных, в частности, сотрудниками сил правопорядка.
Reference should also be made here to the general demand of the international community for respect for sovereignty. Здесь необходимо также упомянуть об общем требовании международного сообщества об уважении суверенитета.
Reference should also be made to the general provisions of the law on labour agreements, the central elements of which appear in articles 319 ff of the Swiss Code of Obligations. Следует также упомянуть об общих положениях права трудового договора, важнейшие элементы которого содержатся в статье 319 и далее Швейцарского кодекса обязательного права.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
It's a reference to a fictional - Это отсылка к вымышленному...
The film was actually conceived first, when Wong picked the title as a reference to the final year of China's "One country, two systems" promise to Hong Kong. Название фильма было выбрано как отсылка к обещанию КНР распространять политику «Одной страны, двух систем» на Гонконг до 2046 года.
Voices made for the UTAU program are officially called "UTAU" as well but often colloquially known as "UTAUloids", a reference to "Vocaloids". Голоса, сделанные для программы UTAU, официально называют «UTAU», но часто в разговорной речи известны как «Утаулоиды» - отсылка к «Вокалоидам».
Subprime mortgage crisis reference. Отсылка на субстандартный ипотечный кредит.
The title is a play on words; Hova is the small village in Västergötland in which Anderson was born, and Vittne is a reference to Jehovah's Witnesses. Заглавие содержит игру слов; Hova - это маленькая деревушка в Västergötland, где родился Андерсон, а Vittne - это отсылка к Jehovah's Witnesses (Свидетели Иеговы).
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Violations of women's rights may not be justified or left unpunished by reference to the provisions of internal or customary law. Не разрешается ссылаться на собственное или обычное право для оправдания или непринятия мер пресечения в случае нарушения прав женщин.
In any case, it should reference the special rapporteurs' statements in the same way as it referenced its own concluding observations and Views on communications. В любом случае ему следует ссылаться на заявления специальных докладчиков, также как он ссылается на свои заключительные замечания и соображения в отношении сообщений.
Yet another suggestion, which was broadly supported, was that, with regard to natural persons, reference should be made to the habitual residence. Согласно еще одному предложению, которое получило широкую поддержку, в отношении физических лиц следует ссылаться на обычное местожительство.
It was also doubted that the reference to the La Grand case in the report was appropriate to demonstrate the loss of the right to invoke responsibility. Было также выражено сомнение в связи с тем, является ли упомянутое в докладе дело Lа Grand, подходящим примером, демонстрирующим утрату права ссылаться на ответственность.
"We want this statement to be fully reflected in all reports of the Committee and reserve our right to make reference to it in the future when necessary." Мы хотим, чтобы это заявление было полностью отражено во всех докладах Комитета, и сохраняем за собой право ссылаться на него в случае необходимости в будущем .
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The Regional Director replied that the reference was to partnerships in a framework organized by the Government and donors. Региональный директор ответил, что речь шла о партнерстве в рамках механизма, создаваемого правительствами и донорами.
Her own guess was that the reference was to the main beneficiaries of the Institute's end product, namely the developed countries, including the United States of America. Насколько она догадывается, речь идет об основных пользователях конечного продукта Института - развитых странах, включая Соединенные Штаты Америки.
Mr. ANDO, noting that article 14 dealt with court proceedings, said the reference to "the alleged facts" should be viewed in that context. Г-н АНДО, отмечая, что в статье 14 речь идет о судебных процедурах, говорит, что ссылка на "предполагаемые факты" должна рассматриваться именно в этом контексте.
In order to avoid any misinterpretation on the quantity mentioned in 7.5.5.3, CEFIC proposes to align this with 7.5.5.2.1 for explosives of Class 1 where reference is made to net mass. Во избежание любого неправильного толкования количества, указанного в подразделе 7.5.5.3, ЕСФХП предлагает согласовать формулировку этого подраздела с формулировкой пункта 7.5.5.2.1 для веществ класса 1, в котором речь идет о массе нетто.
With reference to section 25, his delegation shared the concerns expressed by the Advisory Committee with regard to the inadequate resources allocated to auditing extrabudgetary funds, especially when the amount was as large as the sum proposed for inclusion in the programme budget. Что касается раздела 25, то Алжир разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в отношении неадекватности способов, позволяющих контролировать внебюджетные фонды, особенно когда речь идет о такой существенной сумме, которую предлагается предусмотреть в бюджете по программам.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The Board agreed that if the maximum reference value of a small-scale CDM project activity is exceeded on an annual average basis during any verified period, CERs should be issued only up to the maximum value. Совет принял решение о том, что, если в ходе любого периода проверки максимальная стандартная величина для маломасштабной деятельности по проекту в рамках МЧР в среднегодовом выражении была превышена, ССВ следует вводить в обращение лишь вплоть до максимальной величины.
Republicans also used the slogan "Vote for Taft now, you can vote for Bryan anytime," a sarcastic reference to Bryan's two failed previous presidential campaigns. Республиканцы также использовали лозунг «Голосуйте за Тафта сейчас, вы можете голосовать за Брайана в любое время», саркастическое обращение к двум неудачным предыдущим президентским кампаниям Брайана.
In relation to "ill-treatment or intimidation", several delegations expressed preference for a broader reference, such as "any form of reprisal" or "victimization of any form". В связи с формулировкой "плохое обращение или запугивание" ряд делегаций выразили предпочтение использовать более широкую формулировку, например "любым актам возмездия" или "преследованиям в любой форме".
Mr. Soreuil referred the Commission to the report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-fourth session, in particular to paragraph 129, which summarized the discussion surrounding introduction of the reference to "equal treatment" in draft article 8. Г-н Сорьёл обращает внимание Комиссии на доклад Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать четвертой сессии, в частности на пункт 129, в котором кратко изложено обсуждение вопроса о включении ссылки на "равное обращение" в проект статьи 8.
With reference to article 1 of the Law on Appeals from Citizens in the Republic of Belarus, he argues that the said text together with the citizens' signatures is to be understood as the collective appeal of citizens to a State body. Ссылаясь на статью 1 Закона Республики Беларусь "Об обращениях граждан", он утверждает, что упомянутый текст с подписями граждан следует понимать как коллективное обращение граждан в государственный орган.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...