Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The reference to "preparatory work" as one of the elements to be considered did not seem appropriate, given the special nature of unilateral acts which made them distinct from treaties. Ссылка на «подготовительную работу», которую следует рассматривать как один из элементов, не представляется целесообразной, учитывая особый характер односторонних актов, который отличает их от договоров.
The first is a legal reason, as the reference provides as a basis for the Council in this area the notion that there is indeed a threat to international peace and security. Первая причина является правовой, поскольку ссылка предоставляет в качестве основы для работы Совета в этой области идею наличия реальной угрозы международному миру и безопасности.
With regard to paragraph (1), one suggestion was that the reference within square brackets to "any party" was too broad and vague and should be replaced by a reference to "any relying party". Что касается пункта 1, то было отмечено, что содержащаяся в квадратных скобках ссылка на "какую-либо иную сторону" является слишком общей и нечеткой и ее следует заменить ссылкой на "какую-либо доверяющую сторону".
The reference to a coercing State has been replaced with that to an international organization; moreover, the coerced entity is not necessarily a State, but could also be an international organization. Ссылка на принуждающее государство была заменена ссылкой на принуждающую международную организацию; кроме того, принуждаемым субъектом не обязательно является государство, но может также быть и международная организация.
Regarding gender in particular, reference is made to the remarks to Concluding Observation Para 14 and Concluding Observation Para 25, which have been incorporated in the text concerning article 3. Что касается гендерной стороны, то ссылка делается на примечания к заключительному замечанию пункта 14 и заключительному замечанию пункта 25, которые включены в информацию относительно статьи 3.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
Background paper on Workshop 4: Measures to Combat Terrorism, with reference to the Relevant International Conventions and Protocols Справочный документ семинара-практикума 4: Меры по борьбе с терроризмом согласно соответствующим международным конвенциям и протоколам
The Guide to Enactment will explain the importance of this article, because it sets out what a responsive submission will be, and could also suggest that the solicitation documents should state the reference source for technical terms used. В Руководстве по принятию будет разъяснено важное значение этой статьи, поскольку в ней указывается, каким будет представление, отвечающее требованиям, и в Руководстве может быть также высказано предположение о том, в какой тендерной документации следует указать справочный источник в отношении используемых технических терминов.
I want to express the EU's firm support for the establishment of an informal experts group on the protection of civilians and encourage the use of the aide-memoire as a reliable reference for future reviews of peacekeeping and other mandates. Я хотел бы выразить твердую поддержку ЕС созданию неофициальной группы экспертов по вопросам защиты гражданских лиц и призываю использовать памятную записку как надежный справочный материал для будущих обзоров мандатов по поддержанию мира и других мандатов.
In addition, two of the three Governments that recently submitted commitments also included the Reference Paper in their commitments. Кроме того, правительства двух из трех стран, которые представили обязательства ранее, также включили справочный документ в свои обязательства.
This reference number here. Вот этот справочный номер.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
Paragraph (b) of the section "Scope and purpose of the 300 series of Staff Rules" is hereby amended to remove the reference to a minimum duration of three months. З. В настоящем документе в пункт Ь раздела "Сфера действия и цель Правил о персонале серии 300" вносится поправка, исключающая упоминание минимального срока в три месяца.
Nonetheless, he did accept the suggestion that the reference to the "subject matter" of the treaty was not necessary since it was referred to in draft article 5. Тем не менее он не согласен с тем, что упоминание о "предмете" договора является излишним, поскольку такая ссылка уже включена в проект статьи 5.
A reference to regional agreements is essential to Brazil, as it is through the Treaty of Tlatelolco, bilateral agreements and international safeguards that we express our legally binding international commitment to nuclear non-proliferation. Бразилия считает, что упоминание о региональных соглашениях совершенно необходимо, потому что именно с помощью Договора Тлателолко, двусторонних соглашений и международных гарантий мы выражаем наши международные юридически обязательные обязательства в области ядерного нераспространения.
Reference to the regulatory faculty in a general comment could therefore lead to unnecessary confusion and different interpretations by people from different legal systems. Поэтому упоминание в замечании общего порядка об этой регулирующей функции может вызвать ненужную путаницу и подтолкнуть представителей других правовых систем к другим толкованиям.
Mr. Petrochilos (Greece) said that the only reference to a reply to a counterclaim was in article 21, paragraph 3, of the old Rules, which had been envisaged as a substantive pleading, unlike the paragraph in the ICC Rules. Г-н Петрохилос (Греция) говорит, что единственное упоминание о возражениях по встречному иску содержится в пункте 3 статьи 21 прежнего Регламента, где они, в отличие от соответствующего пункта Регламента МТП, считаются состязательными документами, касающимися существа.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The reference year is 1990 for cadmium, lead and mercury. Исходный год для кадмия, свинца и ртути - 1990 год.
(a) The SPL is measured at position "A" and represents the reference sound level а) УЗД измеряется в точке "А" и представляет собой исходный уровень звука;
Hence, in practical applications of "shock impact methodology", it may be necessary to introduce an adjustment to the "reference point", in order to reflect the actual cyclical position of the affected country at the moment of assessment. Поэтому при практическом применении "методологии шокового воздействия" может оказаться необходимым откорректировать "исходный уровень", с тем чтобы отразить фактическое экономическое положение пострадавшей страны на момент оценки.
Summary information from the final report containing each corresponding assessed forest reference emission level and/or forest reference level, which includes: Резюме информации из окончательного доклада, содержащего каждый соответствующий оценочный исходный уровень выбросов для лесов и/или исходный уровень для лесов, которое включает:
reference engine maximum torque x Исходный максимальный крутящий момент двигателя
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
It was argued that such a reference would require a clarification or could be deleted. Было отмечено, что подобное указание следует либо разъяснить, либо опустить.
To cover all aspects of the problem, a reference could also be added to "proceedings or actions pertaining to implementation or execution". Чтобы охватить все аспекты этой проблемы, следует также добавить указание на "процессуальные действия или иски, связанные с выполнением решений или исполнительным производством".
The view was also expressed that no clear reference had been made under the subprogramme to other crimes at the regional level. Было также высказано мнение, что в рамках этой подпрограммы отсутствует четкое указание на другие преступления, совершаемые на региональном уровне.
A positive provision of the Penal Code is the explicit reference to the media being subject to the Press Law, a combination of civil and criminal law, explicitly protecting opinions expressed by journalists. Заслуживающим одобрения положением Уголовного кодекса является четко выраженное указание на то, что средства массовой информации регулируются Законом о печати, а также положениями гражданского и уголовного законодательства, которые явным образом защищают право журналистов на выражение мнений.
The reference to "applicable" immunity is intended to address the position that many crimes against the person are incapable of being committed as part of official functions and therefore do not attract functional immunity. Указание на «применимый» иммунитет призвано отразить позицию, согласно которой многие преступления против личности не могут совершаться в рамках выполнения официальных функций, и поэтому на них не распространяется функциональный иммунитет.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
We are pleased to note that the Secretary-General's report makes reference to the situation of landmine survivors in each of its country programme reviews. Мы с удовлетворением отмечаем, что в докладе Генерального секретаря упоминается положение граждан, уцелевших после взрыва мин в каждой из стран, в обзоре осуществления программ.
However, consensus was not mentioned in the main body of the model provision; the only reference thereto was the phrase "consensual extension" in footnote 44. Однако взаимное согласие не упоминается в основной части типового положения; единственным упоминанием о нем является выражение «на основе согласия» в сноске 44.
The reference to national jurisdictions should not be deleted, given the Committee's decision in the A.P. v. Italy case, cited in footnote 124. Ссылку на национальные юрисдикции не нужно исключать, учитывая принятое Комитетом решение по делу А.П. против Италии, которое упоминается в сноске 124.
Examples of indicators relevant for energy statistics are also provided, as well as a reference to the importance of energy statistics for the calculation of greenhouse gas emissions. Кроме того, приводятся примеры показателей, имеющих отношение к статистике энергетики, а также упоминается о важном значении статистики энергетики для расчета выбросов парниковых газов.
Any reference to the state of indigenous peoples' development is normally absorbed into a general aggregation of socially vulnerable groups of the population. Любое упоминание о положении дел с развитием коренных народов в большинстве случаев теряется в основном объеме информации и упоминается в общей категории социально уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
Otherwise, both the concept of inertial reference frames and the laws of motion must be replaced by much more complicated ones involving anisotropic coordinates. В противном случае концепция инерциальных систем отсчета и законов движения должны быть заменены гораздо более сложными версиями, включающими анизотропные координаты.
It sees these general criteria as providing useful points of reference rather than being applied with automaticity; the criteria also need to be considered in relation to one another rather than in isolation. Она рассматривает такие общие критерии скорее как полезную систему отсчета, чем как рекомендации для автоматического применения; критерии также необходимо рассматривать в их общей увязке, а не по отдельности.
Recommends that member States support the Asia-Pacific Reference Frame initiative by: рекомендует государствам-членам оказывать поддержку инициативе по созданию Азиатско-тихоокеанской системы отсчета путем:
The Fundamental Geodynamic Observatory of the University of Latvia is a member of two space technique networks: the global ILRS network and the Global Positioning System network of the Reference Frame Sub-Commission for Europe of the International Association of Geodesy. Обсерватория по изучению фундаментальных геодинамических процессов при Латвийском университете является членом двух космических технологических сетей: глобальной сети ILRS и сети Глобальной системы позиционирования Подкомиссии по пространственно-временной системе отсчета для Европы Международной ассоциации геодезии.
The principal reference point of the proposed budget is a set of four expected accomplishments for support to peacekeeping operations as a whole, for which the Organization is responsible. Главной точкой отсчета в рамках предлагаемого бюджета является комплекс из четырех ожидаемых достижений в области поддержки миротворческих операций, за которую отвечает Организация.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The delegation of Malta further reaffirms its reserved position on those parts of the document wherein reference is made to the outcome documents of particular conferences. Далее делегация Мальты подтверждает свою сдержанную позицию по тем частям документа, в которых говорится об итоговом документе конкретных конференций.
Lastly, with reference to the law on the reproductive rights of citizens of the Kyrgyz Republic, she acknowledged that the wording of the section concerning consent to medical intervention during pregnancy was unsatisfactory and required modification. И наконец, по поводу закона о репродуктивных правах граждан Кыргызской Республики она признает, что формулировка раздела, в котором говорится о получении согласия на медицинское вмешательство во время беременности, неудачна и что ее следует изменить.
Article 314/3 regarding the armed criminal organisations makes reference to the Article 220 and states that Article 220 is applicable for the armed criminal organisations. В статье 314/3, касающейся вооруженных преступных организаций, содержится ссылка на статью 220 и говорится, что статья 220 применима в отношении вооруженных преступных организаций.
In reviewing operational activities for development and development assistance in general, reference is often made to country groupings that are based on certain common attributes and characteristics. В обзорах оперативной деятельности в целях развития и вообще деятельности по оказанию помощи в целях развития часто говорится о группах стран, категоризируемых на основе общих атрибутов и характеристик.
Reference is made to Sri Lanka's periodic Report, which states that although the percentage of unemployed women is higher than that of males, the female unemployment rate has dropped more rapidly than that of males. Упоминается периодический доклад Шри-Ланки, в котором говорится о том, что, хотя безработных женщин больше, чем безработных мужчин, уровень безработицы среди женщин снижался быстрее, чем аналогичный показатель для мужчин.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The Ministry of Children and Equality was, in that spirit, preparing a governmental White Paper on gender equality, with special reference to male roles and the development of positive masculinity. Исходя из этого, Министерство по делам детей и вопросам равноправия разрабатывает правительственную "Белую книгу" по проблеме гендерного равенства, в которой особое внимание будет уделено роли мужчин и позитивным проявлениям маскулинности.
The Government should attach a high and early priority to delivering a coherent cross-government information policy and strategy, with particular reference to social exclusion. правительству следует на раннем этапе уделять первоочередное внимание обеспечению согласованности межведомственной информационной политики и стратегии, в которых особое место должно отводиться вопросам социального отчуждения.
Article 41, paragraph (4)(c) includes a reference to the notion of reasonableness of the amount of arbitrators' fees, an element to be taken into account by the appointing authority in its review. Пункт 4(с) статьи 41 включает ссылку на понятие разумности суммы гонораров арбитров, т.е. элемент, который компетентный орган должен принимать во внимание в ходе своего рассмотрения.
That reference to justice leads me to the annexes published by the Secretary-General in his reports, which identify groups that recruit children and on which, year after year, several groups are listed that we already know to be habitual violators of the rights of children. Упоминание о правосудии побуждает меня обратить внимание на приложения к докладам Генерального секретаря, где названы группировки, занимающиеся вербовкой детей, и среди них год за годом упоминаются несколько групп, которые, как нам известно, постоянно нарушают права детей.
Reference is also made to the administrative complaint procedures described under article 11 for prisoners. Также обращается внимание на информацию об административных процедурах подачи жалоб заключенными, представленную в разделе по статье 11.
Больше примеров...
См (примеров 420)
In this regard, the conclusions and recommendations of the expert consultation on data and research (see para. 24 above) are an important reference for future initiatives. В этой связи выводы и рекомендации, сделанные в ходе консультаций с экспертами по вопросам сбора данных и проведения исследований (см. пункт 24 выше), послужат важным подспорьем при реализации будущих инициатив.
As regards the Sami people reference is made to the previous periodic reports submitted by the Government of Norway, in particular to the eleventh periodicic report, paragraphs 6 to 22. Данные о народе саами см. в представленных правительством Норвегии предыдущих периодических докладах, в частности в пунктах 6-22 одиннадцатого периодического доклада.
The distance of the microphone positions from the line CC', on the microphone line PP', perpendicular to the reference line CC' on the test track (see appendix, figure 1), shall be 7.5 +-0.05 m. Микрофоны устанавливают на линии РР', перпендикулярной осевой линии СС', проходящей по испытательному треку (см. добавление, рис. 1), на расстоянии 7,5 +- 0,05 м от линии СС'.
In addition to the specialized courts, substantial resources were channeled to re-equipping/renovating the Specialized Precincts, Women's Assistance Reference Centers, and Shelters (see graph 2). В дополнение к учреждению специальных судов были выделены существенные ресурсы на переоснащение/модернизацию специализированных полицейских участков, справочных центров по оказанию помощи женщинам и приютов (см. рис. 2).
Thus, the network approach for preservation reference areas is not feasible, given the current size and distribution of mining claims (see figure 1 above). Таким образом, если учесть нынешние размер и расположение заявленных на разработку районов, подход, предусматривающий создание сети заповедных эталонных полигонов, неосуществим (см. выше, рис. 1).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
So if you can casually slip in a reference to Kierkegaard, Если ты сможешь вскользь упомянуть Кьеркегора,
It was suggested that, instead, reference should be made only to a review of legislative provisions. Вместо вышеупомянутой ссылки было предложено упомянуть только о проведении обзора законодательных поло-жений.
In regard to the equal remuneration of women reference should be made to "Characteristics of the employed" published in the Labour Market Statistics 1998. В отношении равного вознаграждения для женщин следует упомянуть публикацию "Классификация отличительных особенностей лиц, работающих по найму", выпущенную в серии "Статистика рынка труда за 1998 год".
Mr. de GOUTTES proposed that reference should be made to xenophobic offences, in particular those committed by members of the police forces. Г-н де ГУТТ предлагает упомянуть о правонарушениях на почве ксенофобии, совершенных, в частности, сотрудниками сил правопорядка.
It would be useful to have a reference to the institutional component earlier in the paragraph, since the provisions concerning the defamation of public figures extended to institutions as well, and even more strongly. По его мнению, было бы полезно сначала упомянуть институты, поскольку положения, касающиеся диффамации общественных деятелей, распространяются также (и даже в большей степени) и на институты.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
Why am I explaining this when this is obviously a ghoulish reference to it? Почему я вообще что-то объясняю, когда очевидно, что это омерзительная отсылка к тем событиям?
The reference to "other rules" deals with the interaction between the present draft articles and rules of international law which are not directly concerned with disasters, but which nonetheless may be applied in the event of disasters. Отсылка к "другим нормам" касается взаимодействия настоящих проектов статей с такими нормами международного права, которые не имеют прямого отношения к бедствиям, но, тем не менее, могут применяться в случае бедствий.
In July of that year, the band designed and sold a T-shirt featuring Obama's image above the words "Mr. November," a reference to both the closing track on the album and the month of the U.S. presidential election. В июле этого же года группа выпустила и продавала футболки с портретом Обамы и надписью «Мг. November» - отсылка к последнему треку на альбоме и месяцу президентских выборов в США.
By the way, nice Usual Suspects reference back there. Кстати, хорошая отсылка к "Подозрительным лицам".
The album title is a reference to the Cole Porter song "All Through the Night", in particular its lyrics "the day is my enemy, the night my friend", although it is the Ella Fitzgerald version that first inspired the title track. Название альбома - отсылка к песне Коула Портера «All Through The Night», а конкретно - к строкам «The day is my enemy, the night my friend», хотя изначально идея была связана с версией песни в исполнении Эллы Фицджеральд.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
The Special Rapporteur continued to make reference to reports of other special rapporteurs and working groups on issues relevant to his mandate. Специальный докладчик продолжал ссылаться на доклады других специальных докладчиков и рабочих групп по вопросам, касающимся его мандата.
Mr. MATSUDA (Japan) thought that the reference in article 42, paragraph 1, should be to the Regulations of the Court rather than the Rules of Procedure and Evidence, for the reasons given earlier by the Coordinator. Г-н МАЦУДА (Япония) полагает, что в пункте 1 статьи 42 следует ссылаться на Регламент Суда, а не на Правила процедуры и доказывания по причинам, изложенным ранее, координатором.
The writing requirement is met by an electronic communication if the information contained therein is accessible so as to be usable for subsequent reference of the Electronic Contracting Convention); Требование о письменной форме выполняется в случае электронного сообщения, если содержащаяся в нем информация достаточно доступна, чтобы на нее можно было впоследствии ссылаться Конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах).
In this context, I should like to encourage delegations to make reference, wherever appropriate, to the Millennium Declaration, to the proposals of the Secretary-General and to other proposals made at the Millennium Summit meetings of the General Assembly. В этой связи я хотел бы призвать делегации ссылаться, когда это уместно, на Декларацию тысячелетия, предложения Генерального секретаря и другие предложения, представленные на заседаниях Генеральной Ассамблеи в ходе Саммита тысячелетия.
It was stated in slightly fewer responses that reference could be made to the travaux préparatoires of the Convention as well as, in some cases, the travaux préparatoires of the implementing legislation and of the UNCITRAL Model Law on Arbitration. В несколько меньшем количестве ответов отмечалось, что в таких случаях можно ссылаться на подготовительные материалы Конвенции, а также в некоторых случаях на подготовительные материалы закона об осуществлении и Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
He would like confirmation that the reference was to violations of the law regarding entry into Moldova and not to domestic law of all kinds. Он хотел бы получить подтверждение того, что речь идет о нарушениях норм, регулирующих въезд в Молдову, а не какого-либо внутреннего законодательства.
Thus there is always a reference to explicit recognition. Уместно отметить, что во всех случаях речь идет о прямом признании.
The reference was to the budgetary surplus belonging to the States Members of the United Nations at the time the surplus had been declared. Речь идет об остатках бюджетных средств, принадлежащих государствам - членам Организации Объединенных Наций на момент объявления этих остатков.
Following on from the criminal laws outlined in the last report reference must be made to the Sixth Act on the Reform of Penal Law that entered into force on 1 April 1998. Помимо уголовных законов, о которых идет речь в последнем докладе, следует упомянуть об Акте Nº 6 о пересмотре уголовного законодательства, который вступил в силу 1 апреля 1998 года.
That reference is intended to clarify that the considerations addressed in those recommendations, such as that the draft plan should recognize the interests and rights of different creditors, would also apply to reorganization plans in the group context. Эта ссылка должна четче указывать на то, что соображения, о которых идет речь в этих рекомендациях, например относительно того, что в проекте плана должны учитываться интересы и права различных кредиторов, касаются также и планов реорганизации в групповом контексте.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
That is, a reference in module A to the object x exported from module B must take the form B.x. Например, если модуль А использует переменную х из модуля В, обращение к этой переменной должно быть записано в такой форме: В.х.
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the international organizations in Geneva has the honour, with reference to the communication from the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries, to report that the investigations carried out on this subject have had negative results. Постоянное представительство Республики Аргентины при международных организациях в Женеве, ссылаясь на обращение Специального докладчика по вопросу об использовании наемников, имеет честь сообщить, что проведенные в этой связи расследования дали отрицательный результат.
In relation to "ill-treatment or intimidation", several delegations expressed preference for a broader reference, such as "any form of reprisal" or "victimization of any form". В связи с формулировкой "плохое обращение или запугивание" ряд делегаций выразили предпочтение использовать более широкую формулировку, например "любым актам возмездия" или "преследованиям в любой форме".
Reference was also made to increase efforts at identifying IEDs in order to be able to deal with the devices appropriately. Указывалось также на необходимость активизировать усилия по идентификации СВУ, с тем чтобы обеспечить надлежащее обращение с этими устройствами.
In the former case, different treatment is permitted by reference to the religion ground and must be defended by reference to the religion or non-religion of the person discriminated against. В первом случае разное обращение допускается на религиозном основании и должно защищаться с учетом религиозных убеждений лица, подвергающегося дискриминации, либо отсутствия таковых.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...