Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
A summary of each recommendation is given, as well as reference to the relevant paragraph in the report of the Special Committee. В ней приводится резюме каждой рекомендации, а также дается ссылка на соответствующий пункт доклада Специального комитета.
In paragraph 6.38, her delegation was puzzled why reference had been made to resources relating to peacekeeping missions. Ее делегация выражает недоумение в связи с тем, что в пункте 6.38 содержится ссылка на ресурсы, относящиеся к миссиям по поддержанию мира.
While it is consistent with existing instruments on liability to refer to "damage", the reference to the broader concept of harm has been retained where the reference is only to the risk of harm and not to the subsequent phase where harm has occurred. Хотя ссылка на «ущерб» согласуется с существующими документами по вопросу об ответственности, упоминание более широкой концепции вреда было сохранено там, где речь идет только об опасности вреда, а не о последующем этапе, на котором вред уже нанесен.
At any event, the wording of article 6 cannot be replicated here, because the reference to "the exercise of elements of governmental authority" is unsuitable to international organizations. В любом случае формулировка статьи 6 не может быть точно воспроизведена в данном случае, поскольку ссылка на "осуществление элементов государственной власти" неуместна в применении к международным организациям.
Ms. Chanet had also noted that the paragraph contained a legitimate reference to article 17 and that article should therefore be restored to the list in paragraph 3. Г-жа Шане также отмечает, что содержащаяся в пункте ссылка на статью 17 юридически обоснована, поэтому данная статья должна быть восстановлена и включена в перечень в пункте 3.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
Therefore, I recommend the use of Sri Lanka Women's Charter as a reference document during your deliberations over the next five days. Поэтому я рекомендую использовать Хартию женщин Шри-Ланки как справочный документ в вашей работе на протяжении следующих пяти дней.
The CHAIRMAN said that the official tape recordings taken by the Conference Services would be the basis for future reference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что официальная звукозапись, которая ведется Службой конференций, будет использоваться как справочный материал.
The purpose of circulating this document is to provide the member States of the Conference with useful reference material in the prospective negotiations on a fissile material cut-off treaty. Цель распространении этого документа состоит в том, чтобы предоставить государствам-членам Конференции полезный справочный материал в рамках вероятных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
In its present format, the report of the Council is a reasonably good reference document on the Council's work, though this comment does not apply to all parts of the report. В его нынешнем виде доклад Совета Безопасности представляет собой довольно хороший справочный материал о деятельности Совета, хотя и это замечание нельзя отнести ко всем частям доклада.
We are grateful for the information provided and the reference document prepared for this discussion, as well as the relevant information provided by Mr. Jan Egeland on the current situation and specific recommendations to ensure the appropriate implementation of resolution 1674. Мы признательны за информацию и справочный документ, подготовленный для этого обсуждения, а также за соответствующую информацию о нынешней ситуации, предоставленную гном Яном Эгеланном, и за конкретные рекомендации по надлежащему осуществлению резолюции 1674.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
If, however, the Commission considered it useful, then the Secretariat could include in the paragraph a reference to international accounting standards. Тем не менее, если Комиссия считает это целесообразным, секретариат может включить в этот пункт упоминание о международных стандартах отчетности.
An early documented reference to the IPU was on July 7, 1990, on the Usenet discussion group alt.atheism. Первое известное письменное упоминание о НРЕ произошло в ньюсгруппе Usenet alt.atheism 7 июля 1990 года.
The reference to "transnational organized crime in particular" in paragraph 78 should be removed as the phrase does not fit here. Следует исключить из пункта 78 упоминание "транснациональной организованной преступности в частности", поскольку эта формулировка не увязывается с контекстом.
Mr. CHIMIMBA (Malawi), referring to article 49, asked whether the Chairman of the Drafting Committee thought that the reference to the agreement on privileges and immunities should also be included in the paragraph dealing with the treatment of counsel, experts and others. Г-н ЧИМИМБА (Малави), касаясь статьи 49, задает вопрос, считает ли Председатель Редакционного комитета, что упоминание соглашения о привилегиях и иммунитетах также следует включить в пункт, касающийся обращения с защитниками, экспертами и прочими лицами.
A reference to regional agreements is essential to Brazil, as it is through the Treaty of Tlatelolco, bilateral agreements and international safeguards that we express our legally binding international commitment to nuclear non-proliferation. Бразилия считает, что упоминание о региональных соглашениях совершенно необходимо, потому что именно с помощью Договора Тлателолко, двусторонних соглашений и международных гарантий мы выражаем наши международные юридически обязательные обязательства в области ядерного нераспространения.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Exclude new CDM project activities in sectors for which a reference level is defined. с) исключают новые виды проектной деятельности в рамках МЧР в секторах, по которым определен исходный уровень.
In the area of dispute settlement, the Convention is the accepted reference point for the peaceful resolution of maritime disputes, its provisions being consistently applied by the International Court of Justice and other arbitral bodies. В сфере урегулирования споров Конвенция представляет собой общепризнанный исходный документ для мирного урегулирования морских конфликтов, причем ее положения последовательно применяются Международным Судом и другими арбитражными органами.
One expert explained that the BAU baseline is close to the reference emission level and that there is a need to distinguish between the reference emission level and the realized path. Один их экспертов отметил, что исходный уровень БПМ весьма близок к базовому уровню выбросов и что необходимо проводить различия между базовым уровнем выбросов и пройденным путем.
(b) bis [A national forest reference emission level, if available, or a proposal to fund a study to establish a national forest reference emission level] Ь-бис) [национальный исходный уровень выбросов в лесах, если таковой имеется, или предложение о финансировании исследования по установлению национального исходного уровня выбросов в лесах]
This provides a reference power pattern at the wheel hub, which can easily be de-normalized by the rated power of any system and gives a reference cycle work and work time curve. Это позволяет построить исходный график распределения значений мощности на ступице колеса, которые могут быть легко денормализованы посредством номинальной мощности любой системы, и получить исходную кривую работы и времени работы в рамках цикла.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
It was suggested that reference should be made to the obligation of States to seek a peaceful solution to disputes falling under the regime of international responsibility. Предлагалось включить указание на обязательство государств стремиться к мирному разрешению споров, подпадающих под режим международной ответственности.
The reference to a variety or group of varieties is mandatory in "Extra Class", and optional in Class I and Class II. Указание разновидности или группы разновидностей является обязательным для высшего сорта и необязательным для первого и второго сортов.
He suggested that paragraph (3) (a) should be amended by the addition of a reference in square brackets to take into account the fact that the time period might be precisely defined under the law of the enacting State. Он предлагает внести поправку в пункт З (а), добавив в него в квадратных скобках указание на необходимость учитывать тот факт, что точная продолжительность этого срока может быть установлена законом принимающего типовые положения государства.
A reference in this sense is also provided by the Convention, which explicitly states that in article 28 "common definitions, standards and methodologies should be developed and applied as appropriate". Схожее указание содержится и в Конвенции Организации Объединенных Наций, в статье 28 которой четко говорится, что «... должны разрабатываться и использоваться общие определения, стандарты и методология».
Reference to reporting was added in accordance with the Board of Auditors' recommended revision of new regulation 5.11. Указание на представление доклада было добавлено в соответствии с рекомендованным Комиссией ревизоров пересмотренным текстом нового положения 5.11.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
These records do not, however, make reference to the bonuses paid to the two employees. Однако в указанных документах не упоминается о премиальных, выплаченных этим двум сотрудникам.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the Working Group had adopted recommendation 27 without a reference to the representative although a previous version had contained such a reference. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что Рабочая группа приняла рекомендацию 27, в которой не упоминается о представителе, хотя в предыдущем варианте такое упоминание было.
The general principle of equality is enshrined in article 65 of the Constitution, as previously discussed, and special reference is made to gender equality in paragraph 2 of the article. Как указывалось выше, этот общий принцип равенства закреплен в статье 65 Конституции, при этом особо упоминается принцип равенства мужчин и женщин, закрепленный в пункте 2 указанной статьи.
My delegation welcomes the joint debate by the General Assembly on the reports of the Security Council and of the Open-ended Working Group, respectively, which include reference to a number of measures to improve and reform the methods of work of the Security Council. Моя делегация приветствует совместное обсуждение в Генеральной Ассамблее докладов Совета Безопасности и Рабочей группы открытого состава, в которых упоминается о ряде мер по улучшению и реформированию методов работы Совета Безопасности.
This results in a loss of recovery of GBP 2,148,000 i.e.: 40% of GBP 5,371,000." Babcock also provided a table headed "Al Anbar TPS, Contracts 5930-7, Cash Flow" which makes reference to the figure of "5371". В результате не получена сумма в размере 2148000 фунтов стерлингов, т.е. 40% от 5371000 фунтов стерлингов". "Бэбкок" представила также таблицу "ТЭС"Эль-Анбар", контракты 59307, движение денежной наличности", в которой упоминается число "5371".
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
7/ No part of the cap beyond the reference plane shall interfere with angle. 7/ Ни одна из частей цоколя, выступающая за плоскость отсчета, не должна находиться в пределах угла.
A universal manual of procedures for conducting dialogue should be worked out to serve as a common reference tool or guidepost to avoid awkward communication. Следует разработать универсальный учебник процедур ведения диалога в качестве общей точки отсчета или критерия, чтобы избегать неловкости в связи с коммуникациями.
The intersection of the reference axis and the upper edge of the box is used as the coordinate system origin. За начало системы координат принимают точку пересечения плоскости отсчета и верхнего края шаблона.
These two documents should be a reference point that clearly defines concrete measures, an implementation schedule and the estimated costs of activities aimed at eliminating poverty and creating productive employment and social integration. Эти два документа должны быть точкой отсчета, четко определяющей конкретные меры, график осуществления и смету расходов деятельности, направленной на ликвидацию нищеты и создание продуктивной занятости и социальной интеграции.
Taking the development of this indicator as a reference, over the past two years, using data taken from the same base, it is probable that the illiteracy rate for 1995, based on criteria similar to those used in 1991, may well be underestimated. Если брать за точку отсчета динамику этого показателя за прошедшие два года с использованием той же базы данных, то при использовании критериев, аналогичных тем, что применялись в 1991 году, показатели неграмотности за 1995 год вполне могут быть занижены.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
It was the only international instrument to make explicit reference to the role of civil society, and the dynamism of that support was a testament to its usefulness. Это - единственный международный инструмент, в котором прямо говорится о роли гражданского общества, и активная деятельность в области оказания поддержки свидетельствует о его полезности.
Paragraph 2 states that conflict between uses that do not have priority shall be resolved with reference to the principles and factors set out in articles 5 to 7, with special regard being given to the requirements of vital human needs. В пункте 2 говорится, что противоречия между видами использования, которые не пользуются приоритетом, должны разрешаться с учетом принципов и факторов, содержащихся в статьях 5-7, с уделением особого внимания требованиям удовлетворения насущных человеческих нужд.
In paragraph 7 of former article 7 reference is made to the invalidity of a unilateral act formulated in clear violation of a norm of fundamental importance to the domestic law of the State which formulates it. В пункте 7 прежней статьи 7 говорится о недействительности одностороннего акта, выраженного в явное нарушение имеющей основополагающее значение нормы внутреннего права государства, которое формулирует такой акт.
As far as equal pay for work of equal value is concerned, reference may be made to the information on the amended Equal Opportunities Act in paragraphs 37-46 of this report. Что касается равной платы за труд равной ценности, то информация об этом содержится в пунктах 37-46 настоящего доклада, где говорится о Законе о равных возможностях с внесенными в него изменениями.
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Committee, noted that reference had been made in paragraph 61 to the role of consulates and that the representative of Mexico had elaborated on that question in his introduction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что в пункте 61 говорится о роли консульств и что представитель Мексики затронул этот вопрос в своем вступительном заявлении.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
If so, it might be useful to draw the General Assembly's attention to that fact by including a reference to the difficulties arising in relation to that article in the document. Если дело обстоит именно так, то, вероятно, было бы целесообразно привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к этому факту путем включения в документ ссылки на трудности, возникающие в связи с этой статьей.
For that reason, the Working Group should direct its attention to the diverse means by which States parties might give effect to the provisions in articles 4, 47, 48 and 58 (2) and should include reference thereto in the next draft. Поэтому Канада считает, что Рабочей группе следует уделить внимание различным методам, при помощи которых государства могли бы выполнять положения статей 4, 47, 48 и пункта 2 статьи 58, и включить в будущий проект соответствующую ссылку.
The Committee previously emphasized the requirement in the Convention for equal remuneration to be paid for "work of equal value", a reference that goes beyond the concept of the same or similar work. Комитет ранее обращал внимание на формулировку требования о выплате равного вознаграждения за «труд равной ценности», содержащуюся в Конвенции, подчеркивая, что этот принцип выходит за рамки понятия одинаковой или схожей работы.
In addition, with reference to this final phase of the process, consideration will need to be given to the changes resulting from Security Council resolution 1989 (2011), in particular paragraph 23, which deals with the decision-making process. Кроме того, что касается этого заключительного этапа процесса, необходимо будет принять во внимание изменения, вытекающие из резолюции 1989 (2011) Совета Безопасности, в частности пункта 23, который касается процесса принятия решений.
In accordance with suggestions made by a number of Commission members and representatives of States, this report will focus on a particular type of unilateral act: recognition, particularly recognition of States, although reference will also be made to other acts of recognition. В соответствии с предложениями некоторых членов и представителей государств мы предполагаем уделить основное внимание в настоящем докладе одному конкретному виду односторонних актов - признанию, особенно признанию государства, хотя будут делаться ссылки и на другие акты признания.
Больше примеров...
См (примеров 420)
For further information on the minimum pension scheme, reference is made to paragraph 149. Дополнительную информацию о программе минимальных пенсий см. в пункте 149.
In this gtr, the sampling probe is defined as the reference point (see figure 1). В настоящем приложении исходной точкой является, по определению, пробоотборник (см. рис. 1).
If these documents are available on a publicly accessible server, the national node need only provide basic citation information (including a valid hyperlink reference) for each document (see "Citation information", paragraph 18 below). Если эти документы размещены на общедоступном сервере, национальному узлу необходимо представлять лишь основную библиометрическую информацию (включая действующую гиперссылку) на каждый документ (см. ниже, "Библиометрическая информация" в пункте 18).
Reference is made to article 2. См. информацию по статье 2.
Reference is made to paragraphs 115 - 138,141 - 142,157 - 159 for the type of social security schemes in the country that women and men enjoy on the basis of equality and the effort of the Government to expand and strengthen the schemes. Информацию о схемах социального обеспечения в стране, действующих для мужчин и женщин на основе равенства, и усилиях правительства по расширению и укреплению этих схем см. в пунктах 115-138,141-142,157-159.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
The better to take account of recent developments, one delegation suggested that reference should be made to "transferring" the individual concerned "to a State". Одна делегация предложила для более полного учета недавней эволюции права упомянуть возможность "выдачи" соответствующего лица "государству".
In this connection, reference must also be made to a ruling given by the Federal Constitutional Court on 13 April 1994. В этой связи следует также упомянуть о постановлении Федерального конституционного суда от 13 апреля 1994 года.
Reference should be made to media concentration and monopolies, which often limited freedom of the press and freedom of expression. Следует упомянуть о концентрации средств массовой информации и о монополиях, которые зачастую ограничивают свободу печати и свободу выражения мнений.
Reference should be made in this context to the requests of numerous States for the holding of a fourth special session of the United Nations General Assembly on disarmament in order to give a fresh stimulus to multilateral disarmament. В этом контексте следует упомянуть о просьбах многочисленных государств относительно проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению, чтобы придать новый импульс многостороннему разоруженческому процессу.
Reference should perhaps also be made refer to German citizens who were members of national minorities and who were sometimes also subjected to ill-treatment. Возможно, нужно было бы также упомянуть о немецких гражданах-членах национальных меньшинств, которые иногда тоже подвергаются плохому обращению.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
Parker and Stone have acknowledged that this is meant to be a reference to Scientology. Паркер и Стоун впоследствии говорили, что это была отсылка к саентологии.
The Krustkateers are a reference to the Mouseketeers from Disney's The Mickey Mouse Club. «Красткетёры» - отсылка к «мышкетёрам» из «клуба Микки Мауса».
It was released on iTunes, attributed to the artist "Tangerine Kitty" (a reference to Tinpan Orange and The Cat Empire). Песня появилась на iTunes, где была приписана вымышленному артисту «Tangerine Kitty» (отсылка к Tinpan Orange и The Cat Empire).
That was a "Fight club" reference. Это была отсылка к "Бойцовскому клубу".
She has a genetically engineered police dog named D.V.L. (a reference to the 21st Phantom's wolf, Devil) and in combat dons a well-armoured Enforcer suit. У неё есть коллега-собака, генетически модифицированный пёс по кличке D.V.L. (отсылка к другу-волку 21-го Фантома, Дьяволу).
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Explicit reference should be made to migrants, refugees, stateless persons and other vulnerable groups when development targets that are relevant to migration are being monitored. Необходимо напрямую ссылаться на мигрантов, беженцев, апатридов и другие уязвимые группы при мониторинге задач в области развития, имеющих непосредственное отношение к миграции.
There is nothing in law which prevents reference to the provisions of the Convention or of other valid international agreements in courts or other judicial or administrative entities. Ничто в законодательстве не препятствует ссылаться на положения Конвенции, равно как и на другие действующие международные договоры в судах, различных судебных и административных инстанциях.
The objective is to publish a document on best practices in the course of 2013 as a reference document to which members of the Committee for the Coordination of Statistical Activities may refer to when discussing specific cases with countries. Цель состоит в том, чтобы в течение 2013 года опубликовать документ о передовой практике, который использовался бы в качестве справочника и на который члены Комитета могли бы ссылаться при обсуждении со странами конкретных случаев.
Ms. CHANET objected to the reference to the recommendations of the Nairobi Colloquium, particularly the suggestion that the Committee should cite the jurisprudence of other international bodies in footnotes to its Views. Г-жа ШАНЕ возражает против ссылки на рекомендации Найробийского коллоквиума, и особенно против намека на то, что Комитету следует ссылаться в сносках к своим Соображениям на юридические прецеденты других международных органов.
any reference to the gender of the worker in the conditions of employment and in the conditions, criteria or grounds for dismissal or use of any elements which, even without explicit reference to the gender of the worker, might lead to discrimination; ссылаться на пол трудящегося при определении условий труда и условий, критериев или мотивов увольнения или использовать в них элементы, которые, даже без явной ссылки на пол трудящегося, граничат с дискриминацией;
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
As an illustration, when it comes to national responsibility, this cannot be done without reference to trade rules or debt sustainability. Например, когда речь идет о национальной ответственности, невозможно обойтись без ссылок на торговые правила или долговую устойчивость.
The priorities in reference to gender are as follows: В области обеспечения гендерного равенства речь идет о следующем:
The reference to article 1 made it clear that the cooperation referred to was cooperation for the purposes of the Model Provisions. Из ссылки на статью 1 явствует, что в данном случае речь идет о сотрудничестве, соответствующем целям данных типовых положений.
Reference is made to fatalities in Somalia (3), southern Sudan (2), Afghanistan (4), Angola (5) and Bosnia Herzegovina (2). Речь идет о гибели людей в Сомали (З человека), южной части Судана (2 человека), Афганистане (4 человека), Анголе (5 человек) и Боснии и Герцеговине (2 человека).
In this particular case, the reference is made to an advance payment to the Tbilisi Airport authorities of $18,455 in May 2004, which was made in order to prevent interruptions to the Mission's flight operations. В частности, речь идет об авансовом платеже руководству Тбилисского аэропорта в размере 18455 долл. США, который был сделан в мае 2004 года, с тем чтобы обеспечить бесперебойность работы воздушного транспорта Миссии.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The reference has been published during rise of a national economy. Обращение было опубликовано в период подъема экономики страны.
The authors underscore their claim of violation of articles 7 and 10, paragraph 1, by reference to international jurisprudence finding inappropriately severe conditions of detention to constitute inhuman treatment. В качестве обоснования своего заявления о нарушении статьи 7 и пункта 1 статьи 10 авторы ссылаются на целый ряд примеров из международной судебной практики и указывают на то, что необоснованно суровые условия тюремного заключения представляют собой негуманное обращение.
Units shall be issued at the start of each trading period and the amount of such units shall be calculated in accordance with that Party's trading reference level; а) единицы вводятся в обращение в начале каждого торгового периода, а количество таких единиц рассчитывается в соответствии с исходным уровнем торговли данной Стороны;
The defendant also supplied a reference letter in support of the plaintiff's application to the Federal Drug Administration for approval to manufacture and distribute the anti-coagulant drug. Ответчик также представил рекомендательное письмо, подтверждающее обращение истца к Федеральному управлению контроля за лекарственными препаратами с целью получить разрешение на производство и распространение данного антикоагулянта.
After discussion, it was generally agreed that a reference to the equality of treatment to be given by the conciliator to both parties would be better reflected in draft article 7. После обсуждения было высказано общее мнение о том, что ссылку на обращение посредника с обеими сторонами было бы целесообразнее отразить в проекте статьи 7.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...