Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The legislation in question makes reference to punishments contained in the Penal Code for offences related to the illegal possession of small arms and light weapons, including prison sentences ranging from two to 10 years and/or fines ranging from 100,000 to 5,000,000 Burundi francs. В этом законе содержится ссылка на Уголовный кодекс, в соответствии с которым за незаконное владение стрелковым оружием и легкими вооружениями предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 2 до 10 лет и/или штраф в размере от 100000 до 5 млн. бурундийских франков.
The reference to the removal and simplification of obstacles in Monaco's initial report concerned the benefit Monaco might derive from the support provided by Europol to various national departments through rapid communication of relevant information. Ссылка на устранение и уменьшение препятствий в первом докладе Монако касалась тех преимуществ, которые Монако могло бы извлечь благодаря помощи Европола различным национальным подразделениям в плане оперативного обмена информацией, которая их касается.
In the second line of the current draft, where there is a reference to the Conference as the single multilateral disarmament negotiating forum, my Secretary of State did not say that either - I don't think she would ever say that. Что касается второй и третьей строки нынешнего проекта, где имеется ссылка на Конференцию как на единый многосторонний форум переговоров по разоружению, то мой госсекретарь не говорила и этого, да я и не думаю, чтобы она когда-либо сказала это.
Reference was also made to the IRENA operation (Indicator Reporting on the Integration of Environmental Concerns into Agriculture Policy), which aimed at further development of agri-environmental indicators in the European Union. Была также сделана ссылка на работу МАВИЭ (Отчетность по показателям учета экологических проблем в сельскохозяйственной политике), которая направлена на дальнейшую разработку агроэкологических показателей в Европейском союзе.
Reference to "Tulpania" is required if any materials are used in whole or in part. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Тюльпания» обязательна.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
In addition, a reference paper on the activities of the group has just been published and, of course, new projects will be launched. Кроме того, буквально на днях опубликован справочный документ, касающийся деятельности группы, и, разумеется, будут осуществляться новые проекты.
Many member States considered it a useful reference work, and called for it to be updated to reflect the most recent developments, notably the outcome of the Fourth WTO Ministerial Meeting. Многие государства-члены охарактеризовали ее как полезный справочный материал и предложили подготовить ее новое издание, в котором будут отражены самые последние изменения, в частности итоги четвертой Конференции министров ВТО.
When Customs authorities enter the movement reference number into the NCTS, it will automatically locate the corresponding anticipated arrival record which will be used as a basis for any action or control, and send an arrival advice message to the office of departure. После того как таможенные органы введут в НКТС справочный номер перевозки, система автоматически найдет уведомление об ожидаемом прибытии грузов, на основании которого будут предприниматься соответствующие действия или проводиться контроль, и направит в таможню места отправления сообщение о прибытии груза.
Reference list to international standards providing the presumption of conformity with this regulation model Справочный перечень к международным стандартам, предусматривающим презумпцию соответствия настоящей модели регулирования
The Secretariat is of the opinion that the most current edition of the AMA Guide should be used as the authoritative reference for all disability cases related to military contingents, formed police units, civilian police officers and military observers. Секретариат считает, что последнее издание «Руководящих принципов» АМА должно использоваться как наиболее авторитетный справочный документ при рассмотрении всех случаев потери трудоспособности членами воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, сотрудниками гражданской полиции и военными наблюдателями.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
Mr. MAVROMMATIS agreed that the reference to "actors of civil society" should be deleted. Г-н МАВРОММАТИС согласен с тем, что упоминание об "участниках гражданского общества" следует исключить.
The reference to relevant non-governmental organizations was preferable to the more general mention of civil society proposed by the Special Rapporteur. Ссылка на соответствующие неправительственные организации является предпочтительнее, чем более общее упоминание гражданского общества, предлагаемое Специальным докладчиком.
One speaker requested that UNDP capacity-building interventions be participatory and asked that a reference to "people's empowerment" be included in the section on poverty eradication. Один из ораторов предложил, чтобы принимаемые ПРООН меры для создания потенциала предусматривали широкое участие, и задал вопрос о том, имеется ли упоминание о "расширении возможностей населения" в разделе, посвященном ликвидации нищеты.
However, the particular reference to citizenship is a fundamental legal obstacle for a large number of stateless indigenous individuals, as their legal status as aliens in their country of birth and residence restricts their ability to participate in public affairs. Вместе с тем конкретное упоминание гражданства представляет собой одно из основных правовых препятствий для большого числа не имеющих гражданства представителей коренных народов, поскольку их правовой статус чужестранца в стране своего рождения и проживания лишает их возможности участвовать в государственных делах.
With regard to the key objective of balancing the interests of affected persons, it was suggested that the commentary should make an express reference to the efforts of the Commission to harmonize secured transactions and insolvency laws. Что касается ключевой цели установления баланса между интересами затронутых сторон, то было предложено включить в комментарий прямое упоминание об усилиях Комиссии по согласованию законодательства об обеспеченных сделках и законодательства о несостоятельности.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The reference year for each metal will be 1990. Исходный год для каждого металла 1990 год.
2.3.2 "Illumination axis", a line segment from the reference centre to the light source. 2.3.2 "Ось освещения" - это отрезок прямой, соединяющий исходный центр с источником света.
Light centre: a point on the reference axis at a defined distance from the reference plane that represents the nominal origin of the visible radiation emitted. 3.1.7 Световой центр: точка, расположенная на оси отсчета на определенном расстоянии от плоскости отсчета, которая представляет собой номинальный исходный центр видимого излучения.
Reference centre of the special warning lamp means: 1.7 "исходный центр специального предупреждающего огня" означает:
Annex 11: Centre of reference Приложение 11: Исходный центр
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
A countervailing view was that a simple reference would accurately reflect the scope of the Model Law. В противоположность этому было высказано мнение, что простое указание на закупки будет точно отражать сферу применения Типового закона.
The reference to the lending by an international organization of one of its organs was dropped at second reading. Указание на предоставление в распоряжение международной организацией одного из ее органов было снято во время второго чтения.
Mr. BOSSUYT said that a reference to discrimination in relation to rights and freedoms appeared to be missing from the paragraph. Г-н БОССУЙТ говорит, что в пункте отсутствует указание на дискриминацию в отношении прав и свобод человека.
In Poland and in Portugal, besides the relationship to the reference person, direct identification of parents was used to produce data on reconstituted families. В Польше и Португалии для получения информации о семьях повторного брака в дополнение к критерию отношения к основному лицу также использовалось прямое указание родителей респондента.
One view considered that article 10 might have included a specific mention, at least in the commentary, of the risks to vulnerable elements of biodiversity, as well as an explicit reference to the global impact on agriculture of risks affecting centres of origin and genetic diversity. Согласно одному мнению, статья 10 могла бы включать в себя конкретное указание, по крайней мере в комментарии, на риски, которым подвергаются уязвимые элементы биологического разнообразия, а также четкое указание на глобальное воздействие на сельское хозяйство рисков, затрагивающих центры происхождения и генетичное разнообразие.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Actually, was an FBI database, a reference print. На самом деле отпечаток упоминается в базе ФБР.
The provision makes reference only to keeping silence or giving untrue statements without including all forms of interference with the production of evidence. Однако в этой статье упоминается только о непредоставлении сведений и предоставлении ложных сведений и ничего не сказано о других формах воспрепятствования осуществлению правосудия.
When reference to the right is made it is limited, with the right narrowed down to the need to provide shelter, housing or to aspects related to protection. Когда же это право упоминается, то оно трактуется узко - как необходимость обеспечить кров, жилье или какие-то аспекты защиты.
Reference has been made under this article to developments intended to meet these objectives. В рамках этой статьи упоминается об изменениях, направленных на достижение этих целей.
There is a reference to Lt. Col. Dewez asking his Sector Commander to have the intervention of the Rwandan Army and RUTBAT. В этой части доклада упоминается подполковник Девез, который попросил своего командующего сектором о том, чтобы в дело вмешались военнослужащие руандийской армии или РУТБАТ.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
We have also noted that the coordinate systems of two spacetime reference frames in standard configuration are hyperbolically rotated with respect to each other. Мы также отмечали, что системы координат двух пространственно-временных систем отсчета в стандартной конфигурации гиперболически повернуты относительно друг друга.
The United Nations Convention on the Law of the Sea refers to maximum sustainable yield as a point of reference for the conservation and management of marine living resources. В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву говорится о максимальном устойчивом лове как о точке отсчета для сохранения и рационального использования морских живых ресурсов.
It welcomed the fact that all Contracting Parties had developed detailed national plans for implementation and settled a baseline, with a reference period of 1995-2001, for measuring progress towards the objective of the Strategy. Она приветствовала то обстоятельство, что все договаривающиеся стороны разработали подробные национальные планы осуществления и установили точку отсчета с учетом периода 1995 - 2001 годов для оценки прогресса достижения целей этой стратегии.
In doing so, due attention should be paid to the proper selection of a reference point, i.e. the recurrence interval of "design floods". При этом особое внимание следует уделять надлежащему выбору точки отсчета, т.е. точки интервала повторяемости "расчетных наводнений".
In the plane of the screen a receiver has to be mounted movable in a vertical direction on a line corresponding to the plane at "e" from the reference plane of the gas discharge light source. В плоскости экрана на расстоянии "ё" от плоскости отсчета газоразрядного источника света устанавливается приемник, который перемещается вертикально по линии, соответствующей этой плоскости.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The preamble makes explicit reference to indigenous communities, recognizing that they play an important role in the production, safeguarding, maintenance and recreation of the intangible cultural heritage. В преамбуле конкретно говорится о коренных общинах и признается, что они играют большую роль в создании, сохранении, поддержании и возрождении нематериального культурного наследия.
The report, requested by the Committee of Experts at its first session, describes the development of and growing demand for a global geodetic reference system that underpins all geospatial information. В этом докладе, испрошенном Комитетом экспертов на его первой сессии, говорится о разработке и растущей потребности в глобальной геодезической системе координат, которая необходима для сбора любой геопространственной информации.
It should be noted that in the explanatory report on the bill amending the constitution, clear reference is made to the use of international conventions in the field of human rights, including the ICESCR, as guiding principles in interpreting the Constitution. Следует отметить, что в пояснительном докладе о законопроекте, предусматривающем поправку к Конституции, прямо говорится об использовании международных конвенций в области прав человека, включая МПЭСКП, в качестве руководящих принципов толкования Конституции.
Neither of the Joint Statements agreed between the United Kingdom and Argentina makes any reference to negotiations on sovereignty. Ни в одном из согласованных Соединенным Королевством и Аргентиной совместных заявлений ничего не говорится о переговорах о суверенитете.
Although the relevant UNDG Guidance for UNDAF was updated in 2009 to include SSC as an area of work, only six of 24 UNDAFs starting in 2010 make reference to SSC. Несмотря на то, что в принятом в 2009 году обновленном варианте руководства ГООНВР по составлению РПООНПР о СЮЮ говорится как об одном из направлений работы, упоминания о нем были включены лишь в шесть из 24 РПООНПР, осуществление которых началось в 2010 году.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Management practices of other United Nations system organizations have been taken into consideration for benchmarking purposes, and reference is made to the relevant JIU reports. Для целей сопоставления во внимание были приняты методы управления в других организациях системы Организации Объединенных Наций, и в докладе даются ссылки на соответствующие доклады ОИГ.
Considering [reference to a treaty on mutual legal assistance if one exists between the Parties], принимая во внимание [ссылка на договор о взаимной правовой помощи, если таковой существует между Сторонами],
Particular reference will be made to hybrid products which combine, for example, life insurance with savings, health, pensions, and family education, i.e. family-oriented financial schemes. Особое внимание должно быть уделено гибридным видам, объединяющим, например, страхование жизни со сбережениями, здравоохранением, пенсиями и семейным образованием, т.е. ориентированным на семью финансовым схемам.
Reference should be made to paragraphs 117 and 118 of the supplementary report. Внимание обращается на пункты 117 и 118 дополнительного доклада.
Reference is also made to the panel discussion on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed (see paragraph 50 below). Внимание также обращается на итоги обсуждения в рамках дискуссионной группы вопросов прав человека детей, родители которых были приговорены к смертной казни или казнены (см. пункт 50 ниже).
Больше примеров...
См (примеров 420)
See also a noteworthy reference to Nortbert's correspondence to Bernard. См. также примечательную ссылку на переписку Нортберта с Бернардом.
Income statistics from Statistics Sweden are given for the years 1985-1987 and 1990-1992 (see list of reference material). Данные статистического управления Швеции о доходах населения приводятся за 1985-1987 годы и 1990-1992 годы (см. перечень справочной документации).
A detailed aide memoire containing the Philippines' voluntary pledges and commitments in relation to its candidature to the Human Rights Council, for the term 2011-2014, is enclosed for reference (see annex). Для справки прилагается подробная памятная записка, содержащая добровольные обещания и обязательства Филиппин в связи с выдвижением ее кандидатуры в Совет по правам человека на период 2011 - 2014 годов (см. приложение).
An informal reference document on the participation of civil society in United Nations conferences and special sessions of the General Assembly during the 1990s, prepared by the Office of the President of the Millennium Assembly, was also consulted (see). При подготовке настоящего доклада также использовался неофициальный справочный документ об участии гражданского общества в конференциях Организации Объединенных Наций и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи в 90е годы, подготовленный Канцелярией Председателя Ассамблеи тысячелетия (см.).
Reference is made to the information contained in the last report. См. соответствующий раздел предыдущего доклада.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
So if you can casually slip in a reference to Kierkegaard, Если ты сможешь вскользь упомянуть Кьеркегора,
In response to the question regarding institutions authorized to hear and consider individual complaints of discrimination, reference is made primarily to the Equal Treatment Commission, which was set up under the supervision of the Federal Minister for Women and the Civil Service. В связи с вопросом об учреждениях, уполномоченных заслушивать и рассматривать индивидуальные жалобы на проявления дискриминации, следует в первую очередь упомянуть Комиссию по вопросам равного обращения, которая курируется федеральным министром по делам женщин и государственной службы.
With respect to the comments made by the representative of Cuba in the general debate on decolonization on 9 October, the United Kingdom does not agree that there should have been an explicit reference to decolonization in the Fifth Committee Chairman's letter. З. Что касается замечаний, высказанных представителем Кубы в ходе общих прений по вопросу о деколонизации 9 октября, то Соединенное Королевство не согласно с тем, что в письме Председателя Пятого комитета следовало бы конкретно упомянуть вопрос о деколонизации.
In this respect, reference can be made to the obligations contained in the Convention to declare stocks of chemical weapons and chemical weapon production facilities immediately after entry into force. В этой связи можно упомянуть о содержащихся в Конвенции обязательствах объявлять о наличии запасов химического оружия и объектов по производству химического оружия сразу после вступления Конвенции в силу.
She suggested that some reference could be made in the Commentary to the Model Law to the recently published European Commission notice on market definition, which covered the theoretical as well as the practical aspects of market definition in a very clear manner. Она высказала мысль о том, что в комментарии к типовому закону можно в той или иной форме упомянуть недавно опубликованное Европейской комиссией уведомление по вопросам определения рынка, в котором очень четко освещаются как теоретические, так и практические аспекты определения рынка.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The reference is to Keats's poem "La Belle Dame sans Merci". Отсылка к балладе Китса «La Belle Dame sans Merci».
This is a reference to the fact that Osment had just starred in the music video for their single "Midnight Romeo", which was also directed by White. Это отсылка на то, что Осмент только что снялась в клипе на их сингл «Midnight Romeo», который также был отснят режиссёром Уайтом.
This is a reference to Bernard Quatermass and his British Experimental Rocket Group, of the Nigel Kneale-penned Quatermass science-fiction television serials. Это отсылка к Бернарду Куотермассу и его "Британской экспериментальной ракетной группе" из сериалов «Куотермасс».
The scene of Homer nearly getting hit by a car during his second escape from the hospital is a reference to a scene in the 1959 Alfred Hitchcock film North by Northwest, in which Cary Grant's character is almost hit by an oncoming truck. В сцене второго побега Гомера из больницы, где его чуть не сбивает грузовик, но зато на него падает транспортируемый им автомобиль это отсылка к фильму 1959 года Альфреда Хичкока - К северу через северо-запад, в котором Кэри Грант так же, почти попал под грузовик.
When Sherlock asks Watson what he thought about the trainers, that is clear reference to a scene early in "The Adventure of the Blue Carbuncle" where Holmes asks Watson to deduce what he can about Mr Henry Baker's hat in the original story. Сцена, когда Шерлок просит Ватсона сказать, что он думает о кроссовках, отсылка на сцену в начале «Голубого карбункула», где Холмс просит Ватсона сказать, что он думает о шляпе господина Генри Бейкера.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
European Court of Human Rights case law was being translated into the Macedonian language for reference purposes. Прецедентное право Европейского суда по правам человека переводится на македонский язык в целях обеспечения возможности ссылаться на него.
In any case, it should reference the special rapporteurs' statements in the same way as it referenced its own concluding observations and Views on communications. В любом случае ему следует ссылаться на заявления специальных докладчиков, также как он ссылается на свои заключительные замечания и соображения в отношении сообщений.
Could reference be made directly to the Convention in court? Можно ли непосредственно ссылаться на положения Конвенции в суде?
For States parties to the ACHR, this instrument replaced the American Declaration as the main reference in petitions regarding human rights violations. Для государств-участников АКПЧ заменила Американскую декларацию в качестве основного документа, на который можно ссылаться в петициях по поводу нарушений прав человека.
As a member of the Quartet, the United Nations is duty bound to persuade that group to at least make reference to the advisory opinion of the Court in its regular statements. Являясь одним из членов «четверки», Организация Объединенных Наций обязана убедить эту группу в необходимости по крайней мере ссылаться на консультативное заключение Суда в своих регулярных заявлениях.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
In several instances, as already emphasized, the instruments in question have no legally binding force but constitute reference texts of practical importance. Как это уже отмечалось ранее, документы, о которых идет речь, в ряде случаев не обладают обязательной юридической силой, но в то же время являются документами справочного характера, имеющими важное практическое значение.
He added that the reference in the report to water and sanitation as a basic right was not meant to imply a right in the legal sense of universally recognized human rights. Он отметил, что содержащаяся в докладе ссылка на обеспечение услугами в области водоснабжения и санитарии в качестве одного из основных прав не означает, что речь идет о праве в юридическом значении общепризнанных прав человека.
Mr. Shearer said that he favoured retaining the expression "persuasive force" because many national courts and commentators had used the word "persuasive" in reference to the Committee's views. Г-н Ширер говорит, что он выступает за сохранение формулировки «побудительная сила», поскольку многие национальные суды и комментаторы используют слово «побудительный», когда речь идет о соображениях Комитета.
Ethiopia's Ministry of Foreign Affairs has denied issuing a "new map recently", stating that "the copy under reference was merely made available to the diplomatic community last May" after the eruption of the conflict. Министерство иностранных дел Эфиопии заявило, что оно не издавало "в последнее время новой карты" и что "копия, о которой идет речь, была распространена лишь в дипломатических кругах в мае этого года" после начала конфликта.
In the preceding paragraphs of this report, reference is made to internal and external factors in the educational system as variables which have historically created various opportunities in terms of the quantity and quality of the services offered. В предыдущих пунктах настоящего доклада речь шла о внутренних и внешних факторах воздействия на систему образования, которые всегда сказывались на качественных и количественных показателях эффективности предоставляемых системой образования услуг.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
In order to make it impossible, the state will coordinate all spheres of social and financial policy (labor safety, collective agreements, normalization of profitable percent, emission, a stock exchange, the check and bill reference, tax system, etc. Для делания невозможным этого, государство будет координировать в своих руках все участки социальной и финансовой политики (охрана труда, коллективные договоры, нормирования прибыльного процента, эмиссии, биржа, чековое и вексельное обращение, налоговая система и др.
For electoral assistance provided directly by the Division, reference to past experience is readily available, given the extensive participation of staff in such activities and their proximity to materials from earlier missions. Что касается помощи в проведении выборов, оказываемой непосредственно Отделом, то обращение к имеющемуся опыту не связано с какими-либо трудностями, учитывая широкое участие сотрудников в такой деятельности и их близость к материалам ранее осуществлявшихся миссий.
The request (reference) put to the Court is not of a general nature and is accompanied by the specific facts and circumstances that triggered it. Эта просьба (обращение), подаваемая в Суд, не носит общего характера и сопровождается описанием конкретных фактов и обстоятельств, обусловливающих ее представление.
Reference to State party and friendly settlement Обращение к государству-участнику и дружественное урегулирование
With reference to the jurisprudence of the European Court on Human Rights, the author argues that differential treatment between children born in and children born out of wedlock is not permissible. Ссылаясь на постановления Европейского суда по правам человека, автор заявляет, что неравное обращение с детьми, родившимися в браке, и детьми, родившимися вне брака, является недопустимым.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...