Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The reference in a contract to a text containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the reference is such as to make that clause part of the contract. Ссылка в договоре на текст, содержащий арбитражную оговорку, является арбитражным соглашением при условии, что данная ссылка такова, что делает упомянутую оговорку частью договора.
Also, the reference to military courts should come after the words "police and prison administration" rather than after the reference to ordinary courts. Кроме того, ссылка на военные суды должна фигурировать скорее после слов "органы управления полиции и тюремных заведений", чем после упоминания обычных судов.
What would it mean then any reference to national law? Что в таком случае означала бы ссылка на национальное законодательство?
A reference "regarding the (...) treaty" can often be identified by some indication of subordination of the "subsequent agreement" under the treaty to which it refers. Ссылка «относительно (...) договора» часто может быть выявлена с помощью определенного указания на подчиненность «последующего соглашения» по договору, к которой она относится.
In some cases, clear reference has been made in international decision procedures to the "information of the public", as had been suggested by Germany, for example in a UNECE document on pipeline safety. В некоторых случаях в рамках международных процедур принятия решений, по предложению Германии, делается конкретная ссылка на "информирование общественности", например в документе ЕЭК ООН по безопасности трубопроводов.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The first column serves as reference column and presents the milestone assessment based on the 1990-1995 period, as it was presented to the Commission at its twenty-ninth session. Данные первой колонки носят справочный характер и отражают результаты оценки внедрения СНС в период 1990-1995 годов, представленные Комиссии на ее двадцать девятой сессии.
When Customs authorities enter the movement reference number into the NCTS, it will automatically locate the corresponding anticipated arrival record which will be used as a basis for any action or control, and send an arrival advice message to the office of departure. После того как таможенные органы введут в НКТС справочный номер перевозки, система автоматически найдет уведомление об ожидаемом прибытии грузов, на основании которого будут предприниматься соответствующие действия или проводиться контроль, и направит в таможню места отправления сообщение о прибытии груза.
Some Parties did not include a "with measures" projection, but provided a "without measures" or "reference" projection and estimated the effects of policies and measures on emissions separately, enabling a "with measures" 2000 level to be ascertained. Некоторые Стороны не включили прогнозы, предусматривающие принятие мер, но представили прогнозы, не предусматривающие принятия мер или имеющие справочный характер, дав отдельную оценку воздействия политики и мер на объем выбросов, что позволяет рассчитать уровень, который будет достигнут в 2000 году в случае принятия мер.
The Commission noted that the working draft of the Guide to Enactment was not to be considered during the session but was to be used only for reference to assist the Commission in consideration of the provisions of the draft Model Law. Комиссия отметила, что рабочий проект Руководства по принятию в ходе сессии рассматриваться не будет, а будет использоваться только как справочный материал для оказания помощи Комиссии в рассмотрении положений проекта Типового закона.
Reference list for border posts and Swiss diplomatic missions abroad Справочный перечень для пограничных пунктов и представительств Швейцарии за рубежом
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The reference to an ongoing dialogue must be retained until the State party had taken remedial action. Упоминание о продолжении диалога нужно сохранить до тех пор, пока государство-участник не примет мер для исправления положения.
In particular, an explanation of the reference to the possibility of obtaining a pardon would be welcome. В частности, он просит разъяснить упоминание о возможности добиваться помилования.
The first reference to the Principatus Cathaloniae is found in the convocation of Courts in Perpignan in 1350, presided by the king Peter IV of Aragon and III of Barcelona. Первое упоминание Principatus Cathaloniae содержится в созыве кортесов в Перпиньяне в 1350 году, где председательствовал Педро IV Арагонский и III Барселонский.
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that, in paragraph 58, the reference to timing and meeting places should take into account the arrangements to which the United States representative was referring. ЗЗ. Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что в пункте 58 упоминание о сроках и месте встречи должно предполагать принятие мер, о которых говорил представитель Соединенных Штатов.
It therefore suggested the deletion of the reference to JMP methodologies for measuring access to water and sanitation and instead to clearly require countries to explain in their reports how they measured those data. Поэтому он предложил изъять из текста упоминание о методиках СПМ для количественной оценки обеспеченности населения водой и санитарно-профилактическими услугами, заменив его четким требованием к странам пояснять в докладах, как были получены соответствующие количественные данные.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line. При привязке объекта как символа исходный прямоугольник превращается в красную линию.
In practice this could, for example, mean that the reference number for the export declaration would be indicated in the TIR Carnet. На практике это, означало бы, например, что в книжке МДП будет указываться исходный номер экспортной декларации.
= reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с],
"Illumination of the retro-reflecting device" is the abbreviated expression used conventionally to designate the illumination measured in a plane perpendicular to the incident rays and passing through the centre of reference. 2.9 "Освещенность светоотражающего приспособления" означает сокращенное выражение, условно используемое для обозначения освещенности, измеряемой в плоскости, перпендикулярной падающим лучам и проходящей через исходный центр.
The normalized values for torque and speed shall be changed to the actual values, as follows, resulting in the reference cycle. Для преобразования этого цикла в исходный приведенные значения крутящего момента и частоты вращения заменяют на их реальные значения указанным ниже образом.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The reference to the lending by an international organization of one of its organs was dropped at second reading. Указание на предоставление в распоряжение международной организацией одного из ее органов было снято во время второго чтения.
Moreover, the reference to the "internal law" would be problematic when applied to international organizations, since at least their constituent instruments generally pertain to international law. Кроме того, указание на «внутригосударственное право» было бы сопряжено с проблемами при применении его к международным организациям, поскольку по меньшей мере их учредительные документы, как правило, относятся к сфере международного права.
With regard to the chief executive office, place of organization or place of registration, it was observed that a reference to any of those places would result in inappropriately subjecting the transactions of branches of a corporation to the law of the head office. В связи с центральным административным органом, местом организации или местом регистрации было отмечено, что указание на любое из этих мест может привести к необоснованному распространению на операции филиалов корпорации законов страны местонахождения головного отделения.
Of the 400 contracts examined, only 14 contain explicit reference to non-EU workers. Лишь в 14 из 400 рассмотренных договоров содержится четкое указание на рабочих из стран, не входящих в ЕС.
With respect to paragraph 87, the view was expressed that the reference to "media-neutral rules" was inappropriate and should be replaced with a mention of "technology-neutral rules". В связи с пунктом 87 было высказано мнение о том, что указание на «правила, нейтральные с точки зрения носителя информации» является неправильным и что этот термин следует заменить формулировкой «правила, нейтральные с точки зрения технологии».
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
In their main part, the Rules of Procedure do not make reference to decision-making by "consensus". В основном тексте правил процедуры о принятии решений путем "консенсуса" не упоминается.
Occasionally, passing reference is made to the necessity of saving the girl child. Иногда вскользь упоминается о необходимости сохранять жизнь девочкам.
The preamble to the Constitution also cites the preamble to the Constitution of 27 October 1946, according to which "all human beings, without reference to race, religion or creed, posses inalienable and sacred rights". Кроме того, в преамбуле Конституции упоминается Декларация прав человека и гражданина 1789 года, согласно которой "всякое человеческое существо, независимо от расы, религии и верований, обладает неотъемлемыми и священными правами".
The extremely limited reference to support for families of people with disabilities is of concern. Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что крайне редко упоминается необходимость поддержки семей людей с инвалидностью.
Reference is made to public policies in the area of health for women and girls for the period 2008-2011, including measures on intercultural aspects of health services and to encourage reporting of violence against women (paras. 209-211). В докладах упоминается о государственной политике в области здравоохранения для женщин и девочек на период 2008 - 2011 годов, включающей меры по обеспечению межкультурного подхода к оказанию медицинских услуг и поощрению сообщений о случаях насилия в отношении женщин (пункты 209 - 211).
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The CCA is intended to provide a background reference for Government, system organizations and other stakeholders. ОСО должна дать точку отсчета для правительств, организаций системы и других действующих лиц.
Within the specific themes identified are cadastral parcels, coordinated reference systems and addresses, all of which are component parts of registration and cadastral systems. К числу тем, определяемых в качестве особых, относятся кадастровые участки, координатные системы отсчета и адреса, которые являются компонентами систем регистрации прав и кадастрового учета.
The new collective challenge is to bring to light the image of a world of equality, dignity, equity and international solidarity, all translated into economic and social cooperation and genuine social adjustment with the human being as its central point of reference. Наша новая общая задача состоит в построении мира на основе принципов равенства, достоинства, равноправия и международной солидарности, которые должны быть воплощены в контексте сотрудничества в экономической и социальной областях и подлинной социальной адаптации с учетом интересов человека в качестве главной точки отсчета.
The components of the Goals not only include subjects linked to development in a broad sense and to the reduction of poverty as a general reference point, but are also intended to create responses at the level of international relations and across boundaries. Компоненты этих целей не только охватывают вопросы, связанные с развитием в широком смысле слова и с сокращением масштабов нищеты как главной точкой отсчета, но также нацелены на ответную реакцию на уровне международных отношений и через границы.
Insofar as conventions that have served as reference points for other international conventions are concerned, we find the Inter-American Convention on Transparency in Conventional Arms Acquisitions, while not an arms limitation treaty, to be nevertheless a fundamental step in the right direction. Что касается конвенций, которые служат точками отсчета для других международных конвенций, то мы считаем, что Межамериканская конвенция о транспарентности приобретений обычных вооружений, хотя она и не является договором об ограничении вооружений, является, тем не менее, основополагающим шагом в правильном направлении.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The reference to accession is unnecessary since it is already mentioned in paragraph 2. Ссылка на присоединение не нужна, поскольку об этом уже говорится в пункте 2.
The proposed addition of a reference to an earlier session of the Commission did not reflect reality, and even the reference to agreement in the Working Group stated in the text seemed improbable. Предложенное добавление ссылки на одну из предыдущих сессий Комиссии не отражает реальность, и даже ссылка на решение Рабочей группы, о котором говорится в тексте, представляется невозможной.
In reference to asset declarations, as outlined in article 8, paragraph 5, of the Convention, the secretariat highlighted the common themes that had emerged from the information provided. В отношении деклараций об активах, о которых говорится в пункте 5 статьи 8 Конвенции, секретариат обратил внимание на новые общие темы, которые были выявлены на основе представленной информации.
The Committee has taken note of the information provided in paragraphs 21 to 24 of the report which make reference to religious groups and the rights accorded to them by the Constitution. Комитет принял к сведению информацию, содержащуюся в пунктах 21-24 доклада, в котором говорится о религиозных группах и правах, предоставляемых им Конституцией.
For generic reference to groups, the Policy Statement indicates that the term "racialized" persons or group is preferred to terms like "visible minority". В том что касается родовой ссылки на группы, то в политическом заявлении говорится, что термин "относимые к расовым группам" лица или группы лиц предпочтительнее, чем такие выражения, как "видимое меньшинство".
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The importance of protecting the Ross Sea region was particularly highlighted in view of its biodiversity and its function as a climate change reference area and ecological refuge for many Southern Ocean species. Важности охраны региона моря Росса было уделено особое внимание с учетом его биоразнообразия и выполнения функции эталонного района изменения климата и экологического прибежища многих биологических видов в Южном океане.
The reference to subject matter in article 19, paragraph 1 was nonetheless a cause for concern as it was a general term, whereas "content", which he favoured, focused on the specific obligation. Тем не менее упоминание объекта в пункте 1 статьи 19 вызывает затруднение, поскольку это общий термин, в то время как термин "содержание", который он считает предпочтительным, заостряет внимание на конкретике.
The report also covers other joint activities undertaken in the realm of forests and forest ecosystems, as well as activities that advance biodiversity, with particular reference to the progress made on the Joint Work Programme with the CBD and the Joint Approach on Low Forest Cover Countries. В докладе также охватываются другие совместные проекты, касающиеся лесов и лесных экосистем, а также мероприятия, которые содействуют биоразнообразию, при этом особое внимание уделяется Совместной программе работы с органами КБР и совместному подходу к странам с ограниченным лесным покровом.
One, with the Fundación Mejía Godoy, aimed to promote awareness of anti-discrimination and children's rights with particular reference to indigenous children in San Judas, Managua. Первый проект, осуществляемый в Сан-Худас, Манагуа, совместно с Фондом "Мехиа Годой", имеет целью распространение информации о борьбе с дискриминацией и правах детей; при этом особое внимание уделяется детям коренных народов.
Insofar as topics 2 and 3 are concerned, reference is hereby made to our presentation to the 43rd Session of COPUOS where an extensive account of both these subjects -kept under permanent study by the ILA Space Law Committee- may be found. Что касается тем 2 и 3, то внимание обращается на наш доклад, который был представлен сорок третьей сессии КОПУОС и в котором подробно рассматриваются эти проблемы, являющиеся постоянным предметом изучения Комитета по космическому праву АМП.
Больше примеров...
См (примеров 420)
See also a noteworthy reference to Nortbert's correspondence to Bernard. См. также примечательную ссылку на переписку Нортберта с Бернардом.
It was agreed that the issue of incorporation by reference might need to be further considered in the context of future work (see para. 117 below). Было решено, что вопрос включения посредством ссылки, по всей видимости, нуждается в дальнейшем изучении в ходе будущей работы (см. пункт 117 ниже).
These are quoted in the report in an abridged form and, as a rule, without reference to pages; full references are included in the special chapter at the end of the report (see "References"). Эти работы цитируются в докладе в сокращенном виде и, как правило, без указания страниц; полный перечень использованных источников содержится в отдельном разделе в конце доклада (см. "Перечень использованных документов").
Submitted by Decision reference 1 Решение см. в документе 1
Reference is made to the observations on paragraph 129 et seqq. for further details on the content of the Act. Подробнее о содержании этого закона см. пункт 129 и последующие.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
If the Commission opted for the long version, it would have to include a reference to loss of profits. Если Комиссия пойдет по пути разработки длинного варианта, то ей придется упомянуть об упущенной выгоде.
A reference could be made in paragraph 5.10, on expected accomplishments, to the importance of achieving a broader dissemination, understanding and application of international law by Member States. В пункте 5.10 об ожидаемых достижениях можно было бы упомянуть о важности обеспечения более широкого распространения, понимания и применения международного права со стороны государств-членов.
In this connection, reference should be made to the provisions of the Constitution of the FRY, the Charter on Human Rights and the Constitution of the RS. В связи с этим следует упомянуть о положениях Конституции СРЮ, Хартии о правах человека и Конституции РС.
Reference could be made throughout the rest of the report to how the domestic policies and programmes described take into account the differential effects on women, men, girls and boys. В самом докладе можно было бы упомянуть о том, насколько внутренняя политика и указанные программы отражают дифференцированное влияние этой проблемы на женщин, мужчин, девочек и мальчиков.
Furthermore, reference is to be made to the Customs Agreement between the EU and EFTA countries on a common transit procedure: on 1 July 1996 the so-called Visegrad countries acceded to this Agreement. Следует также упомянуть о Таможенном соглашении об общей транзитной процедуре, заключенном между ЕС и странами ЕАСТ: 1 июля 1996 года к этому Соглашению присоединились страны Вышеградской группы.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is a reference to Susan Foreman, the Doctor's granddaughter and companion who travelled with the First Doctor. Это отсылка к Сьюзен Форман, внучке Доктора и спутнице его первой инкарнации.
The title of the episode is a reference to the American television series I Married Joan. Название эпизода - отсылка к американскому сериалу «Я женился на Джоан».
It is most likely a reference to the oft-believed myth that Seattle, due to its weather, has a very high suicide rate. Это скорее всего отсылка на часто верующий миф о том, что Сиэтл, из-за его погоды, имеет очень высокий уровень самоубийств.
And weaving his laces refers to an insect that manages to undo its pupal case and escape, which seems like a clear reference to Duclair escaping from prison. А "завязывать шнурки", касается насекомых, сумевших раскрыть свою куколку и сбежать, что в свою очередь, явная отсылка к Дуклеру, сбегающему из тюрьмы.
This is a reference to Kurt Vonnegut's The Sirens of Titan in which the alien life forms called harmoniums communicate using only the phrases "Here I am." and "So glad you are." Это отсылка к роману Сирены Титана американского писателя Курта Воннегута, в котором инопланетные формы жизни под названием гармониумы общаются только с помощью фраз «Вот и я!» и «Как я рад!» (вторая фраза является автоматическим ответом на первую).
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Although she realized that the Convention was not directly applicable in Singapore, she wondered whether the courts could make reference to it in their decisions. Отдавая себе отчет в том, что в Сингапуре Конвенция как таковая не применяется, она спрашивает, имеют ли суды право ссылаться на ее положения в своих решениях.
Another suggestion was that, for reasons of consistency in the terminology used in the draft Model Law, reference should be made in subparagraph (c) to the description of an "encumbered" asset. Также, из соображений согласованного использования терминологии в проекте типового закона, в подпункте (с) было предложено ссылаться на описание "обремененных" активов.
We recall that the Human Rights Committee has determined, with reference to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, that its jurisdiction cannot be invoked by an individual when the alleged violation concerns a collective right. Мы напоминаем, что Комитет по правам человека постановил в отношении Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, что на его юрисдикцию не может ссылаться отдельное лицо, если утверждаемое нарушение касается коллективного права.
Reference should therefore continue to be made in the report of the Secretary-General each year to any allegations that remain unresolved. Так, можно ежегодно ссылаться на доклад Генерального секретаря в связи с любыми утверждениями, ситуация по которым остается непроясненной.
Reference is made to the Inland VTS Guidelines of IALA. При этом следует ссылаться на Руководящие принципы МАМС, касающиеся внутренних СДС.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The CHAIRMAN said that, in the last sentence, the reference should be to article 2.1 of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что в последнем предложении данного пункта речь идет о статье 2.1 Конвенции.
This involves a drafting problem in 6.8.3.4.13 and the aim of the document is to correct the reference concerning periodic tests. Речь идет о проблеме редакционного характера в пункте 6.8.3.4.13, и в данном документе предлагается внести исправление в ссылку, касающуюся периодических испытаний.
6.2.2. the energy criterion means whether the reference energy is changed or not. 6.2.2 критерий энергии; речь идет о выяснении того, подвергалась ли изменениям приведенная энергия.
From that perspective, the new Convention that has just been adopted by the member States of the Economic Community of West Africa constitutes a reference point to be taken into consideration, particularly when it comes to establishing the principle of the increased responsibility of producer countries. В этом отношении новая Конвенция, которая только что была принята государствами-членами Экономического сообщества западноафриканских государств, представляет собой отправной пункт, особенно когда речь идет об установлении принципа возросшей ответственности стран-производителей.
For the purposes of the present report, when reference is made to "the concluding observations" without any further specification, this shall refer to Committee's concluding observations to Denmark's nineteenth period report. Для целей настоящего доклада, когда в тексте приводится ссылка на "заключительные замечания" без дополнительных уточнений, речь идет о заключительных замечаниях Комитета по девятнадцатому периодическому докладу Дании.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
It is noteworthy that the settlement of disputes includes compulsory reference to an impartial fact-finding commission, although its findings are not binding upon the States concerned. Стоит отметить, что средства урегулирования споров включают обязательное обращение в беспристрастную комиссию по установлению фактов, хотя ее выводы не имеют обязательной силы для вовлеченных государств.
This descriptive index has been prepared to provide greater ease of reference to notes and statements by the President on the documentation and procedure of the Security Council. Этот предметный указатель подготовлен с тем, чтобы облегчить обращение к запискам и заявлениям Председателя по документации и процедуре Совета Безопасности.
The request (reference) put to the Court is not of a general nature and is accompanied by the specific facts and circumstances that triggered it. Эта просьба (обращение), подаваемая в Суд, не носит общего характера и сопровождается описанием конкретных фактов и обстоятельств, обусловливающих ее представление.
It was said that it was preferable to avoid departure from the wording of the Arbitration Model Law, which was widely understood as deferring to applicable law to determine what linkage between the reference and the clause was needed to incorporate the clause into the contract. Было указано, что желательно не отступать от текста Типового закона об арбитраже, который, согласно широко распространенному пониманию, предполагает обращение к применимому праву для определения того, какой должна быть связь между ссылкой и оговоркой для включения оговорки в договор.
Direct discrimination: treating a person less favourably than if he or she had been a member of another 'racial group' (defined by reference to colour, race, nationality or ethnic or national origin) прямая дискриминация: обращение с лицом менее благоприятным образом по сравнению с обращением в том случае, если бы это лицо было членом другой "расовой группы" (определяемой по цвету кожи, расе, национальности или этническому или национальному происхождению);
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Больше примеров...