Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The applicant produced an invoice that contained a reference to arbitration on the front page and specified the rules on the back of the invoice in the form of standard conditions. Истец представил счет-фактуру, на первой странице которого имелась ссылка на арбитраж, а на обратной стороне счета-фактуры - конкретные правила в виде стандартных условий.
As regards paragraph 1, the Russian Federation noted that the reference to the feasibility of the return of nuclear components or products referred to the fact that they had not been destroyed. В отношении пункта 1 Российская Федерация отметила, что ссылка на возможность возвращения ядерных компонентов или продуктов подразумевает, что они не были уничтожены.
Ms. BUSTELO said that in paragraph 9 the last sentence should be deleted; there was a direct reference in paragraph 30 to the Constitutional Court, while the concluding comments referred to the Supreme Court. Г-жа БУСТЕЛО говорит, что в пункте 9 следует исключить последнее предложение, поскольку в пункте 30 имеется прямая ссылка на Конституционный суд, в то время как в заключительных замечаниях речь идет о Верховном суде.
The reference to all human rights clearly covers all rights enumerated in international human rights conventions to which Iceland is a party, including the rights in the ICESCR. Такая ссылка на все права человека, безусловно, охватывает все права, перечисленные в международных конвенциях о правах человека, участницей которых является Исландия, включая права, предусмотренные в МПЭСКП.
The reference to that body was confusing, and the simplest solution might be for the Working Group to consider deleting paragraph 269, which was the only paragraph in the draft Guide to refer to the general body of creditors. Ссылка на этот орган в Руководстве может ввести в заблуждение, и, возможно, простейшим решением было бы исключение Рабочей группой пункта 269, который является единственным пунктом в проекте Руководства, содержащим ссылку на общий орган кредиторов.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
Thus, the tariffs so calculated were higher than if a more recent reference period had been selected. Следовательно, рассчитанные таким образом тарифы являются более высокими, чем в том случае, если бы был выбран более поздний справочный период.
Use this predefined reference to track your shipment. Используйте для отслеживания своего отправления предварительно указанный справочный номер.
In addition, the secretariat will circulate for information a note, in English only, containing a reference list with the text of relevant provisions of international agreements linked to the provisions of the convention. Кроме того, секретариат для информации распространит записку (только на английском языке), содержащую справочный перечень международных природоохранных соглашений, имеющих отношение к положениям конвенции, сопровождаемый текстами соответствующих положений.
Reference List of the Governmental sites related to Information and Communication Development and Related Bodies in Transition Economies Справочный перечень правительственных сайтов, касающихся развития информационных и коммуникационных технологий, и соответствующих органов в странах с переходной экономикой
Reference number of the lot, including, where appropriate, the producer's identification number справочный номер партии, включая, в соответствующих случаях, идентификационный номер производителя.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
We believe that partial or selective reference to international instruments of this kind may well be counter-productive and may lead to confusion. Мы считаем, что частичное или выборочное упоминание международных документов подобного рода может оказывать отрицательное воздействие и вызвать замешательство.
The reference to "the specific class of individuals and offences" therefore had enormous practical significance in the light of actual circumstances in many States parties. Поэтому упоминание о "конкретной категории лиц и правонарушений" имеет огромное практическое значение с учетом реальных обстоятельств во многих государствах-участниках.
We welcome the reference by the representative of Argentina in his speech to the exchange of notes earlier this year between our two Governments, in which we recorded our mutual intention to carry out a feasibility study on the clearance of mines in the Falkland Islands. Мы приветствуем содержавшееся в выступлении представителя Аргентины упоминание об обмене записками между нашими двумя правительствами в этом году, в которых мы заявили о нашем взаимном намерении провести исследование в отношении целесообразности обезвреживания мин на Фолклендских островах.
The reference was to the agreement of the arbitral institution concerning the performance of the functions of that institution, and not to the permission of the institution to use its rules. Данное упоминание касается согласия арбитражного учреждения в отношении выполнения функций этого учреждения, а не разрешения со стороны этого учреждения применять его регламент.
While he welcomed the report of the Special Representative for Children and Armed Conflict (A/61/275), he noted that it, too, had omitted reference to the plight of children in the region. Хотя оратор и приветствует доклад Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах (А/61/275), он отмечает, что в нем также отсутствует какое-либо упоминание о положении детей в данном регионе.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The title, reference number, revision numbers and dates of original issue and version issues of each document shall be given. В этой связи приводится название, исходный номер, номера пересмотра и даты первоначальной подготовки и подготовки пересмотренных вариантов каждого документа.
The round-table programme, which will require up to US$ 620 million to implement, will also serve as the overall reference point for United Nations agencies. Программа "круглого стола", осуществление которой потребует 620 млн. долл. США, будет также служить как общий исходный пункт для деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
Reference point or standard against which performance or achievements can reasonably be assessed. Исходный показатель или стандарт, с помощью которого можно объективно оценить результаты работы или достижения.
= reference molar flow rate [mol/s] исходный молярный расход потока [моль/с],
An idle point is defined as a point having a normalized reference torque of 0 per cent and a normalized reference speed of 0 per cent. Точка холостого хода определяется в качестве точки, в которой приведенный исходный крутящий момент составляет 0%, а приведенная исходная частота вращения - 0%.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
It was argued that if this article was retained, the reference therein to "mutual legal assistance" should be deleted. Отмечалось, что если эта статья будет сохранена, то указание на "взаимную правовую помощь" следует исключить.
In each of those documents the language used differs but they share a common feature, a reference to a legally binding security assurance. В каждом из этих документов используются различные формулировки, но все они имеют один общий элемент - указание на юридически обязывающие гарантии безопасности.
With reference to the seventh operative paragraph, he sought clarification of the statement in parentheses that the agreements of the Arusha Regional Summit were now fully endorsed by the OAU. Что касается седьмого пункта постановляющей части, он просит разъяснить, что означает взятое в скобки указание на то, что соглашения Арушской региональной встречи на высшем уровне Организации африканского единства в настоящее время получили полное одобрение.
The Secretariat clarified, upon enquiry, that the reference to an installation grant reflected outdated travel and subsistence regulations and that the term would be changed to "assignment grant". В ответ на просьбу Комитета Секретариат разъяснил, что указание на «подъемное пособие» соответствует устаревшим положениям о путевых расходах и суточных и что оно будет заменено указанием на «субсидию при назначении на службу».
Reference to development targets should have been made. Следовало включить указание на целевые показатели развития.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The few other reports that make reference to the same conference state that they did not make specific plans or strategies on desertification after the conference. В нескольких других докладах, где упоминается та же Конференция, отмечается, что соответствующие страны не разработали после Конференции каких-либо конкретных планов или стратегий по решению проблемы опустынивания.
The operative section of the draft resolution makes not even a passing reference to progress already achieved, nor does it call for the Conference on Disarmament to get down to negotiations on a nuclear issue it agreed to almost two years ago - a fissile material cut-off agreement. В постановляющей части данного проекта резолюции даже вскользь не упоминается об уже достигнутом прогрессе, и в нем нет призыва начать в рамках Конференции по разоружению переговоры по ядерным вопросам, договоренность о которых была достигнута почти два года назад, - договоре о сворачивании производства расщепляющихся материалов.
The Committee noted the reference to the rule of law in paragraph 17 of the report and, in that context, recalled that the three main pillars of the United Nations were peace and security, development and human rights. Комитет отметил, что в пункте 17 доклада упоминается о верховенстве права, и в этом контексте напомнил о том, что тремя основными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций являются мир и безопасность, развитие и права человека.
Reference is made in subparagraph (c) to the manner in which the decision to extend the Treaty indefinitely was taken. В подпункте с упоминается о том, как было достигнуто решение о бессрочном продлении Договора.
The view was expressed that, although reference had been made in subprogramme 6 to regional seas programmes and conventions, no mention had been made in subprogramme 6 on regional mountains. Было отмечено, что, хотя в подпрограмме 6 и содержится ссылка на региональные программы и конвенции, касающиеся морей, в ней не упоминается вопрос о региональных горах.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The envelope is concentric to the reference axis. Оболочка имеет концентрическую форму по отношению к оси отсчета.
Our positive vote today does not imply renunciation of that position, which remains the reference for our engagement in those two areas. Наше положительное голосование не подразумевает отказа от этой позиции, которая остается точкой отсчета нашего участия в усилиях в этих двух областях.
The intersection of the reference axis and the parallel plane to the reference plane in distance e is used as the coordinate system origin. Точка пересечения оси отсчета с плоскостью, параллельной плоскости отсчета, на расстоянии е принимается за начало системы координат.
When addressing this Assembly, especially as a representative of a smaller Member State, one is reminded that the United Nations must remain the fundamental point of reference in international relations. При выступлении в Генеральной Ассамблее, особенно в качестве представителя малого государства-члена, надо помнить, что Организация Объединенных Наций должна оставаться основополагающей точкой отсчета в международных отношениях.
An inertial measurement device (e.g. an attitude and heading reference system, inertial reference unit, or inertial navigation system); а. инерциональное измерительное устройство (например, система определения ориентации и направления полета, инерциальный блок отсчета или инерциальная навигационная система);
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The report was one-sided and did not contain any reference to the positive transformations in the legislative and law enforcement spheres in Belarus. Доклад рисует одностороннюю картину, в нем ничего не говорится о позитивных преобразованиях, происходящих в Беларуси в законодательной и правоохранительной областях.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ proposed that a reference to article 6 should be inserted as it related specifically to national tribunals. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС предлагает включить в текст ссылку на статью 6, так как в ней конкретно говорится о национальных судах.
First, the draft Guide says that it would be used as a reference for law making but it does not provide a single set of solutions. Во-первых, в проекте руководства говорится, что оно будет использоваться в качестве справочного документа при подготовке законов, но что, однако, в нем не предлагается единого набора решений.
In draft articles 7 and 13, on the other hand, the reference was to an individual segment of the law referred to in draft articles 8 and 9. С дру-гой стороны, в проектах статей 7 и 13 речь идет об отдельном сегменте права, о котором говорится в проектах статей 8 и 9.
In response to the reference made by the delegation to the nature of the debate and to political sensitivities, he recalled that the Committee's task was to ensure implementation of the Covenant. Ежегодный доклад за 2002 год свидетельствует о том, что Комиссар просил премьер-министра обеспечить реализацию соображений Комитета, но в докладе ничего не говорится о каких-либо конкретных обязательствах с его стороны.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Two States made special reference to the possibility of using the Internet for the purpose of trafficking in firearms. Два государства обратили особое внимание на возможность использования Интернета для целей незаконного оборота огнестрельного оружия.
The teams are studying migration problems with particular reference to the social and political dimensions of globalization. Эти группы изучают проблемы миграции, уделяя особое внимание социальным и политическим аспектам глобализации.
The reference to subsequent practice could be deleted, since the intention of the parties at the time the treaty was concluded was the essential consideration. Можно было бы также исключить ссылку на последующую практику, ибо, в первую очередь, следовало бы принимать во внимание намерение сторон в момент заключения договора.
He reviewed the current situation in the region, with particular reference to repatriation, reconciliation and reconstruction in Rwanda, with representatives of United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) and with members of the diplomatic corps in Rwanda. Он рассмотрел текущую ситуацию в регионе, уделив особое внимание вопросам репатриации, примирения и реконструкции в Руанде, с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО) и с членами дипломатического корпуса в Руанде.
On a minor editorial note, we wish to point out the repetition in the third footnote of reference to the Regional Interfaith Dialogue, in Perth, Australia, which was already indicated in lines 6 and 7 of the same footnote. В качестве небольшого редакционного замечания мы хотели бы обратить внимание на то, что в третьей сноске ссылка на региональный межконфессиональный диалог в городе Перт, Австралия, повторяется дважды: в 7-й и 8й строках, а также в 14-й и 15й строках.
Больше примеров...
См (примеров 420)
As regards the main outlines of the reform of the legal system, reference should be made to the observations developed below in paragraphs 124 et seq. of Part Two. Об основных направлениях судебной реформы см. соображения, изложенные в пунктах 124 и след. второй части.
Furthermore, the reference to international trade is not intended to exclude assignments of consumer receivables (on this matter, see paras. 36,103 and 132). Кроме того, ссылка на международную торговлю не преследует цели исключить уступку потребительской дебиторской задолженности (по этому вопросу см. пункты 36,103 и 132).
(a) Provisional definitions for low persistent organic pollutant content (with reference to subparagraph 2 (c) of article 6 of the Stockholm Convention) for each persistent organic pollutant; а) предварительных определений низкого содержания стойких органических загрязнителей (см. подпункт 2 с) статьи 6 Стокгольмской конвенции) по каждому стойкому органическому загрязнителю;
Reference is made to the information contained in the last report. См. соответствующий раздел предыдущего доклада.
ESP Electrostatic Precipitator ESPREME Integrated Assessment of heavy metal releases in Europe. Research project funded by European Union, see reference list Комплексная оценка выбросов тяжелых металлов в Европе (исследовательский проект, финансируемый Европейским союзом; см. список литературы)
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
It was suggested that reference should be made to registration of a notice with respect to a security right in a trade secret. Было предложено упомянуть о регистрации уведомлений в отношении обеспечительных прав в торговой тайне.
In addition to the above, reference should also be made to the concepts of direct and indirect discrimination based on religion or belief. Помимо вышеизложенного, следует также упомянуть о понятиях прямой и косвенной дискриминации на основе религии или убеждений.
These members were of the view that geographical distribution should be mentioned in the text of this staff regulation; others pointed out that, as the Regulations referred also to General Service staff, a reference to geographical distribution would not be appropriate. Эти члены выразили мнение о том, что положение о географическом распределении следует упомянуть в тексте данного положения о персонале; другие отметили, что, поскольку Положения касаются также сотрудников категории общего обслуживания, ссылка на географическое распределение была бы неуместной.
Instead of referring to self-determination, reference could be made to acts which violate fundamental rights, which would include the right to self-determination; Вместо ссылки на самоопределение можно было бы упомянуть акты, которые являются нарушением основополагающих прав, включая и право на самоопределение.
Reference must be made here to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission - that of creating and maintaining a balance between the various actors of international economic life in the best interests of mankind. Следует вновь упомянуть о неудаче финансовых учреждений Бреттон-вудской системы, которые не смогли добиться своей первоочередной цели установления и поддержания в отношениях между различными субъектами международной экономической деятельности равновесия, отвечающего высшим интересам человечества.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
It was an obscure reference to cigarettes, and she got it. Это была смутная отсылка к сигаретам, и она это поняла.
It's not a well-known literary reference either. И это не известная литературная отсылка.
This is a reference to the fact that Osment had just starred in the music video for their single "Midnight Romeo", which was also directed by White. Это отсылка на то, что Осмент только что снялась в клипе на их сингл «Midnight Romeo», который также был отснят режиссёром Уайтом.
Additionally, as a reference to the memory usage of Windows XP, she is often seen eating or holding an empty rice bowl labeled "Memory". Кроме того, как отсылка на использование памяти в Windows XP, она часто изображена уплетающей некую еду или держащей с просьбой в глазах пустую пиалу для риса, с надписью «Память».
Subprime mortgage crisis reference. Отсылка на субстандартный ипотечный кредит.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
We encourage reference to these resolutions in future redrafting of the medium-term plan. Мы считаем, что необходимо ссылаться на эти резолюции в ходе будущей работы по составлению нового варианта среднесрочного плана.
It's not proper etiquette to reference those other people while on a date. Не совсем этично ссылаться на примеры свиданий других людей.
The Supreme Court, making reference to the leading doctrine, held that a buyer cannot rely on lack of conformity of the goods if it does not give notice within two years, even when the defects become evident after two years. Сославшись на общий принцип, Верховный суд определил, что покупатель не вправе ссылаться на несоответствие товара, если не дает извещения о нем в течение двухлетнего срока, даже если дефекты обнаружились только через два года.
In the State party's view, the omission by the author's father of any reference to the considerable ill-treatment that is later alleged by his son undermines the author's credibility. Государство-участник считает, что неупоминание отцом автора о каких-либо серьезных случаях жестокого обращения, на которые впоследствии стал ссылаться его сын, серьезно ослабляет достоверность утверждений автора.
Similarly, paragraph 14 stated that there was nothing in law which prevented reference to the provisions of the Convention or of other valid international agreements in courts, whereas he wanted to know what legal provisions actually encouraged persons to invoke the Convention. Кроме того, в пункте 14 утверждается, что ничто в законодательстве не препятствует ссылаться на положения Конвенции, равно как и на другие действующие международные договоры в судах, тогда как ему хотелось бы знать, какие нормативные акты действительно поощряют граждан ссылаться на Конвенцию.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
I really don't get that reference. Не понимаю, о чем речь.
While it is consistent with existing instruments on liability to refer to "damage", the reference to the broader concept of harm has been retained where the reference is only to the risk of harm and not to the subsequent phase where harm has occurred. Хотя ссылка на «ущерб» согласуется с существующими документами по вопросу об ответственности, упоминание более широкой концепции вреда было сохранено там, где речь идет только об опасности вреда, а не о последующем этапе, на котором вред уже нанесен.
Some delegations considered that the reference to the "responsibility of the State" should specify that the responsibility was "in relation to human rights". Некоторые делегации выразили мнение о том, что в ссылке на "ответственность государства" необходимо уточнить, что речь идет об ответственности "в отношении прав человека".
In the long term (five years) a French-speaking network of gender experts is to be created, and IAMM is slated to become a resource and reference centre (training, research, seminars) on the subject. В долгосрочном плане (пять лет) речь идет о создании сети, объединяющей франкоязычных специалистов по гендерным вопросам, и о превращении Института в информационный и справочный центр (подготовка кадров, исследования, семинары) в этой области.
Clearly, the vocabulary is reference is either to "fundamental rights" or to "human rights and fundamental freedoms"; "fundamental" modifies "freedoms", which shows that rights are not at issue here. Можно заметить некоторые отличия в употребляемой здесь терминологии: говорится то об "основных правах", то о "правах человека и основных свободах"; при этом употребление прилагательного "основных" с существительным "свобод" означает, что о правах здесь речь не идет.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The parties were unable to resolve the question, reference to historical records and documents from the interim period notwithstanding. Стороны не смогли урегулировать данный вопрос, даже несмотря на обращение к историческим источникам и документам переходного периода.
Units shall be issued for measured, reported and verified reductions or removals beyond a crediting reference level; а) единицы вводятся в обращение в случае достижения поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке сокращений или абсорбции сверх исходного уровня кредитования;
Explaining the reference to "acts of unreasonable discrimination" (art. 30, para. 2), she said it covered cases, for instance, where favourable treatment for specific persons was not considered to be discriminatory. Объясняя ссылку на "акты необоснованной дискриминации" (пункт 2 статьи 30), оратор говорит, что речь идет, например, о таких случаях, когда благоприятное обращение с конкретными лицами не считается дискриминационным.
In relation to "ill-treatment or intimidation", several delegations expressed preference for a broader reference, such as "any form of reprisal" or "victimization of any form". В связи с формулировкой "плохое обращение или запугивание" ряд делегаций выразили предпочтение использовать более широкую формулировку, например "любым актам возмездия" или "преследованиям в любой форме".
Nearly all CPU architectures use a small amount of very fast non-shared memory known as cache to exploit locality of reference in memory accesses. Практически все архитектуры ЦПУ используют небольшое количество очень быстрой неразделяемой памяти, известной как кэш, который ускоряет обращение к часто требуемым данным.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...