Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Only in the Netherlands, reference is made to a standard framework approach to performing social CBA in order to increase transparency and establish methodologies for quantifying welfare and welfare distribution effects. Только Нидерландами сделана ссылка на использование стандартного рамочного подхода к проведению социального анализа затрат и результатов для повышения транспарентности и разработки методов количественного определения критериев благосостояния и последствий распределения социальной помощи.
Article 314/3 regarding the armed criminal organisations makes reference to the Article 220 and states that Article 220 is applicable for the armed criminal organisations. В статье 314/3, касающейся вооруженных преступных организаций, содержится ссылка на статью 220 и говорится, что статья 220 применима в отношении вооруженных преступных организаций.
In addition, reference to the knot, not belonging VAB Group, does not imply, that VAB Group approves and supports this knot or products or services, indicated on it. Кроме того, ссылка на узел, не принадлежащий VAB Group, не подразумевает, что VAB Group одобряет и поддерживает данный узел или продукцию или услуги, указанные на нем.
It was noted that the draft definitions differed from the terms used in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce by referring to "electronic communications" rather than "data message" and by including a reference to "digital images". Она отметила, что эти проекты определений отличаются от терминов, используемых в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, поскольку в них говорится об "электронной связи", а не о "сообщении данных" и включена ссылка на "цифровые изображения".
You can use this dialogue box to define if the reference is converted to sort lists by row or by column. Если выбрана ссылка на соответствующие строки или столбцы, после нажатия этой кнопки появится диалоговое окно
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
GEO4 uses that report as a reference to assess progress in addressing key environment and development issues. ГЭП-4 использует этот доклад как справочный материал, позволяющий оценить продвижение в решении основных проблем охраны окружающей среды и развития.
To facilitate discussion on the topics, a reference paper prepared by the Bureau was circulated on 22 March 2004 to all delegations on those five topics. В целях содействия обсуждению этих тем 22 марта 2004 года среди всех делегаций был распространен подготовленный Бюро справочный документ по этим пяти темам.
Situated on the ground floor of the Conference Centre, the POPIN Reference Centre will provide library and reference service for Conference delegates, journalists and others interested. Справочный центр ПОПИН, который будет находиться на цокольном этаже Конференционного центра, будет обеспечивать библиотечное и справочное обслуживание делегатов Конференции, журналистов и других заинтересованных лиц.
Information provided for reference.) Информация носит справочный характер.)
Some kind of framework convention (model law) and a high-level reference document which extracted commonalities from existing treaties and carefully developed them would be more helpful for the future development of international law in that area. В этой связи было бы весьма целесообразно разработать некую рамочную конвенцию (типовой закон) и некий авторитетный справочный документ, в котором были бы закреплены общие аспекты действующих договоров, которые были бы тщательно проработаны для того, чтобы открыть путь для будущего развития права в этой области.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The reference to one particular area was not condemnation but an expression of concern. Упоминание какого-либо конкретного района страны является не осуждением, а выражением обеспокоенности.
I have been looking through a large number of reference books, And I can't find a single mention of it. Я пересмотрел огромное количество справочников, и не мог найти хоть малейшее упоминание об этом.
The United Kingdom proposed a reference to the origin of CESCR, adding "established under Economic and Social Council resolution 1985/17". Соединенное Королевство предложило включить упоминание об учреждении КЭСКП, добавив фразу "учрежденному в соответствии с резолюцией 1985/17 Экономического и Социального Совета".
The reference to children under the age of 15 in the Rome Statute is consistent with the Convention on the Rights of the Child (art. 38). Упоминание детей в возрасте до 15 лет в Римском статуте соответствует положениям Конвенции о правах ребенка (статья 38).
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. THORNBERRY and Mr. LINDGREN ALVES, proposed deleting the reference made to indirect discrimination, which was not really a matter that arose under the criminal law. Г-н АБУЛ-НАСР, поддерживаемый г-ном ТОРНБЕРРИ и г-ном ЛИНДГРЕНОМ АЛВИСОМ, предлагает исключить упоминание о косвенной дискриминации, которая, по сути, не относится к области уголовного права.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
117.1. [A global reference level for future emissions and removals from the forestry sector and other selected land-use and land-use change categories and activities from developing countries shall be established in order to avoid carbon leakage and to ensure the environmental integrity of the mechanism. 117.2. 117.1 [В целях недопущения утечки углерода и обеспечения экологической полезности механизма устанавливается глобальный исходный уровень для будущих выбросов и абсорбции в лесном секторе и в других отобранных категориях и видах деятельности в области землепользования и изменений в землепользовании в развивающихся странах].
As a result of the facilitative process referred to above, the Party may modify its submitted forest reference emission level and/or forest reference level in response to the technical inputs of the assessment team. В результате вышеупомянутого стимулирующего процесса Сторона может изменить свой представленный исходный уровень выбросов в лесах и/или исходный уровень для лесов в ответ на технические материалы, направленные группой по оценке.
Reference is also made to the baseline reporting period. В докладе содержатся также ссылки на исходный отчетный период.
Light centre: a point on the reference axis at a defined distance from the reference plane that represents the nominal origin of the visible radiation emitted. 3.1.7 Световой центр: точка, расположенная на оси отсчета на определенном расстоянии от плоскости отсчета, которая представляет собой номинальный исходный центр видимого излучения.
R reference disc, 300: Исходный диск: 300:
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The following step might be to include a reference in his General Terms and conditions. В качестве последующей меры эта сторона могла бы включить указание на Кодекс в свои Общие положения и условия.
To maintain consistency, the reference to discrimination should be similar to that referred to in connection with article 2. В интересах единообразия указание на дискриминацию должно быть точно таким же, как и в статье 2.
New Zealand maintained that the reference to the rules of the organization "should not be interpreted as justifying inaction by the members of an organization in the absence of suitable rules". Новая Зеландия утверждала, что указание на правила организации «не должно толковаться как оправдание для бездействия членов организации в отсутствие подходящих правил».
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that paragraph 2 should include a reference to the fact that many States had not yet applied the UNCITRAL Model Law, and had legislation that was at variance with it. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что в пункт 2 следует включить указание на тот факт, что многие государства пока не применяют Типовой закон ЮНСИТРАЛ и что в них действует законодательство, которое не соответствует этому закону.
Hungary is of the view that a reference to this principle and to the obligation should have been included in the draft in order to give a clear indication to the specific regime of international law that shall apply. Венгрия считает, что указание на этот принцип и обязательство должны быть включены в проект, с тем чтобы четко указать тот специальный режим международного права, который должен применяться.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
If there's reference to the word "Phoenix" we need to find it. Если на какой-то упоминается слово "Феникс" - найди её.
Is there a hagrid reference in one of the Thomas Hardy books as well? Кажется, в одной из книг Томаса Харди упоминается и "хагрид" тоже, нет?
(c) The new mission statement makes explicit reference to the constraints of the governance arrangements and the resource envelopes of the members; с) в новом программном заявлении конкретно упоминается о том, что деятельность Комитета не выходит за рамки его собственных механизмов управления и ресурсной базы;
Reference is made to article 582 of the Criminal Code on the ill-treatment of persons deprived of their liberty, under which proceedings are often brought for the misconduct of law enforcement officials, even in cases of minor injuries. В этой связи упоминается статья 582 Уголовного кодекса о жестоком обращении с лицами, лишенными свободы, в соответствии с которой сотрудники правоохранительных органов нередко привлекаются к ответственности даже за причинение незначительных телесных повреждений.
There is a reference to the Charter - not by way of a citation, just to its title - in the second preambular paragraph, after which a contention about multilingualism is advanced. Во втором пункте преамбулы делается ссылка на Устав, но не дословная, а просто упоминается оглавление, после чего приводится точка зрения на многоязычие.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
They used the brightest galaxies to measure the distances and velocities of 119 clusters, creating the cluster reference frame. Эти ученые использовали самые яркие галактики для измерения дальности и скорости 119 скоплений с целью создания системы отсчета применительно к скоплениям.
The linearity of the transformation reflects a fundamental property of spacetime that we tacitly assumed while performing the derivation, namely, that the properties of inertial frames of reference are independent of location and time. Линейность преобразования отражает фундаментальное свойство пространства-времени, которое мы молчаливо предполагали при выполнении вывода, а именно, что свойства инерциальных систем отсчета не зависят от местоположения и времени.
Stemming from that recognition, progress had been made towards establishing a multi-tiered protection system which, to an unprecedented degree, made human rights an obligatory reference point in relations between the State and the individual. Исходя из этого признания, был достигнут прогресс на пути установления многоступенчатой системы защиты, в соответствии с которой как никогда ранее вопросы соблюдения прав человека стали обязательной точкой отсчета в отношениях между государством и личностью.
(a) Relevant international human rights standards are the necessary foundational starting point, reference and guidance for all migration policies; а) соответствующие международные стандарты в области прав человека являются необходимыми основами, точкой отсчета и ориентирами для любых стратегий по вопросам миграции;
The principal reference point of the proposed budget is a set of four expected accomplishments for support to peacekeeping operations as a whole, for which the Organization is responsible. Главной точкой отсчета в рамках предлагаемого бюджета является комплекс из четырех ожидаемых достижений в области поддержки миротворческих операций, за которую отвечает Организация.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Key international and regional human rights instruments make clear reference to States' obligations to adopt specific measures designed to protect witnesses and victims from threats and reprisals. В ключевых международных и региональных документах по правам человека четко говорится об обязательстве государств принимать конкретные меры с целью защиты свидетелей и потерпевших от угроз и мести.
However, the current law does not make any other reference to enforcement provisions in the event that this parent is not able to pay. Однако в существующем законодательстве ничего не говорится о принудительном взыскании средств в случае неплатежеспособности данного родителя.
It says that any observer in an inertial reference frame measuring the vacuum speed of light relative to himself obtains the same value regardless of his own motion and that of the light source. В нем говорится, что любой наблюдатель в инерциальной системе отсчета, измеряющий относительно себя скорость света в вакууме, получает одно и то же значение независимо от его собственного движения и движения источника света.
Reference was further made to paragraph (7) of the commentary to article 51, which provides: Далее была сделана ссылка на пункт 7 комментария к статье 51, где говорится следующее:
The Specialized Section welcomed the new presentation from France for this annex showing one series of reference tubers for the different percentage covers contained in the standard. Специализированная секция приветствовала новый материал Франции для этого приложения, содержащий изображения образцов клубней, в различной степени пораженных болезнями, о которых говорится в стандарте.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The paper also highlighted the importance of a global geodetic reference frame to improve intergovernmental coordination. Также значительное внимание было уделено важности создания геодезических справочных рамок в интересах совершенствования межправительственной координации.
The theme "Globalization and the eradication of poverty" is addressed in section III, with particular reference to the impact of globalization on the least developed countries which have so far not been able to take advantage of the opportunities offered by globalization. В разделе III рассматривается тема «Глобализация и ликвидация нищеты», при этом особое внимание уделяется последствиям глобализации для наименее развитых стран, которые пока что были не в состоянии воспользоваться благоприятными возможностями, создаваемыми процессом глобализации.
While she welcomed the detailed information provided in the periodic report, some reference should have been made to the concerns expressed by the Committee in connection with Sudan's eighth periodic report. Хотя она и положительно оценивает представленную в докладе подробную информацию, необходимо было уделить внимание озабоченностям Комитета, высказанным в отношении восьмого периодического доклада Судана.
In order to ensure a sufficient degree of predictability of the application of the draft Convention with regard to the debtor, in the case of multiple places of business of the debtor, reference is made to the place with the closest connection to the original contract. Для обеспечения достаточной степени предсказуемости в отношении применения проекта конвенции к должнику в случае, если у него имеется несколько коммерческих предприятий, во внимание принимается то из них, которое имеет наиболее тесную связь с первоначальным договором.
In cases relating to children, Swedish law prescribes that whatever is generally required with reference to the child's health and development, and what is best for the child, must be taken into account. В случаях, касающихся детей, шведское законодательство предписывает принимать во внимание все потребности обеспечения здоровья и развития ребенка, а также его наилучших интересов.
Больше примеров...
См (примеров 420)
The Joint Soviet-American Declaration on Human Rights adopted by the Presidents of Russia and the United States of America in January 1994 makes reference to the threat to peace and democracy from aggressive nationalism, anti-semitism and political extremism (see also in relation to art. 27). Об угрозе миру и демократии со стороны агрессивного национализма, антисемитизма и политического экстремизма говорится в Совместном советско-американском заявлении по правам человека, принятом президентами России и США в январе 1994 года (см. также применительно к статье 27).
Reference is made to paragraph 3 (a). См. информацию по пункту 3 а).
Reference is made to the report containing a summary of the proceedings of the workshop on this subject held on 20 May 2011 (see also paragraph 17 above). Внимание обращается на доклад, содержащий резюме результатов работы рабочего совещания по этому вопросу, состоявшегося 20 мая 2011 года (см. также пункт 17 выше).
As with the answer to question 2, reference should be had to the attached table (annex 1). Как и в отношении вопроса 2, см. таблицу, приводимую в приложении 1.
Belarus, Singapore, Greece and Romania would have preferred a reference to the person's "official capacity" rather than to "the performance of the functions". См. заявления Германии, Франции, Беларуси, Сингапура, Греции и Румынии. Соединенное Королевство высказалось в пользу включения указания на «официальные качества» лица, а не на «исполнение функций».
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
For the sake of clarity, reference should be made to the number of suicides in prisons. В целях представления точных данных целесообразно упомянуть о количестве самоубийств в пенитенциарных учреждениях.
It would also be incomplete without reference to a matter that occupies us all, as States wishing to play their full and rightful role. Нельзя также не упомянуть о проблеме, которая беспокоит всех нас как государства, которые стремятся в полной мере исполнять роль, принадлежащую нам по праву.
In the same context reference should be made also to military activity, including the existence of foreign military bases in those Territories, which posed a threat not only to their population, but also to international peace and security. В этом же контексте уместно упомянуть и о военной деятельности, в том числе о существовании иностранных военных баз в этих территориях, которые таят в себе угрозу не только для их населения, но и для международного мира и безопасности.
These members were of the view that geographical distribution should be mentioned in the text of this staff regulation; others pointed out that, as the Regulations referred also to General Service staff, a reference to geographical distribution would not be appropriate. Эти члены выразили мнение о том, что положение о географическом распределении следует упомянуть в тексте данного положения о персонале; другие отметили, что, поскольку Положения касаются также сотрудников категории общего обслуживания, ссылка на географическое распределение была бы неуместной.
Reference can also be made to the draft Eurostat/OECD protocol on data exchange and publications that has been on the drafting board for a considerable length of time, but where some progress may soon be anticipated. Также можно упомянуть проект протокола Евростата/ОЭСР об обмене данными и о публикациях, который разрабатывается уже в течение длительного времени и по которому вскоре может быть достигнут определенный прогресс.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is a reference to the past, while keeping the odor of the present. Это явная отсылка в прошлое, однако с сохранением запаха сегодняшнего дня.
I don't even know if that was a sarcastic geopolitical reference to colonialism or not. Я даже не знаю, это был сарказм, геополитическая отсылка к колониализму или нет.
What about the reference to the 10th of June? А что означает отсылка к 10 июня?
There is no word déportivo in French; the name of the band most likely comes from the Spanish deportivo (a reference to the same-named football club is possible). Во французском языке слова déportivo нет; название группы, видимо, происходит от испанского deportivo - «спортивный» (возможна отсылка к одноимённому футбольному клубу).
Not all are of Japanese origin-such as a reference to the long triangular resolution of Star Wars 'Return of the Jedi-giving the series broad appeal. По её мнению, не все элементы японского оригинала (в частности, отсылка к Star Wars: Return of the Jedi) делают сериал привлекательным.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
It was argued that those documents had appeared prior to the Vienna Convention and therefore should not constitute a valid reference. Был выдвинут аргумент о том, что эти документы появились раньше Венской конвенции и поэтому ссылаться на них нельзя.
When replying to a REPORT, the serial number used by the transmitting point of contact is to be used as reference in the reply. При направлении ответа на СООБЩЕНИЕ следует ссылаться на серийный номер, указанный пунктом связи, передавшим это сообщение.
Malaysia also takes note that reference must be made to draft guideline 2.4.3 on the general rule relating to the time to formulate interpretative declarations. Малайзия также отмечает, что необходимо ссылаться на проект руководящего положения 2.4.3 об общем правиле в отношение момента, в который может быть сформулировано заявление о толковании.
However, what was missing was a reference to "specific cases and practice" in the first subparagraph: legislation and jurisprudence relating to the prohibition of invoking superior orders would not suffice; it was their implementation in practice that mattered. Однако в первом подпункте отсутствует ссылка на «конкретные случаи и практику», так как здесь недостаточно лишь законов и юриспруденции в отношении запрета ссылаться на приказы вышестоящих начальников, и главным является их применение на практике.
It must be stressed in particular that the Constitution has undergone a fourth revision (Constitution Act 1/97) which has recently been approved (September 1997); it is to the new text of these provisions that reference will be made. Следует, в частности, подчеркнуть принятый недавно четвертый закон о пересмотре Конституции 1/97 (сентябрь 1997 года); в дальнейшем мы будем ссылаться на новую редакцию этих положений.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The referral makes reference to seven vessels allegedly attacked, and requests the Prosecutor to investigate the incident. В нем идет речь о якобы имевшем место нападении на семь судов и содержится просьба к Прокурору о расследовании данного инцидента.
However, it was said that retaining a reference to paragraph (1) would be advisable as it referred to the notion of reasonableness of the amount of arbitrators' fees, an element to be taken into account by the appointing authority in its review. В то же время было указано, что сохранение ссылки на пункт 1 было бы целесообразным, поскольку в этом пункте речь идет о концепции "разумности" размера гонораров арбитров, а этот элемент должен быть учтен компетентным органом при рассмотрении жалоб.
For the purposes of the present report, when reference is made to "the concluding observations" without any further specification, this shall refer to Committee's concluding observations to Denmark's nineteenth period report. Для целей настоящего доклада, когда в тексте приводится ссылка на "заключительные замечания" без дополнительных уточнений, речь идет о заключительных замечаниях Комитета по девятнадцатому периодическому докладу Дании.
We cannot talk about the maintenance of international peace and security without reference to nuclear proliferation, because of all weapons of mass destruction, nuclear weapons pose the greatest threat to international peace and security. Мы не можем вести речь о поддержании международного мира и безопасности, не упомянув о проблеме ядерного распространения, потому что из всех видов оружия массового уничтожения наибольшую угрозу для международного мира и безопасности представляет ядерное оружие.
The Commission was commended for the reference to cooperation with international and non-governmental organizations and was called upon to consider developing provisions that would deal with the particular issues arising in respect of cooperation with such organizations. 7. Humanitarian principles in disaster response Комиссии была выражена признательность за включение ссылки на сотрудничество с международными и неправительственными организациями, и к ней был обращен призыв рассмотреть вопрос о разработке положений, в которых шла бы речь о конкретных вопросах, возникающих в связи с сотрудничеством с такими организациями.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
It is noteworthy that the settlement of disputes includes compulsory reference to an impartial fact-finding commission, although its findings are not binding upon the States concerned. Стоит отметить, что средства урегулирования споров включают обязательное обращение в беспристрастную комиссию по установлению фактов, хотя ее выводы не имеют обязательной силы для вовлеченных государств.
In point of fact, as reference to the rules of international law will show, such unjustifiable acts result in the trampling underfoot of the right to self-determination and other human rights in various parts of the world. На самом деле, как показывает обращение к действующим нормам международного права, именно эти действия, не подлежащие оправданию, приводят к попранию права народов на самоопределение и других прав человека в некоторых частях мира.
Sample preparation at the facilities includes spiking with reference materials and dilution to reduce the radioactivity of the samples to facilitate shipment and handling. Процедуры подготовки проб на объектах включают добавление эталонных материалов и растворение в целях снижения радиоактивности проб, с тем чтобы облегчить их транспортировку и обращение с ними.
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
The State party provided the law upon which this case was dismissed, makes reference to another complaint recently made by the complainant through the OMCT against hospital civil servants, and requests the Committee to re-examine this case. Государство-участник представило закон, на основании которого ее обращение было отклонено, делает ссылку на еще одну жалобу, поданную жалобщиц ей в ВОПП против работников больницы, и просит Комитет пересмотреть данное дело.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
Больше примеров...