Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
That reference could be included for all other States parties that had ratified the Rome Statute. Такая ссылка может быть предусмотрена для всех прочих государств-участников, которые ратифицировали Римский статут.
It was noted that an express reference to the Model Law and the Guide to Enactment could be included to pick up the material on presence of assets as a basis for commencement of insolvency proceedings. Было отмечено, что для охвата материалов, касающихся наличия активов в качестве основания для открытия производства по делу о несостоятельности, может быть включена прямая ссылка на Типовой закон и Руководство по его принятию.
We wish to put on the record our reservation, however, on the seventh and last preambular paragraph, in which reference is made to the Middle East peace process, on the basis of principled positions on this matter. Мы хотели бы официально заявить о нашей оговорке по седьмому и последнему пункту преамбулы, в котором делается ссылка на ближневосточный мирный процесс, на основе принципиальной позиции по этому вопросу.
Please note that in defining the active and passive bribery of all the different categories of officials the COE Criminal Law Convention makes reference to the definition provided in articles 2 and 3 in relation to domestic public officials. Следует учитывать, что в Конвенции Совета Европы об уголовной ответственности при определении активного и пассивного подкупа различных категорий должностных лиц делается ссылка на определение, содержащееся в статьях 2 и 3, применительно к национальным публичным должностным лицам.
Reference to alternatives on the Stockholm Convention home page should be moved from the section of the individual countries. Ссылка на альтернативы на стартовой странице Стокгольмской конвенции должна быть удалена из раздела, касающегося отдельных стран.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
Thus, some responses, going beyond the objectives of this document, represent valuable reference material by themselves. При этом некоторые ответы, выходя за рамки целей настоящего документа, представляют собой полезный справочный материал.
The Centre provides technical assistance, organizes workshops, and publishes recommendations and reference material such as the Guidelines for Parliamentary Websites which were issued in 2009. Центр оказывает техническое содействие, организует семинары и публикует рекомендации и справочный материал, такой как инструкции для веб-сайтов парламентов, которые были выпущены в 2009 году.
Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods Комплексный справочный документ о необходимых элементах правовой базы, благоприятствующей развитию электронной торговли: выборочный раздел, касающийся международного использования электронных методов подписания и удостоверения подлинности
International Soil Reference and Information Centre (ISRIC) Международный справочный информационный центр почвоведения (ИСРИК)
Sri Lanka had established a Global Affairs Unit and Global Environmental Convention Reference Centre within the Ministry of Transport and Environment to assist in implementing the international conventions which it had ratified II. ORGANIZATIONAL MATTERS Шри-Ланка учредила сектор по глобальным вопросам, а также справочный центр по глобальным природоохранным конвенциям в рамках министерства транспорта и окружающей среды, с тем чтобы содействовать осуществлению международных конвенций, которые она ратифицировала.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
Mr. BOSSUYT noted the repeated reference to extremism, which was perhaps the key word in the report. Г-н БОССАЙТ отмечает неоднократное упоминание экстремизма, которое, вероятно, является ключевым словом в докладе.
The Chairperson suggested that the reference to the Inter-Committee Meeting should be amended to reflect the views expressed by members. Председатель предлагает внести изменения в упоминание относительно Межкомитетского совещания, чтобы отразить мнения, высказанные членами Комитета.
Any reference in this Agreement to "Governments" shall be construed as including the European Community and any other regional economic integration organization having comparable responsibilities in respect of the negotiation, conclusion and application of international agreements, in particular commodity agreements. Любое упоминание в настоящем Соглашении "правительств" понимается как включающее Европейское сообщество и любую иную региональную организацию экономической интеграции, имеющую сопоставимые полномочия в отношении ведения переговоров по международным соглашениям, в частности товарным соглашениям, а также в отношении их заключения и применения.
It was recalled that the Working Group had agreed to delete from the text of the draft convention all instances of shipper's liability for delay, and that the reference to "delay" in square brackets in the draft paragraph would be deleted accordingly. Было напомнено о том, что Рабочая группа согласилась исключить из текста проекта конвенции все ссылки на ответственность грузоотправителя по договору за задержку и что, соответственно, будет исключено упоминание о "задержке", которое приводится в данном проекте пункта в квадратных скобках.
As in the case of the corresponding provisions applicable to tendering, the reference to costs of printing has been deleted in the 2011 text (see paragraph 8 above). В редакции 2011 года из этих положений было исключено упоминание о расходах на печатание документов, как и из соответствующих положений, касающихся процедур торгов (см. пункт 8 выше).
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Therefore, it is the responsibility of the General Assembly to carefully, seriously and respectfully study the issue and the reference text. Поэтому Генеральная Ассамблея должна ответственно подойти к этой проблеме и внимательно, серьезно и уважительно изучить ее, также как и сам исходный текст.
In the area of dispute settlement, the Convention is the accepted reference point for the peaceful resolution of maritime disputes, its provisions being consistently applied by the International Court of Justice and other arbitral bodies. В сфере урегулирования споров Конвенция представляет собой общепризнанный исходный документ для мирного урегулирования морских конфликтов, причем ее положения последовательно применяются Международным Судом и другими арбитражными органами.
"Second axis", an axis through the reference centre and perpendicular to both the first axis and the reference axis. 2.3.11 "вторая ось" - это ось, проходящая через исходный центр перпендикулярно как первой оси, так и исходной оси.
1.8. reference axis of the special warning lamp means: for a rotating or stationary flashing lamp, a vertical axis passing through the reference centre of the lamp, for a directional flashing lamp, a horizontal axis parallel to the median longitudinal plane of the vehicle. 1.8 "исходная ось специального предупреждающего огня" означает: - в случае поворачивающегося или неподвижного проблескового огня вертикальную ось, проходящую через исходный центр огня, - в случае направленного проблескового огня горизонтальную ось, параллельную средней продольной плоскости транспортного средства.
Index 0 = reference metal Показатель 0 = исходный металл
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
Mr. BOSSUYT said that a reference to discrimination in relation to rights and freedoms appeared to be missing from the paragraph. Г-н БОССУЙТ говорит, что в пункте отсутствует указание на дискриминацию в отношении прав и свобод человека.
Other delegations, however, supported such a list, and in particular supported the reference to access to clean water. Однако другие делегации поддержали такой перечень и, в частности поддержали указание на доступ к чистой воде.
For the purpose of roadside enforcement testing, the experts from France, Germany, Netherlands and Norway were in favour of keeping the provisions for the stationary test including the indication of reference information on the manufacturer's plate. Что касается обязательной проверки на дорогах, то эксперты от Германии, Нидерландов, Норвегии и Франции высказались за сохранение положений, регламентирующих стационарные испытания, включая указание исходной информации на табличке завода-изготовителя.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that paragraph 2 should include a reference to the fact that many States had not yet applied the UNCITRAL Model Law, and had legislation that was at variance with it. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что в пункт 2 следует включить указание на тот факт, что многие государства пока не применяют Типовой закон ЮНСИТРАЛ и что в них действует законодательство, которое не соответствует этому закону.
3.1.2.6. International Standard reference; 3.1.2.6 указание на международный стандарт;
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The Bureau discussed and agreed on a third draft document on the sustainable financial mechanism, which makes only brief reference to the United Nations scale of assessments. Президиум обсудил и согласовал третий проект документа об устойчивом финансовом механизме, в котором лишь кратко упоминается шкала взносов Организации Объединенных Наций.
Paragraph 27 of the report contained a reference to article 18 of the 1991 anti-racial discrimination Act which stipulated that no trial would be instituted without written authority from the Prosecutor-General. В пункте 27 доклада упоминается статья 18 закона о ликвидации расовой дискриминации 1991 года, в которой предусматривается, что никакой судебный процесс не может быть начат без письменного разрешения Генерального прокурора.
The reference is made to the so-called "Boden Document" stipulating that the status of Abkhazia be defined exclusively within Georgia, which automatically rules out any kind of manipulation around this problem. В ней упоминается так называемый «Боденский документ», предусматривающий определение статуса Абхазии исключительно в составе Грузии, что автоматически исключает возможность каких-либо манипуляций вокруг этой проблемы.
Although reference is made in the CERF guidelines to the complementarity of CERF with other humanitarian pooled funds, the CERF Secretariat is yet to establish detailed guidelines on the institutional linkages between CERF, CHF and ERF in the field. Хотя в руководящих принципах СЕРФ упоминается взаимодополняемость СЕРФ и других гуманитарных объединенных фондов, секретариату СЕРФ еще предстоит разработать подробные рекомендации по организационным связям между СЕРФ, ОГФ и ЕРФ на местах.
Rhys further noted that the Welsh Triads mention a "Gwryat son of Gwryan in the North", counted among the "Three Kings who were the Sons of Strangers", which he suggests is a reference to the father of Merfyn. Рис далее отметил, что в валлийских триадах упоминается «Гуриат, сын Гуриана на Севере», который считается одним из «Трех Королей, которые были Сынами Незнакомцев», который как он предлагает, является ссылкой на отца Мервина.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The MDGs provide an important operating and accountability point of reference for development practitioners. Цели Декларации тысячелетия служат для практических работников, занимающихся вопросами развития, важной отправной и контрольной точкой отсчета.
These priorities still define the frame of reference for equality of opportunity in the French Community, particularly for purposes of allocating grants. Эти первоочередные задачи еще сегодня являются точкой отсчета в области обеспечения равенства возможностей во Франкоязычном сообществе, в частности в том, что касается предоставления субсидий.
In our view, such a connection can be made only once States have launched a serious dialogue on the subject, using as reference points solid and comprehensive studies that facilitate an understanding of the issues. С нашей точки зрения, вывод о таком взаимодействии можно сделать лишь после того, как государства проведут серьезный диалог по этому вопросу, используя в качестве точки отсчета основательные и всеобъемлющие исследования, которые способствуют пониманию вопросов.
Taking 1989 levels as its point of reference, the Millennium Goal is to reduce the prevalence of chronic malnutrition to 19 per cent by 2015. В рамках достижения данной цели в области развития Декларации тысячелетия за точку отсчета приняты показатели 1989 года, и поставлена задача снизить уровень хронического недоедания к 2015 году до 19 процентов.
Whether or not it resulted in a convention, the Commission's work invariably served as an important point of reference in the study and practice of international law. Работа Комиссии независимо от того, приводит ли она к разработке конвенции или нет, неизменно служит важной точкой отсчета в изучении и практическом применении международного права.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Nowhere is reference to human rights standards or training stated as being a prerequisite for managers or personnel in order for a PSC to obtain authorization for a licence. Нигде не делается ссылки на нормы прав человека или не говорится о подготовке как об одном из требований, которому должны соответствовать руководители и сотрудники для того, чтобы ЧОК получила согласие на выдачу лицензии.
It was the only international instrument to make explicit reference to the role of civil society, and the dynamism of that support was a testament to its usefulness. Это - единственный международный инструмент, в котором прямо говорится о роли гражданского общества, и активная деятельность в области оказания поддержки свидетельствует о его полезности.
The Secretary-General has made nuclear disarmament a personal priority and has put forward his five-point plan, which, inter alia, makes reference to a nuclear-weapons convention. Генеральный секретарь сделал вопрос о ядерном разоружении своей приоритетной задачей и выдвинул план из пяти пунктов, в котором, среди прочего, говорится о конвенции по ядерному оружию.
With reference to paragraph 20, the Government of Switzerland has indicated its intention, in principle, to convene the expert meeting on financial measures called for in that paragraph. Что касается пункта 20, то правительство Швейцарии заявило о своем намерении, в принципе, созвать совещание экспертов по финансовым мерам, о которых говорится в этом пункте.
Reference is made to the Amendment of the IPC described above. См. закон о поправках к ИУК, о котором говорится выше.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
A preambular reference to this issue would, in our view, highlight ongoing work and point out an important issue for consideration next year. Ссылка в преамбуле на этот вопрос, по нашему мнению, лишь привлекла бы внимание к нынешней работе и к важному вопросу, который следует рассмотреть в следующем году.
The Committee wishes to draw the State party's attention to the absence of any reference in the core document to economic, social and cultural rights and to any efforts made for their implementation. Комитет хотел бы обратить внимание государства-участника на отсутствие в базовом документе ссылок на экономические, социальные и культурные права и какие-либо усилия по их осуществлению.
I would like to share the experience of Baltic Transit Bank and its customers in the financing of foreign trade operations, in particular with reference to the issue of payment and credit facilities used in short-term trade transactions. Я хотел бы поделиться опытом "Балтийского транзитного банка" и его клиентов в области финансирования внешнеторговых операций и, в частности, заострить внимание на вопросе о платежных и кредитных механизмах, используемых в краткосрочных торговых операциях.
As the representative of the United States had pointed out, the main focus of the draft was foreign investment; it might therefore be appropriate to amend the title to incorporate a reference to the potential role of foreign capital in infrastructure projects. Как указал представитель Соединенных Штатов, основное внимание в руководстве уделяется иностранным инвестициям; поэтому было бы, возможно, целесообразно внести в название поправку, указывающую на потенциальную роль иностранного капитала в проектах в области инфраструктуры.
Reference is made to the above paragraphs. Предлагается обратить внимание на вышеизложенную информацию.
Больше примеров...
См (примеров 420)
See article 28 (2) above, which states that the Supreme Court remedies are available to "any person", and the above-mentioned Industrial Tribunal reference. См. статью 28 (2) выше, которая гласит, что в распоряжении "любого лица" имеются средства правовой защиты в лице Верховного суда, а также ссылку на вышеупомянутый Промышленный трибунал.
With reference to the aforementioned provision, the Act relating to the strengthening of the status of human rights in Norwegian law was adopted and entered into force on 21 May 1999, see Appendix 1. На основе вышеупомянутого положения 21 мая 1999 года был принят и вступил в силу Закон об укреплении статуса прав человека в норвежском законодательстве, см. приложение 1.
It was also suggested that a reference to article 8 on the interpretation of the Model Law and to the cases collected in CLOUT (see paragraph 24 above) would suffice. Было также высказано мнение о достаточности ссылки на статью 8 о толковании Типового закона и на дела, включенные в ППТЮ (см. пункт 24 выше).
He also suggested that in paragraph 5.9.1.1. the reference to paragraph 5.1.3. should read 5.1.4., and that in annex 5 paragraph 5.6. the value of 2 cm should be 3 cm. Он предложил также, что в пункте 5.9.1.1 ссылку на пункт 5.1.3 следует исправить на 5.1.4, а в пункте 5.6 приложения 5 значение 2 см следует изменить на 3 см.
Reference is made to the brochure "The development of education, 1990-92, Norway" (appendix 12), under the heading "Higher education" on page 40. См. брошюру "Развитие системы образования, 1990-1992 годы, Норвегия" (добавление 12) в разделе "Высшее образование" на стр. 40 англ. текста.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
If the Commission opted for the long version, it would have to include a reference to loss of profits. Если Комиссия пойдет по пути разработки длинного варианта, то ей придется упомянуть об упущенной выгоде.
In that connection special reference should be made to the Human Rights Youth Education Programme adopted by the Council of Europe. В этой связи следует особо упомянуть Программу образования молодежи в области прав человека, принятую Советом Европы.
One delegation noted that reference should be made to democratization, since full participation can only exist in a democracy. Одна из делегаций отметила, что в этой формулировке следовало бы упомянуть демократизацию, поскольку полноправное участие возможно лишь в демократическом обществе.
The secretariat stressed that implementation of those objectives was important for realizing the right to development and suggested that the resolution on the right to development could make reference to the role of biodiversity or the environment in general as a basis for development. Секретариат подчеркнул, что достижение этих целей имеет важное значение для реализации права на развитие, и высказал мысль о том, что в резолюции о праве на развитие можно было бы упомянуть о роли биологического разнообразия и окружающей среды в целом как одной из основ для развития.
Reference can be made to reports on the application of these Conventions. В этой связи можно упомянуть о докладах, касающихся соблюдения этих договоров.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is widely interpreted as a reference to the situation in South Africa at the time. Это широко понимается как отсылка к тогдашней ситуации в Южной Африке.
It was released on iTunes, attributed to the artist "Tangerine Kitty" (a reference to Tinpan Orange and The Cat Empire). Песня появилась на iTunes, где была приписана вымышленному артисту «Tangerine Kitty» (отсылка к Tinpan Orange и The Cat Empire).
There is no word déportivo in French; the name of the band most likely comes from the Spanish deportivo (a reference to the same-named football club is possible). Во французском языке слова déportivo нет; название группы, видимо, происходит от испанского deportivo - «спортивный» (возможна отсылка к одноимённому футбольному клубу).
Although the Vienna Conventions of 1969 and 1986 had to guide the codification of the topic, automatic reference to them would be unwise, as unilateral acts were complex and so no analogy could be drawn with treaty norms. Хотя при кодификации положений по этой теме следует руководствоваться Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов, автоматическая отсылка к ним не была бы целесообразной, поскольку односторонние акты являются сложными, и поэтому нельзя провести аналогию с конвенционными нормами.
Paragraph 1 of article 13 also uses this phrase but makes an explicit reference to article 6 and therefore the definition of "immovable property" in article 6 relates to paragraph 1 of article 13. Этот термин также используется в пункте 1 статьи 13, но там дается прямая отсылка к статье 6 и поэтому термин «недвижимого имущества» в пункте 1 статьи 13 толкуется в соответствии с определением, содержащимся в статье 6.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
One State noted that treaty bodies should not make reference to voluntary commitments or pledges by States parties in the universal periodic review. Одно государство отметило, что договорным органам не следует ссылаться на добровольные обязательства или обещания государств-участников в рамках универсального периодического обзора.
Another suggestion was that, for reasons of consistency in the terminology used in the draft Model Law, reference should be made in subparagraph (c) to the description of an "encumbered" asset. Также, из соображений согласованного использования терминологии в проекте типового закона, в подпункте (с) было предложено ссылаться на описание "обремененных" активов.
Nowadays, reference to the historical importance of population censuses for the national and international statistical system is no longer sufficient to justify their execution to the State and political circles and to secure the necessary funds. В настоящее время уже недостаточно ссылаться на историческую важность переписей населения для национальных и международных статистических систем, с тем чтобы оправдать их проведение в глазах государственных и политических кругов и обеспечить для этого привлечение необходимых средств.
In this context, I should like to encourage delegations to make reference, wherever appropriate, to the Millennium Declaration, to the proposals of the Secretary-General and to other proposals made at the Millennium Summit meetings of the General Assembly. В этой связи я хотел бы призвать делегации ссылаться, когда это уместно, на Декларацию тысячелетия, предложения Генерального секретаря и другие предложения, представленные на заседаниях Генеральной Ассамблеи в ходе Саммита тысячелетия.
Under paragraph 4 of article 417 ter, the perpetrator of an act constituting inhuman treatment is precluded from justifying his actions by reference to orders from a superior or a higher authority. В пункте 4 статьи 417-тер предусматривается, что лицо, совершившее деяние, которое представляет собой бесчеловечное обращение, не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника или государственной власти.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
This involves a drafting problem in 6.8.3.4.13 and the aim of the document is to correct the reference concerning periodic tests. Речь идет о проблеме редакционного характера в пункте 6.8.3.4.13, и в данном документе предлагается внести исправление в ссылку, касающуюся периодических испытаний.
Explaining the reference to "acts of unreasonable discrimination" (art. 30, para. 2), she said it covered cases, for instance, where favourable treatment for specific persons was not considered to be discriminatory. Объясняя ссылку на "акты необоснованной дискриминации" (пункт 2 статьи 30), оратор говорит, что речь идет, например, о таких случаях, когда благоприятное обращение с конкретными лицами не считается дискриминационным.
He did not feel that a reference to article 17 would be superfluous, because article 17 (3) referred only to relief under that article. Он не считает ссылку на статью 17 излишней, поскольку в пункте 3 статьи 17 речь идет лишь о судебной помощи, оказываемой на основании этой статьи.
The Greek letter in reference conveniently remains silent on this score and instead refers to the right of "innocent passage" under international law, as if what is involved here solely concerned the right of navigation. Вышеупомянутое греческое письмо преднамеренно замалчивает эти факты и вместо этого ссылается на право "мирного прохода" в соответствии с международным правом, как будто речь идет лишь исключительно о праве судоходства.
Reference is made to the unstable situation in Afghanistan, where drug trafficking persists. Речь идет о нестабильной ситуации в Афганистане, сопровождавшимся и продолжающимся до сих пор производством и торговлей наркотиками.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
By providing an objective and agreed upon analytical framework for such assessments, the reference to the human right to adequate food contributes to both objectives. Образуя объективную и согласованную аналитическую базу для такой оценки, обращение к праву человека на достаточное питание способствует достижению обеих целей.
The request (reference) put to the Court is not of a general nature and is accompanied by the specific facts and circumstances that triggered it. Эта просьба (обращение), подаваемая в Суд, не носит общего характера и сопровождается описанием конкретных фактов и обстоятельств, обусловливающих ее представление.
Sample preparation at the facilities includes spiking with reference materials and dilution to reduce the radioactivity of the samples to facilitate shipment and handling. Процедуры подготовки проб на объектах включают добавление эталонных материалов и растворение в целях снижения радиоактивности проб, с тем чтобы облегчить их транспортировку и обращение с ними.
Units shall be issued for measured, reported and verified reductions or removals beyond a crediting reference level; а) единицы вводятся в обращение в случае достижения поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке сокращений или абсорбции сверх исходного уровня кредитования;
Alignment of primary transcript mRNA sequences derived from eukaryotes to a reference genome requires specialised handling of intron sequences, which are absent from mature mRNA. Выравнивание первичных эукариотических транскриптов на референсный геном требует особое обращение с интронами, которых нет в зрелых мРНК.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...