Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Previously the reference was only to article 15 on inducement. Ранее была сделана ссылка только на статью 15, касающуюся подкупа.
Moreover, it was noted that the reference to negotiable instruments in alternative 1 was intended to include documents of title, such as bills of lading. Далее было отмечено, что содержащаяся в варианте 1 ссылка на оборотные инструменты призвана охватывать такие документы, удостоверяющие правовой титул, как коносаменты.
The reference to "object and purpose", an inherent concept in treaty law that is inapplicable to unilateral acts, has thus been removed from paragraph 1 of article (a). Ссылка на «объект и цель» - концепцию, присущую договорному праву, которая неприменима к односторонним актам, - была, таким образом, убрана из пункта 1 статьи (a).
Finally, it was suggested that the reference to maritime performing parties would be necessary to ensure that the carrier would not escape liability by invoking the exclusive liability of the maritime performing parties. Наконец, было высказано мнение о том, что ссылка на морские исполняющие стороны необходима для обеспечения того, чтобы перевозчик не мог избежать ответственности в результате ссылки на исключительную ответственность морских исполняющих сторон.
To accept Article 11, paragraph 3, in accordance with a proposal by the EC, on the understanding that the text would clarify that the reference therein to paragraph 2 of Article 11 would refer back to Article 8, paragraphs 1 and 2; с) принять пункт З статьи 11 в соответствии с предложением ЕС при том понимании, что в тексте будет уточнено, что содержащаяся в нем ссылка на пункт 2 статьи 11 будет заменена прежней ссылкой на пункты 1 и 2 статьи 8;
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
This reference material should be updated regularly with instructive practices sought from end-users (see paras. 12, 25-26 above). Этот справочный материал необходимо регулярно обновлять в плане практических указаний, запрашиваемых конечными пользователями (см. пункты 12, 25 и 26 выше).
Global primary energy demand, by fuel, in the International Energy Agency reference scenario Мировой спрос на первичную энергию с разбивкой по видам топлива, справочный сценарий Международного энергетического агентства
The Proceedings of the Melbourne Workshop have been published and are now regarded as a useful reference document for States Parties which are in the process of reviewing and enhancing the effectiveness of their national implementation of the BWC. Отчет о работе мельбурнского практикума был опубликован и сейчас рассматривается как полезный справочный документ для государств-участников, которые находятся в процессе разбора и повышения эффективности своего национального осуществления КБО.
The Working Group noted that the Guide would draw the attention of enacting States to practices in some jurisdictions to require including in the solicitation documents the reference source for technical terms used. Рабочая группа отметила, что в Руководстве по принятию будет также обращено внимание государств, принимающих Типовой закон, на практику, существующую в некоторых странах и предусматривающую требование включать в тендерную документацию справочный источник используемых технических терминов.
Resolution 46/36 L of 9 December 1991, as the basis of the whole initiative, and main term of reference for this subject, has not been fully and faithfully implemented. Резолюция 46/36 L от 9 декабря 1991 года как основа всей этой инициативы и справочный материал по данному предмету не была выполнена полностью и добросовестно.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
It follows from the preceding comment that the reference in paragraph 1 of article 26 to a decision of the Security Council must be deleted. В свете вышеприведенного замечания необходимо исключить из пункта 1 упоминание о решении Совета Безопасности.
In article 66, paragraph 9, the reference to "a lawful decision" is questionable. Сомнительным выглядит также упоминание о "законном решении" в пункте 9 статьи 66.
The earliest reference to the game dates to 1490 France where it was known by the name of Mécontent (Malcontent) and was played with a standard 52-card deck. Самое первое упоминание об игре «Куку» найдено во Франции, в 1490 году. где она была известна под именем Mécontent (Malcontent) и игралась стандартной колодой в 52 карты.
The reference to "other" obligations under peremptory norms was particularly apt in that context in that it indicated clearly that the prohibitions of subparagraphs (a), (b) and (c) of paragraph 1 could also be counted as peremptory norms. Упоминание в этом контексте "иных" обязательств, вытекающих из императивных норм, особенно радует, так как оно ясно дает понять, что запреты, предусмотренные в подпунктах а), Ь) и с) пункта 1, также относятся к императивным нормам.
Here's a reference that he wrote about emily. the fell family believed it should be I, Вот упоминание об Эмили. Семья Феллов верила, что это именно я, должен хранить Книгу Заклинаний ведьмы.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Exclude new CDM project activities in sectors for which a reference level is defined. с) исключают новые виды проектной деятельности в рамках МЧР в секторах, по которым определен исходный уровень.
The text of Annex 1 should be amended in any case once the Agreement entered into force, and it would therefore be preferable to have a single reference text in French, which was a language common to ECE, CCNR and the Danube Commission. Текст приложения 1 должен быть изменен в любом случае сразу по вступлении соглашения в силу, и поэтому было бы предпочтительно иметь единственный исходный текст на общем для ЕЭК ООН, ЦКСР и Дунайской комиссии языке, т.е. французском.
Identify pools and gases which have been included in the reference level and explain the reasons for omitting a pool from the reference level construction. Определить пулы и газы, которые были включены в исходный уровень, и пояснить причины исключения какого-либо пула из построения исходного уровня.
2.3.6. "Reference axis", a designated line segment originating on the reference centre which is used to describe the angular position of the retro-reflector; 2.3.6 "исходная ось" - это определенный отрезок прямой, одним из концов которого является исходный центр и который используется для определения угла наклона светоотражающего устройства;
(b) bis [A national forest reference emission level, if available, or a proposal to fund a study to establish a national forest reference emission level] Ь-бис) [национальный исходный уровень выбросов в лесах, если таковой имеется, или предложение о финансировании исследования по установлению национального исходного уровня выбросов в лесах]
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
A reference in the Guide to Enactment would probably be sufficient to take care of the problem. Для урегулирования этой проблемы будет, наверное, достаточно дать соответствующее указание в руководстве по принятию.
10.1.5.15. Manufacturer supplied full-load torque curve reference number 10.1.5.15 Указание изготовителем исходного номера кривой крутящего момента при полной нагрузке
Mr. Lindgren Alves said that he understood the State party's reluctance to categorize people based on their ethnicity and therefore wondered why there was a reference to colour on national identity cards. Г-н Линдгрен Алвес говорит, что ему понятно нежелание государства-участника подразделять людей на категории на основе их этнической принадлежности, и в связи с этим интересуется, почему в национальных удостоверениях личности имеется указание на цвет кожи.
It was generally agreed that a reference to "electronic commerce" was the only way to convey in a short title sufficient information as to the broad scope of communication and storage techniques covered by the Model Law. Члены Комиссии в целом признали, что единственным способом отражения в коротком названии достаточно полной информации о широком круге средств передачи и хранения сообщений, охватываемых Типовым законом, является указание на "электронную торговлю".
Whether or not that agreement holds - we all accept that it is part of the package - is a different issue, but the paragraph which was agreed by my delegation and a number of others included an explicit reference to 2006. Независимо от того, есть ли это соглашение - мы все согласны с тем, что это часть пакета, - это другой вопрос, но пункт, с которым согласилась моя делегация и другие, содержит явное указание на 2006 год.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
1 Any reference to UNITA in the present report refers to UNITA headed by Jonas Savimbi. 1 Во всех случаях, когда в настоящем докладе упоминается УНИТА, речь идет об УНИТА, возглавляемом Жонасом Савимби.
This year, a reference is made only to "efficiency"; in other words, "transparency" has been dropped. В этом году упоминается лишь "эффективность"; иначе говоря, слово "транспарентность" исчезло.
The few other reports that make reference to the same conference state that they did not make specific plans or strategies on desertification after the conference. В нескольких других докладах, где упоминается та же Конференция, отмечается, что соответствующие страны не разработали после Конференции каких-либо конкретных планов или стратегий по решению проблемы опустынивания.
The third is the non-systematic inclusion of gender throughout the Paris Declaration framework, with only one reference to gender (para. 42). В-третьих, вызывает обеспокоенность бессистемное включение гендерных проблем в текст Парижской декларации, в котором гендерная тематика упоминается только один раз (пункт 42).
(c) The new mission statement makes explicit reference to the constraints of the governance arrangements and the resource envelopes of the members; с) в новом программном заявлении конкретно упоминается о том, что деятельность Комитета не выходит за рамки его собственных механизмов управления и ресурсной базы;
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
At every reference point of time or period, all information has to be collected and processed. На каждом временном этапе, составляющем точку отсчета, должна собираться и обрабатываться вся информация.
Hence, all the relevant resolutions that have already been adopted continue to be mandatory points of reference. Следовательно, все соответствующие резолюции, которые уже были приняты на данный момент, по-прежнему являются обязательной точкой отсчета.
These two documents should be a reference point that clearly defines concrete measures, an implementation schedule and the estimated costs of activities aimed at eliminating poverty and creating productive employment and social integration. Эти два документа должны быть точкой отсчета, четко определяющей конкретные меры, график осуществления и смету расходов деятельности, направленной на ликвидацию нищеты и создание продуктивной занятости и социальной интеграции.
The workshop will also focus on space weather effects on GNSS and encourage greater cooperation in developing partnerships and GNSS networks in the framework of the regional reference frames. В ходе практикума будет обсуждено также влияние космической погоды на ГНСС и рекомендовано более тесно сотрудничать в деле развития партнерских отношений и сетей ГНСС в рамках пространственно-временных систем отсчета.
The before-after relationship observed for timelike-separated events remains unchanged no matter what the reference frame of the observer, i.e. no matter how the observer may be moving. Отношение до-после, наблюдаемое для событий с времениподобным разделением, остается неизменным независимо от системы отсчета наблюдателя, то есть независимо от движения наблюдателя.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The report also makes reference to collaboration with stakeholders and relevant partners and to dissemination activities. В докладе также говорится о сотрудничестве с заинтересованными сторонами и соответствующими партнерами и о деятельности по распространению информации.
Draft article 22: This article, making reference to amendments, does not make provision for the situation where an amendment or supplement may cause only part of the supplementary claim or defence to fall outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. Проект статьи 22: в этой статье, где говорится об изменениях, не предусмотрена ситуация, когда изменение или дополнение может привести к тому, что только часть дополнительного искового требования или возражения выходит за пределы компетенции арбитражного суда.
The reference to legal limitations in paragraph 167 should have been accompanied by precise data describing their application: were they in fact applied and, if so, under what circumstances? говорится в пункте 167, следовало бы дополнить точными данными с целью описания их применения: действительно ли применяются такие ограничения, и если они применяются, то в каких обстоятельствах?
Wherever reference is made to "dissolution", "dilution" or "washing" without further indication, "dissolution in water", "dilution with water" or "washing in water" is meant. Если в рекомендациях говорится о «растворении», «разбавлении» либо «промывании» без каких-либо иных пояснений, это означает «растворение в воде», «разбавление водой» либо «промывание водой».
In response to the suggestion that a more direct reference was needed to specific criteria of compatibility, he maintained that those criteria were already covered. Кроме того, в проекте статьи 4 также говорится о характере и масштабах вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Particular reference is made to table A., which compares support budget costs and programme budget volume by region. Особое внимание обращается на таблицу А.., в которой сопоставляются расходы на вспомогательное обслуживание и объем бюджета по программам с разбивкой по регионам.
Various instruments and programmes exist within the work and activities of the FAO Plant Protection Service to address highly hazardous pesticides, internationally, regionally and nationally: The Code of Conduct provides a globally accepted standard and reference point for pesticide management. Чтобы принять во внимание вопрос о пестицидах, представляющих значительную опасность, на международном, региональном и национальном уровнях в деятельности и мероприятиях Службы ФАО по защите растений существуют различные инструменты и программы: Кодекс поведения, предусматривающий приемлемый в глобальном плане стандарт и ориентир в области регулирования пестицидов.
Mr. Cancela (Uruguay), highlighting some of the steps his country had taken to achieve the Millennium Development Goals, said, with reference to health care, that the recently established national health fund accorded priority to primary health care and prevention. Г-н Кансела (Уругвай), говоря о некоторых шагах Уругвая по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия, сообщил, что в сфере здравоохранения недавно созданный национальный фонд охраны здоровья уделяет первоочередное внимание вопросам оказания первичной медико-санитарной помощи и профилактики.
The Committee wishes to draw the State party's attention to the absence of any reference in the core document to economic, social and cultural rights and to any efforts made for their implementation. Комитет хотел бы обратить внимание государства-участника на отсутствие в базовом документе ссылок на экономические, социальные и культурные права и какие-либо усилия по их осуществлению.
User services were a high priority concern and the results achieved can be measured by comparing the major statistical indicators for the last few biennia to note the overall rise in the number of library users, the quantity of reference questions handled and the usage of library collections. Обслуживанию клиентов уделялось первоочередное внимание, и достигнутые результаты можно измерить путем сопоставления основных статистических показателей за последние несколько двухгодичных периодов, которые свидетельствуют об общем увеличении числа пользователей библиотеки, количества выполненных заявок справочного характера и оборота библиотечных фондов.
Больше примеров...
См (примеров 420)
Mr. SHEARER said that the following new sentence should be inserted at the end of paragraph 12: "For the results of the third inter-committee meeting, reference is made to paragraphs 21 and 22 of chapter I". Г-н ШИРЕР говорит, что в конец пункта 12 будет включено следующее новое предложение: "Информацию о результатах третьего межкомитетского совещания см. в пунктах 21-22 главы I".
General reference is made to the report "Health for all by the year 2000" submitted by the Federal Government in May 1994 to the Regional Office for Europe of the World Health Organization. В целом см. доклад "Здоровье для всех к 2000 году", представленный федеральным правительством в мае 1994 года Европейскому региональному бюро Всемирной организации здравоохранения.
Reference is also made to the summary of the main rules governing the employment of minors out of school, taken from the Ordinance (Minors at Work, 1990:19) of the National Board of Occupational Safety and Health (see list of reference material). Делается также ссылка на резюме основных правил, регулирующих использование труда несовершеннолетних вне школ, которые взяты из Указа (Трудовая деятельность несовершеннолетних, 1990:19) Национального совета по вопросам обеспечения безопасности и здоровья трудящихся (см. перечень справочной документации).
Yet another suggestion was that, for the reasons mentioned above (see para. 25 above), reference should be made to the grantor's "consent" rather than "intent". ЗЗ. Также было высказано предположение о том, что по вышеизложенным причинам (см. пункт 25 выше) следует вести речь не о "намерении", а о "согласии" праводателя.
Reference is made to Iceland's previous reports. См. предыдущие доклады Исландии.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
In paragraph 13.2, a reference should also be made to General Assembly resolutions 49/168 and 50/148, which were essential to the mandate of UNDCP. В пункте 13.2 следует упомянуть резолюции 49/168 и 50/148 Генеральной Ассамблеи, которые имеют важное значение для мандата МПКНСООН.
Mr. Imorou (Benin) said that the third paragraph, which made a historical reference to the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading and its amending Protocols, should also mention its additional Protocols. Г-н Имору (Бенин) говорит, что в третьем пункте, в котором делается историческая ссылка на Международную конвенцию по унификации некоторых норм права, касающихся коносаментов, и вносящие в нее поправки Протоколы, следует также упомянуть и дополнительные Протоколы.
Reference should be made to all provisions regarding submission of documents, late submissions, late slotting and re-slotting. Следует упомянуть все положения относительно представления документов, задержки с представлением, задержки с включением в график и пересмотра графика.
Reference should also be made to the Council of Europe Convention on the Counterfeiting of Medical Products and Similar Crimes involving Threats to Public Health, which was opened for signature on 28 October 2011. Следует также упомянуть Конвенцию Совета Европы по фальсификации изделий медицинского назначения и сходным преступлениям, угрожающим здоровью населения, которая была открыта для подписания 28 октября 2011 года.
Mr. Gala López: I shall be very brief. I would like to associate myself with the statement made by the representative of South Africa. I believe that merely including a reference to 2006 in paragraphs 8 and 9 would clarify the wording. На мой взгляд, для внесения большей ясности следует упомянуть в одном пункте одновременно все три элемента, как часть одного заключения, как окончательный пакет.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The reference is to Keats's poem "La Belle Dame sans Merci". Отсылка к балладе Китса «La Belle Dame sans Merci».
The Krustkateers are a reference to the Mouseketeers from Disney's The Mickey Mouse Club. «Красткетёры» - отсылка к «мышкетёрам» из «клуба Микки Мауса».
He earned the nickname "Lip" in his childhood, as a reference to his reputation for having the ability to talk people into doing things he wanted them to do. Он получил прозвище «Губа» в детстве, как отсылка к его репутации за способность уговаривать людей делать то, что он от них хотел.
This is a reference to Bernard Quatermass and his British Experimental Rocket Group, of the Nigel Kneale-penned Quatermass science-fiction television serials. Это отсылка к Бернарду Куотермассу и его "Британской экспериментальной ракетной группе" из сериалов «Куотермасс».
This was joked about in his ending, as a reference to the creators taking his hind legs away was made. Эта шутка появилась в его окончании, поскольку была сделана отсылка на создателей, убирающих задние ноги Мотаро.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Because this is a new area of concern, there are no known regulations to reference at this time. Поскольку вопрос об этой области, вызывающей обеспокоенность, возникает впервые, на данный момент нет возможности ссылаться на какие-либо известные положения.
You can then refer to the first reference in the current expression with "\1", to the second reference with "\2", and so on. После этого можно ссылаться на первую ссылку в текущем выражении с помощью "\1", на вторую - с помощью "\2" и т. д.
It must be stressed in particular that the Constitution has undergone a fourth revision (Constitution Act 1/97) which has recently been approved (September 1997); it is to the new text of these provisions that reference will be made. Следует, в частности, подчеркнуть принятый недавно четвертый закон о пересмотре Конституции 1/97 (сентябрь 1997 года); в дальнейшем мы будем ссылаться на новую редакцию этих положений.
Similarly, paragraph 14 stated that there was nothing in law which prevented reference to the provisions of the Convention or of other valid international agreements in courts, whereas he wanted to know what legal provisions actually encouraged persons to invoke the Convention. Кроме того, в пункте 14 утверждается, что ничто в законодательстве не препятствует ссылаться на положения Конвенции, равно как и на другие действующие международные договоры в судах, тогда как ему хотелось бы знать, какие нормативные акты действительно поощряют граждан ссылаться на Конвенцию.
B Within New Zealand's dualist legal system, the Convention has principally been implemented through the legislation outlined above, leaving little need for direct judicial reference to Convention provisions. В. В действующей в Новой Зеландии дуалистичной системе права положения Конвенции осуществляются главным образом в рамках упомянутых выше законов, в результате чего нет особой необходимости непосредственно ссылаться не ее положения в судах.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
In his view, those were acts of terrorism, and the Committee should make reference to that fact in its decision. Он считает, что речь идет об актах терроризма, и Комитет должен упомянуть это в своем решении.
He added that the reference in the report to water and sanitation as a basic right was not meant to imply a right in the legal sense of universally recognized human rights. Он отметил, что содержащаяся в докладе ссылка на обеспечение услугами в области водоснабжения и санитарии в качестве одного из основных прав не означает, что речь идет о праве в юридическом значении общепризнанных прав человека.
Mr. Shearer said that he favoured retaining the expression "persuasive force" because many national courts and commentators had used the word "persuasive" in reference to the Committee's views. Г-н Ширер говорит, что он выступает за сохранение формулировки «побудительная сила», поскольку многие национальные суды и комментаторы используют слово «побудительный», когда речь идет о соображениях Комитета.
In the preceding paragraphs of this report, reference is made to internal and external factors in the educational system as variables which have historically created various opportunities in terms of the quantity and quality of the services offered. В предыдущих пунктах настоящего доклада речь шла о внутренних и внешних факторах воздействия на систему образования, которые всегда сказывались на качественных и количественных показателях эффективности предоставляемых системой образования услуг.
Reference is also made to such phenomena as transboundary air and water pollution, which have as yet not been criminalized under all domestic legal systems and which the Commission itself is still discussing with a view to establishing into which category of responsibility they fall. В нем приводятся также такие явления, как трансграничное загрязнение атмосферы морей, за которое пока не во всех национальных системах установлена уголовная ответственность и которое еще сама Комиссия международного права обсуждает на предмет установления того, о каком виде ответственности в данном случае идет речь.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. Одна из делегаций подчеркнула, что более важное значение, чем общее понимание имеющихся норм, имеет прямое обращение к таким нормам и их применение.
The request (reference) put to the Court is not of a general nature and is accompanied by the specific facts and circumstances that triggered it. Эта просьба (обращение), подаваемая в Суд, не носит общего характера и сопровождается описанием конкретных фактов и обстоятельств, обусловливающих ее представление.
In connection with arrests and complaints about ill-treatment relating to bodies of the public security services, reference is also made to a decree dated 4 November 1996 concerning the "Documentation of injuries caused by measures depriving persons of their liberty". В связи с арестами и жалобами на плохое обращение со стороны служб обеспечения общественной безопасности необходимо обратиться к указу от 4 ноября 1996 года относительно "Документального освидетельствования травм, нанесенных в результате принятия мер, ограничивающих свободу лиц".
The treatment of offenders, in custody or in the community, with special reference to the implementation of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations. Обращение с правонарушителями, содержащимися в заключении или находящимися на свободе, с особым упором на соблюдение принятых Организацией Объединенных Наций Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
Mr. Soreuil referred the Commission to the report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-fourth session, in particular to paragraph 129, which summarized the discussion surrounding introduction of the reference to "equal treatment" in draft article 8. Г-н Сорьёл обращает внимание Комиссии на доклад Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать четвертой сессии, в частности на пункт 129, в котором кратко изложено обсуждение вопроса о включении ссылки на "равное обращение" в проект статьи 8.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...