Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference. Недопустимый параметр функции, например текст вместо числа или доменная ссылка вместо ссылки на ячейку.
The Secretary-General's report makes reference to the Millennium Declaration, whose main thrust is the war against poverty, which should be all-pervasive and all-encompassing. В докладе Генерального секретаря содержится ссылка на Декларацию тысячелетия, где особое место занимает борьба с нищетой, которая должна быть всеобъемлющей и всеохватывающей.
She could thus assure the representative of China that the reference to territorial units would include any jurisdiction within the boundaries of China that had legislative authority. Поэтому она заверяет представителя Китая в том, что ссылка на территориальные единицы охватывает любую юрисдикцию в пределах Китая, которая обладает законодательными полномочиями.
Mr. WALLACE (United States of America) noted that the reference to a favourable legal framework in paragraph 28 implied, particularly within the context of reform, the need to amend legislation in order to promote private investment in infrastructure. Г-н УОЛЛИС (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что ссылка на правовую базу, благоприятствующую проектам, которая содержится в пункте 28, подразумевает, особенно в контексте реформ, необходимость изменения законодательства в целях поощрения частных инвестиций в инфраструктуру.
Mr. CAMARA pointed out that a reference to article 19 in the title would be somewhat redundant, as that article was already mentioned in the first sentence of paragraph 1. Г-н КАМАРА подчеркивает, что ссылка на статью 19 в названии будет излишней, поскольку эта статья уже упоминается в первой фразе пункта 1.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
Italy has set up a national reference centre in the Public Security Department of its Central Directorate of Criminal Police. Италия учредила национальный справочный центр в Департаменте гражданской безопасности Центрального управления уголовной полиции.
The report undoubtedly has its merits as a reference document. Доклад, несомненно, полезен как справочный документ.
Such reports would constitute a reference document for policy makers and be the basis for further follow-up and review. Такие доклады будут представлять собой справочный документ для руководителей и являться основой для принятия последующих мер и проведения обзора.
Resolution 46/36 L of 9 December 1991, as the basis of the whole initiative, and main term of reference for this subject, has not been fully and faithfully implemented. Резолюция 46/36 L от 9 декабря 1991 года как основа всей этой инициативы и справочный материал по данному предмету не была выполнена полностью и добросовестно.
Non-Annex I Parties should be encouraged, as far as possible, to estimate and report CO2 fuel combustion emissions using both sectoral and reference approaches, and to explain any large differences in the estimates. Стороны, не включенные в приложение I, должны по мере возможности оценивать выбросы СО2 от сжигания топлива, используя как секторальный, так и справочный подходы, и объяснить любые существенные различия в расчетах, а также представить соответствующий доклад.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
So we will leave the reference to 2006 as it is. Так что мы оставим упоминание 2006 года в его нынешнем виде.
Clarification was needed on the reference in the report to the right of schools under the law to maintain their own distinctive "characteristic spirit". Необходимо уточнить упоминание в докладе о праве школ сохранять на основании закона свой собственный «характерный дух».
However, clarification was needed of the reference in paragraphs 10 and 12 to Bulgarian nationals who had applied for asylum in Spain in 1993 and 1994. Вместе с тем следует разъяснить содержащееся в пунктах 10 и 12 упоминание о болгарских гражданах, попросивших убежище в Испании в 1993 и 1994€годах.
The text of the draft resolution contained only a small number of changes in relation to General Assembly resolution 59/34, to which a reference had been introduced in the fourth preambular paragraph. В тексте проекта резолюции содержится лишь небольшое число изменений по сравнению с резолюцией 59/34 Генеральной Ассамблеи, упоминание о которой было включено в четвертый пункт преамбулы.
And in the same, in the very same phase, that is first phase between 1996 and the year 2000, we also find the reference to a treaty banning the production of fissile material. И в рамках того же, того же самого этапа, т.е. первого этапа, охватывающего период с 1996 по 2000 год, можно найти и упоминание о договоре, касающемся запрещения производства расщепляющегося материала.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The conversion is referred to as denormalization, and the resulting test cycle is the reference NRTC test cycle of the engine to be tested (see paragraph 7.7.2.). Преобразование представляет собой замену приведенных значений на реальные, а построенный таким образом цикл испытаний - исходный цикл ВДПЦ двигателя, подлежащего испытанию (см. пункт 7.7.2).
CIL values lower than those shown in the last two columns of the above table are not permissible within the solid angle having the reference centre as its apex and bounded by the planes intersecting along the following lines: Величины КСС, меньшие тех, которые указаны в двух последних столбиках приведенной выше таблицы, не допускаются в пределах телесного угла, вершиной которого является исходный центр и который ограничен плоскостями, пересекающимися по следующим линиям:
This point of departure and reference for the second round should catalyse yet never circumscribe the forthcoming exchanges between Member States. Данный отправной момент и исходный пункт для второго раунда должен стимулировать, а не ограничивать предстоящие обмены мнениями между государствами-членами.
In such cases, it is recommended to control the dynamometer so it gives priority to follow the reference torque instead of the reference speed and let the engine govern the speed. В таких случаях рекомендуется контролировать работу динамометра таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивался исходный крутящий момент, а не исходная частота вращения и двигатель регулировал частоту вращения.
Annex 11: Centre of reference Приложение 11: Исходный центр
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The expert from Germany said that he was in favour of including the reference information related to drive-by noise enforcement testing on the manufacturer's plate. Эксперт от Германии отметил, что он выступает за указание справочной информации, связанной с испытанием на проверку соблюдения требования в отношении уровня шума проходящего автомобиля, на табличке изготовителя.
Although draft articles 4 and 5 refer to both persons and entities, only the reference to persons is relevant for the consideration of what constitutes an official. Хотя в статьях 4 и 5 говорится как о физических лицах, так и об образованиях, для целей определения понятия должностного лица в рамках настоящего доклада нас интересует лишь прямое указание на физических лиц.
It is also the understanding of my delegation that any future reference to Security Council resolution 1889 (2009) will also reflect the reservations outlined above. Моя делегация также исходит из того, что любые упоминания резолюции 1889 (2009) Совета Безопасности в будущем будут содержать также указание на изложенные выше оговорки.
On reflection, however, this reference to the period of time during which an objection may be formulated presents two difficulties: Однако по зрелом размышлении указание в этом положении о периоде, в течение которого может быть сделано возражение, имеет два недостатка:
It was observed that, for the same reason, reference would need to be made with respect to the provisions of the draft Convention that dealt with the debtor's rights and obligations to the State of the debtor's location. Было замечено, что по той же причине необходимо включить в положения проекта конвенции, регулирующие права и обязанности должника, указание на государство местонахождения должника.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The draft resolution makes special reference to activities to promote the objectives of the United Nations Development Programme, the regional commissions and the International Labour Organization. В проекте резолюции особо упоминается деятельность по содействию достижению целей Программы развития Организации Объединенных Наций, региональных комиссий и Международной организации труда.
The expert from the United States of America was concerned that the proposed programme did not make any reference to the current emission test methods. Эксперт от Соединенных Штатов Америки выразила озабоченность по поводу того, что в предложенной программе работы не упоминается о текущих методах проведения испытаний на выброс загрязняющих веществ.
Paragraph 27 of the report contained a reference to article 18 of the 1991 anti-racial discrimination Act which stipulated that no trial would be instituted without written authority from the Prosecutor-General. В пункте 27 доклада упоминается статья 18 закона о ликвидации расовой дискриминации 1991 года, в которой предусматривается, что никакой судебный процесс не может быть начат без письменного разрешения Генерального прокурора.
Reference is made in the report to a draft law on remuneration for workers of State and municipal institutions that is intended to ensure "equal conditions of pay for work that requires equal qualifications and that is equally complicated" (para. 262). В докладе упоминается проект закона о вознаграждении работников государственных и муниципальных учреждений, призванного обеспечить «равные условия оплаты труда одинаковой сложности и требующего одинакового уровня подготовки» (пункт 262).
With reference to question 1 of the matrix, since 2004 the Customs Code of Andorra has superseded the Customs Evasion Act of 4 March 1999 cited on pages 4 and 5 of the previous report. Что касается пункта 1 таблицы, то после 2004 года Таможенный кодекс Андорры заменил собой Закон об уклонении от уплаты таможенных пошлин от 4 марта 1999 года, который упоминается на страницах 4 и 5 предшествующего доклада.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The envelope is concentric to the reference axis. Оболочка имеет концентрическую форму по отношению к оси отсчета.
During its routine operations phase, the inclination will be controlled and maintained within 1 degree (True of Date reference frame) На этапе штатной эксплуатации наклонение будет выдерживаться в пределах 1 градуса (система отсчета по истинному времени)
Through the Monterrey Consensus, the international community established a new point of reference for policy-making on the interconnections of domestic and international finance, trade and development issues. Утвердив Монтеррейский консенсус, международное сообщество установило новую точку отсчета в области разработки политики, учитывающей взаимосвязи между вопросами национальных и международных финансов, торговли и развития.
When measuring the relative luminance distribution in the central cross section as indicated in the drawing above, the maximum value shall be located within the distance r from the reference axis. При измерении распределения относительной яркости в центральной части поперечного сечения, как это показано на приведенном выше рисунке, максимальная величина находится на расстоянии г от оси отсчета.
In particular, one notes that if two events are simultaneous in a particular reference frame, they are necessarily separated by a spacelike interval and thus are noncausally related. В частности, следует отметить, что если два события являются одновременными в конкретной системе отсчета, они обязательно разделяются пространственноподобным интервалом и, следовательно, причинно не связаны друг с другом.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Another delegation remarked that there was little reference in the country notes to the emerging problem of child labour. Представитель другой делегации заметил, что в страновых записках мало говорится о новой проблеме, каковой является проблема детского труда.
Paragraph 2 states that conflict between uses that do not have priority shall be resolved with reference to the principles and factors set out in articles 5 to 7, with special regard being given to the requirements of vital human needs. В пункте 2 говорится, что противоречия между видами использования, которые не пользуются приоритетом, должны разрешаться с учетом принципов и факторов, содержащихся в статьях 5-7, с уделением особого внимания требованиям удовлетворения насущных человеческих нужд.
Reference is made to the introduction of an integrated method of education as a substantial reform beginning in 2003 as described under the general chapter on Education above. Речь идет о внедрении комплексного метода обучения путем существенной реформы, начатой в 2003 году, как об этом говорится выше в главе об образовании.
In particular, I commend the report's realism in its early reference to the fact that this has been a trying year for the United Nations in the area of peace and security. В частности, я хотел бы положительно отметить тот реализм, с которым в докладе говорится о том, что этот год был очень трудным для Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности.
Clearly, the vocabulary is reference is either to "fundamental rights" or to "human rights and fundamental freedoms"; "fundamental" modifies "freedoms", which shows that rights are not at issue here. Можно заметить некоторые отличия в употребляемой здесь терминологии: говорится то об "основных правах", то о "правах человека и основных свободах"; при этом употребление прилагательного "основных" с существительным "свобод" означает, что о правах здесь речь не идет.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Codex Alimentarius Commission Standards, Guidelines, and Codes of Practice, should be consulted as the competent international reference concerning health and sanitation requirements. Следует принимать во внимание стандарты, руководство и кодексы практики Комиссии Кодекс Алиментариус, которые являются авторитетными международными источниками в области санитарно-гигиенических требований.
If so, it might be useful to draw the General Assembly's attention to that fact by including a reference to the difficulties arising in relation to that article in the document. Если дело обстоит именно так, то, вероятно, было бы целесообразно привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к этому факту путем включения в документ ссылки на трудности, возникающие в связи с этой статьей.
The Working Party reviewed the first draft of the study on standards, norms and regulations in international trade, with special reference to their impact on countries in transition prepared for discussions at the second session of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. Рабочая группа провела обзор первого проекта исследования по стандартам, нормативам и предписаниям в международной торговле, который был подготовлен для обсуждения на второй сессии Комитета по развитию торговли. промышленности и предпринимательства, уделив особое внимание их воздействию на страны с переходной экономикой.
Reference is made to the report of the High Commissioner on the implementation of Human Rights Council resolution 26/30 on cooperation and assistance to Ukraine in the field of human rights (see para. 47 above). Внимание обращается на доклад Верховного комиссара о выполнении резолюции 26/30 Совета по правам человека о сотрудничестве и помощи Украине в области прав человека (см. пункт 47 выше).
Reference is also made to the reports of the High Commissioner (see paragraph 24 above) and the Forum on Minority Issues (see paragraph 73 below). Внимание также обращается на доклады Верховного комиссара (см. пункт 24 выше) и Форума по вопросам меньшинств (см. пункт 73 ниже).
Больше примеров...
См (примеров 420)
That matter was referred to the drafting group (as to the need for the addition of a reference to draft article 25 (5), see paras. 170 and 188-191). Этот вопрос был передан в редакционную группу (относительно необходимости добавления ссылки на проект статьи 25(5) см. пункты 170 и 188-191).
5.6.1. the lateral eccentricity of the centre of gravity and its effect on the reference energy in the unstable, starting position of the vehicle, see paragraph 3.2.2.1; 5.6.1 бокового эксцентриситета центра тяжести и его влияния на приведенную энергию в неустойчивом первоначальном положении транспортного средства: см. пункт 3.2.1;
The aims of Norway's food and nutrition policy remain unchanged, and reference is made to the fourth CESCR report paragraphs 191 - 202. Цели политики Норвегии в области обеспечения продовольствием и питания остаются неизменными; см. пункты 191-202 четвертого доклада КЭСКП.
As regards issues raised in paragraphs 49 (a) and 50 (a) of the Committee's conclusions and recommendations (A/55/44), reference is made to our observations above, relating to articles 1 and 4 of the Convention. В отношении вопросов, затронутых в пунктах 49 а) и 50 а) выводов и рекомендаций Комитета (А/55/49), см. приведенные выше замечания по статьям 1-4 Конвенции.
Reference is made to the observations on paragraph 129 et seqq. for further details on the content of the Act. Подробнее о содержании этого закона см. пункт 129 и последующие.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
The State party had reported on developments there, and the Committee should include a reference to that effect. Государство-участник сообщило о происходящих там событиях, и Комитету следует упомянуть об этом.
The commentary could also include a reference to future work by the Commission with respect to intellectual property. В комментарии можно также упомянуть о будущей работе Комиссии в области интеллектуальной собственности.
But I would be remiss were I not to make very early reference to the commendable commitment and bold initiatives of the President of the General Assembly to that end. Но я не могу не упомянуть в самом начале о похвальной приверженности и смелых инициативах, предпринятых в этих целях Председателем Генеральной Ассамблеи.
General support was expressed for the reference to resolution 56/266 as an important contribution of the United Nations to the promotion of the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Была в целом поддержана идея упомянуть резолюцию 56/266 как важный вклад Организации Объединенных Наций в содействие искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Allow me to conclude with a reference to my recent experience as Chair of the Group of Governmental Experts on what I view as one of the most important mechanisms available to Member States with respect to confidence-building measures: the Register of Conventional Arms. В заключение я хотел бы упомянуть о моем недавнем опыте работы в качестве Председателя группы правительственных экспертов по, на мой взгляд, одному из наиболее важных механизмов в области мер укрепления доверия, доступных государствам-членам, а именно Регистру обычных вооружений.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The Krustkateers are a reference to the Mouseketeers from Disney's The Mickey Mouse Club. «Красткетёры» - отсылка к «мышкетёрам» из «клуба Микки Мауса».
A reference by David Misa Pidcock, a British convert, has been widely propagated on the Internet following the September 11 attacks in 2001. Отсылка Дэвида Миса Пидкока, британского новообращённого, широко распространяется в интернете после событий 11 сентября 2001 года.
The last map is called "Mordred and Morgana", a reference to the last battle, in which Arthur was fatally wounded. Последняя миссия называется «Мордред и Моргана», это отсылка к последнему бою, в котором Артур был смертельно ранен.
The scene where Emma is picking flowers is also likely a reference to this film. Сцена, где Лиза бежит за поездом - также отсылка к этому фильму.
Where the bank has branches in more than one country, reference is then made to the particular branch at which the account is maintained or where the monies are payable. В тех случаях, когда банк имеет отделения в нескольких странах, отсылка делается к закону, действующему в месте нахождения конкретного отделения, в котором ведется счет или в котором должны быть выплачены денежные средства.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
These measures are not needed in countries where reference to the standards can be done directly. Такие меры не являются необходимыми в странах, где разрешено непосредственно ссылаться на соответствующие стандарты.
The chairpersons took note of the fact that some committees were beginning to make reference to the general comments or equivalent statements of other committees. Председатели приняли к сведению тот факт, что некоторые комитеты начинают ссылаться на общие замечания или эквивалентные заявления других комитетов.
Malaysia also takes note that reference must be made to draft guideline 2.4.3 on the general rule relating to the time to formulate interpretative declarations. Малайзия также отмечает, что необходимо ссылаться на проект руководящего положения 2.4.3 об общем правиле в отношение момента, в который может быть сформулировано заявление о толковании.
Although the courts could refer to international law, comparable foreign municipal law or case law to establish the constitutionality of a law, the primary reference point was the Constitution. Хотя суды могут ссылаться на международное право, сопоставимое иностранное муниципальное право или прецедентное право для подтверждения конституционности какого-либо закона, в первую очередь ссылка делается на Конституцию.
Mr. MATSUDA (Japan) thought that the reference in article 42, paragraph 1, should be to the Regulations of the Court rather than the Rules of Procedure and Evidence, for the reasons given earlier by the Coordinator. Г-н МАЦУДА (Япония) полагает, что в пункте 1 статьи 42 следует ссылаться на Регламент Суда, а не на Правила процедуры и доказывания по причинам, изложенным ранее, координатором.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The reference to public policy in the model law could be dangerous unless it referred to international rather than internal, or domestic, public policy. Ссылка в типовом законе на публичной порядок может оказаться опасной, если только речь идет не о международном, а о внутреннем публичном порядке.
The reference to one death is assumed to be the tragic murder of Indian student Mr Nitin Garg on 2 January 2010, which is still before the Victorian courts. Речь идет о трагической гибели индийского студента г-на Нитина Гарга 2 января 2010 года, случае, который до сих пор находится на рассмотрении судов штата Виктория.
At the trial it was stated that the accused had met with "counter-revolutionary elements", possibly a reference to a meeting he had with a Canadian journalist. Во время судебного разбирательства выяснилось, что обвиняемый встречался с "контрреволюционными элементами", и речь здесь, возможно, идет о встрече с канадской журналисткой;
In principle, it is evidently a practice that creates a significant inequality between States that are members of the Committee and States that are not, with reference to a sanctions regime in which all States are encouraged to participate. По сути дела, речь явно идет о такой практике, которая порождает существенное неравенство между государствами, являющимися членами Комитета, и государствами, не входящими в его состав, по отношению к режиму санкций, в котором всем государствам предложено участвовать.
We cannot talk about the maintenance of international peace and security without reference to nuclear proliferation, because of all weapons of mass destruction, nuclear weapons pose the greatest threat to international peace and security. Мы не можем вести речь о поддержании международного мира и безопасности, не упомянув о проблеме ядерного распространения, потому что из всех видов оружия массового уничтожения наибольшую угрозу для международного мира и безопасности представляет ядерное оружие.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
A reference to the normative components of the right to adequate food would be particularly useful to guide such assessments. Для управления такими оценками особенно полезным было бы обращение к нормативным компонентам права на достаточное питание.
Some delegations suggested deleting the reference to the ratification by countries of relevant instruments, while others felt it more appropriate to refer to States than to countries. Некоторые делегации предложили исключить ссылку на ратификацию странами соответствующих документов, тогда как другие делегации посчитали более уместным обращение к государствам, а не к странам.
By way of clarification, reference is made to the fact that German Federal Criminal Law understands bodily harm to mean physical ill-treatment or injury to health. В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью.
A result of this coordinated action has been the issuing of a circular by the Chief of the Greek Police regarding detention and the conditions of detention of people applying for asylum, wherein there is special reference to the treatment of detained women. Результатом этих скоординированных действий стало директивное указание начальника полиции Греции относительно задержания и условий содержания задержанных лиц, ходатайствующих о получении убежища; в данном документе специальная ссылка делается на обращение с задержанными женщинами.
He asked the delegation to comment on the situation, with particular reference to the treatment of Abimael Guzman, the former leader of Shining Path. Оратор просит делегацию прокомментировать положение в данной области, в частности обращение с Абимаелем Гусманом, бывшим лидером движения "Светлый путь".
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...