Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The reference to Bob Lutz can be viewed both as support and as criticism of his strategy. Ссылка на Роберта Лутца может означать как поддержку, так и критику его стратегии.
The reference at the end of those paragraphs provides the link back to the CRP from which it was taken. Ссылка в конце каждого пункта указывает на документ зала заседаний, из которого он был взят.
4.4 For the State party, the applicability of the reservation is not hampered by its explicit reference to the European Commission of Human Rights. 4.4 С точки зрения государства-участника, применимости оговорки не препятствует содержащаяся в ней прямая ссылка на Европейскую комиссию по правам человека.
The reference to the best evidence rule (which requires that only the original documents be presented as evidence) is considered necessary for certain common law jurisdictions. Ссылка на правило "наилучшего доказательства" (требующее, чтобы в качестве доказательства представлялись лишь подлинные документы) считается необходимой для некоторых стран общего права.
Other participants noted that reference to "indigenous peoples" was inappropriate in an international environment because the term "peoples" suggested a right of self-determination and sovereignty over natural resources. Другие участники отметили, что в международной среде ссылка на "коренные народы" является неуместной, поскольку термин "народы" предполагает право на самоопределение и суверенитет над природными ресурсами.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
Furthermore, a regional reference centre in the area of soil conservation has been established in the Czech Republic. Кроме того, в Чешской Республике был создан региональный справочный центр по вопросам сохранения почв.
The CHAIRMAN said that the official tape recordings taken by the Conference Services would be the basis for future reference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что официальная звукозапись, которая ведется Службой конференций, будет использоваться как справочный материал.
It could be useful to have a single reference number for each occurrence which could be recognised in all linked databases; Было бы целесообразно ввести единый справочный номер для каждого происшествия, который считывался бы во всех подсоединенных базах данных;
The representative of Argentina commended the secretariat for its background document and made particular reference to its conclusion which was very precise in capturing the conditions faced by developing countries in the Doha negotiations. Представитель Аргентины выразил признательность секретариату за подготовленный справочный документ и особо отметил сделанные в нем выводы, весьма точно отражающие условия, с которыми сталкиваются развивающиеся страны на переговорах Дохинского раунда.
In this regard, UNOGBIS, with financial support from the Embassy of France in Bissau and the Embassy of the Netherlands in Dakar, recently prepared and published a "Reference document", highlighting the principles and practices of journalism in a democratic society. В этой связи ЮНОГБИС при финансовой поддержке посольства Франции в Бисау и посольства Нидерландов в Дакаре недавно подготовило и опубликовало «справочный документ» с изложением принципов и практики журнализма в демократическом обществе.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
It would be useful to complement a reference to rights with a reference to needs. Было бы целесообразно дополнить упоминание о правах упоминанием о потребностях.
Mr. Scheinin said he agreed that the reference to armed conflict should be dropped. Г-н Шейнин говорит, что он согласен с тем, что упоминание о вооруженных конфликтах следует исключить.
In particular, her delegation welcomed the reference in paragraph 1 to equitable geographic distribution. В частности, делегация Бангладеш приветствует упоминание в пункте 1 о принципе справедливого географического распределения.
Draft conclusion 9 had been reworked in order to remove any reference to the form of the agreement, or to cases in which subsequent practice or subsequent agreement between parties did not signify a common understanding regarding the interpretation of a treaty. Проект вывода 9 был переработан, с тем чтобы исключить из него вопрос о форме соглашения, а также упоминание случаев, когда в последующей практике или в последующем соглашении сторон не просматривается общего понимания в отношении толкования договора.
Reference to socio-economic factors in this context, it was suggested, could make the provisions non-transparent and subjective. Было высказано мнение, что упоминание социально-экономических факторов в этом контексте может лишить данные положения прозрачности и придать им субъективный характер.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Summary information from the final report containing each corresponding assessed forest reference emission level and/or forest reference level, which includes: Резюме информации из окончательного доклада, содержащего каждый соответствующий оценочный исходный уровень выбросов для лесов и/или исходный уровень для лесов, которое включает:
2.3.6. "Reference axis", a designated line segment originating on the reference centre which is used to describe the angular position of the retro-reflector; 2.3.6 "исходная ось" - это определенный отрезок прямой, одним из концов которого является исходный центр и который используется для определения угла наклона светоотражающего устройства;
The normalized values for torque and speed shall be changed to the actual values, as follows, resulting in the reference cycle. Для преобразования этого цикла в исходный приведенные значения крутящего момента и частоты вращения заменяют на их реальные значения указанным ниже образом.
Reference number of detailed drawing showing the residual space used in the approval procedure: Исходный номер подробного чертежа с указанием остаточного пространства, использованный в процедуре официального утверждения:
(a) Reference scenario with no mitigation measures (business as usual); а) исходный сценарий, не предусматривающий принятия каких-либо мер по уменьшению засорения (сохранение существующей практики);
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
Explicit reference to a divorced spouse's benefit should be added in article 37(b). В пункт (Ь) статьи 37 следует включить прямое указание на пособие разведенному супругу.
A reference to choice of law and governing law should also be included. Следует также включить в текст указание на выбор права и регулирующего договор права.
Its Consular Affairs Division has instructed all Korean Embassies and Consulates to incorporate the list in the reference database. Отдел консульских сношений министерства дал указание всем посольствам и консульствам Кореи включить перечень в информационно-справочную базу данных.
The reference to the gravity of the internationally wrongful act and its effects on the injured party, added nothing of legal relevance. Указание на тяжесть международно-противоправного деяния и его последствий для потерпевшей стороны ничего не добавляет с точки зрения правовой значимости.
While the current text of article 27 only mentions the coerced international organization, this proposal would add a reference to the coercing State. В то время как нынешний текст статьи 27 содержит указание только на принуждаемую международную организацию, это предложение добавило бы указание на принуждаемое государство.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Specifically, our position is that reference to Serbia and Montenegro should be inserted into United Nations documents whenever Kosovo is mentioned. Говоря конкретно, мы считаем, что эта ссылка на Сербию и Черногорию должна быть включена в документы Организации Объединенных Наций, где упоминается Косово.
A review of common country assessments and United Nations development assistance frameworks for the year 2008 indicates that a total of 27 country national development plans made explicit reference to disaster risk reduction. Обзор общих анализов по стране и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития за 2008 год свидетельствует о том, что уменьшение опасности бедствий упоминается в общей сложности в 27 национальных планах развития.
As was stated above, in the case of many laws, proportionality is not recognized at all, but others do contain a reference to proportionality in some form or another. Как отмечалось выше, во многих законах соразмерность вообще не упоминается, однако в других та или иная ссылка на нее все-таки содержится.
The note will also refer to the possibility of separately undertaking work on a reference document on electronic commerce with a view to assisting countries, in particular developing ones, in the preparation of a legislative framework for electronic commerce. В записке также упоминается о возможности проведения отдельной работы над справочным документом по электронной торговле в целях оказания помощи странам, особенно развивающимся, в деле подготовки законодательных рамок, регулирующих электронную торговлю.
With reference to question 1 of the matrix, since 2004 the Customs Code of Andorra has superseded the Customs Evasion Act of 4 March 1999 cited on pages 4 and 5 of the previous report. Что касается пункта 1 таблицы, то после 2004 года Таможенный кодекс Андорры заменил собой Закон об уклонении от уплаты таможенных пошлин от 4 марта 1999 года, который упоминается на страницах 4 и 5 предшествующего доклада.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
Yet the lack of a well-defined frame of reference makes any systematic analysis of these statements difficult. Тем не менее отсутствие точной базы отсчета затрудняет систематическое изучение этих справочных документов.
The SBP has provided a powerful reference point for the organization over the past three years. СПР на протяжении последних трех лет выступал в качестве важной точки отсчета для организации.
We appeal to the parties concerned to resolve their differences at the negotiating table, taking into account the elections, which have been declared free and fair by international observers, as a reference for a political settlement of the Angolan conflict. Мы призываем все заинтересованные стороны урегулировать свои разногласия за столом переговоров с учетом выборов, которые были объявлены международными наблюдателями свободными и справедливыми, как точки отсчета для политического урегулирования ангольского конфликта.
As a result, constitutional reform processes have moved away from international conventions as their frame of reference and have further cast religion as a unique source of law; В результате разработчики конституционной реформы отказались от международных конвенций в качестве точки отсчета и избрали религию в качестве единственного источника права;
Whether or not it resulted in a convention, the Commission's work invariably served as an important point of reference in the study and practice of international law. Работа Комиссии независимо от того, приводит ли она к разработке конвенции или нет, неизменно служит важной точкой отсчета в изучении и практическом применении международного права.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
However, in Chapter IV reference is made to "ascertaining" the successful proposal pursuant to a "selection procedure". Вместе с тем в главе IV говорится об "определении" выигравшего предложения на основании "процедуры отбора".
In this view, the reference should rather be to article 4 which dealt with the representatives of a State for the purpose of formulating unilateral acts. Согласно этой точке зрения, ссылка должна делаться скорее на статью 4, в которой говорится о представителях государства для совершения односторонних актов.
Article 1, paragraph 7, of the Criminal Code makes only a general reference to the offences that Bolivia is required by treaty or convention to punish. В пункте 7 статьи 1 Уголовного кодекса Боливии лишь в общих чертах говорится о преступлениях, наказуемых в Боливии в соответствии с тем или иным договором или конвенцией.
Clearly, there is a contradiction in this paragraph, as reference to the proposal on South Asia, on which there is no consensus, cannot flow from arrangements freely arrived at, as stated at the beginning of the paragraph. Совершенно очевидно, что в этом пункте содержится противоречие, поскольку упоминание предложения по Южной Азии, в отношении которого нет единодушия, не может вытекать из добровольно заключенных договоренностей, о которых говорится в начале пункта.
The Committee considered, however, that article 6 might not place obligations on individual Parties in the light of its content and its reference to "the Parties" as a whole. Комитет посчитал, однако, что, по смыслу своих положений и поскольку в ней говорится о "Сторонах" в целом, статья 6 не может налагать обязательства на отдельные Стороны.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
In particular, the reference to the suppliers of means and instruments necessary for committing crimes should be noted. В частности, следует обратить внимание на упоминание лиц, предоставляющих средства и орудия, которые необходимы для совершения преступлений.
The Commission had focused attention on reproductive rights and reproductive health with special reference to HIV/AIDS. Комиссия сосредоточила свое внимание на вопросах репродуктивных прав и репродуктивного здоровья с особым акцентом на проблеме ВИЧ/СПИДа.
Governments should when appropriate consider using the method of "reference to standards" and draw the attention of their authorities to its advantages, Правительствам следует в надлежащих случаях рассматривать возможность использования метода "ссылки на стандарты" и обращать внимание их компетентных органов на достоинства этого метода.
Reference is also made to the administrative complaint procedures described under article 11 for prisoners. Также обращается внимание на информацию об административных процедурах подачи жалоб заключенными, представленную в разделе по статье 11.
Reference is made to the report of the High Commissioner on the implementation of Human Rights Council resolution 26/30 on cooperation and assistance to Ukraine in the field of human rights (see para. 47 above). Внимание обращается на доклад Верховного комиссара о выполнении резолюции 26/30 Совета по правам человека о сотрудничестве и помощи Украине в области прав человека (см. пункт 47 выше).
Больше примеров...
См (примеров 420)
The administrative district for Sami languages, reference is made to the CCPR report paragraphs 285 - 286 определение административного района, в котором используются саамские языки; см. пункты 285-286 доклада КГПП;
Reference is made to the report of the High Commissioner on the implementation of Human Rights Council resolution 26/30 on cooperation and assistance to Ukraine in the field of human rights (see para. 47 above). Внимание обращается на доклад Верховного комиссара о выполнении резолюции 26/30 Совета по правам человека о сотрудничестве и помощи Украине в области прав человека (см. пункт 47 выше).
Reference is made to the report of OHCHR on legal, administrative, economic, physical and any other barriers to access to universal birth registration and possession of documentary proof of birth (see para. 20 above). Внимание обращается на доклад УВКПЧ по вопросу о правовых, административных, экономических, физических и любых других барьерах, ограничивающих доступ к всеобщей регистрации рождения и обладанию документальным подтверждением рождения (см. пункт 20 выше).
See Articles 57 and 63 of the United Nations Charter that make reference to specialized agencies that are to be brought into relationship with the United Nations on the basis of agreements with ECOSOC as approved by the General Assembly. Например, Суверенному военному Мальтийскому ордену. См. статьи 57 и 63 Устава Организации Объединенных Наций, где говорится о специализированных учреждениях, которые должны быть поставлены в связь с Организацией Объединенных Наций на основе утвержденных Генеральной Ассамблеей соглашений с ЭКОСОС.
Reference is made to the brochure "The development of education, 1990-92, Norway" (appendix 12), under the heading "Higher education" on page 40. См. брошюру "Развитие системы образования, 1990-1992 годы, Норвегия" (добавление 12) в разделе "Высшее образование" на стр. 40 англ. текста.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Representatives of national human rights institutions and experts suggested including an explicit reference to those institutions as sources of information. Представители национальных правозащитных учреждений и эксперты предложили конкретно упомянуть такие учреждения в качестве источников информации.
A simple reference could then be made in the related commentary to statements purporting to undertake unilateral commitments. О заявлениях с целью принятия односторонних обязательств можно было бы в таком случае лишь упомянуть в комментарии к этой статье.
Any mention of the Middle East must, of course, include a reference to the enormous loss suffered by Syria and the world at large with the death of the long-serving President of Syria, Hafez Al-Assad. При любом упоминании Ближнего Востока, естественно, никак нельзя не упомянуть о той громадной утрате, которую понесли Сирия и весь остальной мир с кончиной прослужившего много лет президента Сирии Хафеза Асада.
Reference must be made to the legal and administrative practices adopted on the matter. Следует упомянуть о сложившейся в этой связи правовой и административной практике.
I cannot conclude my remarks without making reference to the threat posed by HIV/AIDS to the very survival of many countries in sub-Saharan Africa. В заключение я не могу не упомянуть о той угрозе, которую несет ВИЧ/СПИД выживанию многих стран Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The sequence where Homer races alongside the carriage in Central Park was a reference to a similar scene in the film Ben-Hur. Сцена, где Гомер обгоняет карету в Центральном парке - отсылка к аналогичной сцене в фильме «Бен-Гур».
The title of the episode is a reference the name of the fictional book "O Brother, Where Art Thou?" in the 1941 film Sullivan's Travels. Название эпизода отсылка к вымышленной книге «Oh Brother, Where Art Thou?» из фильма «Странствия Салливана».
The scene where Kent Brockman says to stand up to Fox while smoking is in reference to Edward R. Murrow and the film Good Night, and Good Luck. Сцена, в которой Кент во время курения говорит, что будет противостоять Fox - отсылка к истории Эдварда Мэроу и фильму «Доброй ночи и удачи».
As Nemoianu later recounted, there was a disguised reference to the PNR, whose moderate leaders, ostensibly loyal to the Austro-Hungarian monarchy, still tried to achieve Austrian devolution. Как позднее рассказывал Петру Немоиану, то была замаскированная отсылка к Румынской национальной партии, чьи умеренные лидеры, по-видимости ещё лояльные к Австро-Венгерской монархии, к тому времени до сих пор пытались добиться деволюции со стороны Австрии.
In the poem, the ladybug can fly away from the smoke and fire, but her children burning is actually a reference to the larvae left behind on the plant, still trapped in their pupal cases. В стихотворении, Божья Коровка может улететь от дыма и огня, но "дети в беде", на самом деле отсылка к личинкам, оставленных на растениях, и запертых в куколках.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Obviously, both minorities and disadvantaged groups can appeal to the non-discrimination principle protecting them against discrimination by reference to their race, colour, descent, national or ethnic origin, language. Очевидно то, что, как меньшинства, так и ущемленные группы могут ссылаться на принцип недискриминации, защищающий их от дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родового происхождения, национального или этнического происхождения, языка.
The writing requirement is met by an electronic communication if the information contained therein is accessible so as to be usable for subsequent reference of the Electronic Contracting Convention); Требование о письменной форме выполняется в случае электронного сообщения, если содержащаяся в нем информация достаточно доступна, чтобы на нее можно было впоследствии ссылаться Конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах).
If the intent was to refer only to all instances of final expression of consent to be bound, there was no need for the reference to signature, which preceded ratification or confirmation, but notification of succession should be mentioned. Если предполагалось ссылаться только на все случаи окончательного выражения согласия брать на себя обязательства, то нет необходимости ссылаться на подписание, которое предшествует ратификации или подтверждению, но следует упомянуть уведомление о правопреемстве.
Concerning paragraph 2 while caution was advised when dealing with the reference to "punitive damages", support was expressed for retaining the reference in the text, which rectified an omission in article 19. В подобной ситуации нельзя иметь возможность ссылаться в свое оправдание на государственные или иные формы иммунитета; разве может международное право защищать поведение, которое оно в то же самое время категорически осуждает.
Reference is made to the Inland VTS Guidelines of IALA. При этом следует ссылаться на Руководящие принципы МАМС, касающиеся внутренних СДС.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
There had been a reference to the liquidation of community property. Ранее речь шла о ликвидации общинного имущества.
It should be recalled that what is involved are violations committed against minority groups, either within the same religion or with reference to a different, majority religion. Напомним, что речь идет о нарушении прав находящихся в меньшинстве групп, будь то в рамках одной религии или по отношению к другой религии большинства.
With reference to article 26 of the Declaration before us, we state that, for States parties to International Labour Organization Convention No. 169, the rights concerned must be understood to refer to the rights specified in that Convention. Что касается статьи 26 находящейся на нашем рассмотрении Декларации, то мы хотели бы заявить, что государства-участники Конвенции Международной организации труда Nº 169 должны понимать упомянутые в ней права с учетом прав, о которых идет речь в данной Конвенции.
With reference to paragraphs 53 and 54 of the initial report concerning pre-trial detention, she believed that the term "pre-trial" was misleading and had noticed that the duration of such detention was unpredictable, a fact which ran counter to the very concept of pre-trial detention. Со ссылкой на пункты 53 и 54 первоначального доклада, в которых идет речь о предварительном заключении, она говорит, что термин «предварительное» вводит в заблуждение и уже отмечала, что срок такого заключения является непредсказуемым, - факт, который противоречит самой концепции предварительного заключения.
Reference is made in particular to the various activities that have been organized by the Office in the period 2004-2005 and the substantive documentation available for members of the Permanent Forum on Indigenous Issues on human rights and indigenous peoples. Речь, в частности, идет о различных мероприятиях, которые были организованы Управлением в период 2004 - 2005 годов, и об основной документации по правам человека и вопросам коренных народов, предоставляемой для членов Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
For electoral assistance provided directly by the Division, reference to past experience is readily available, given the extensive participation of staff in such activities and their proximity to materials from earlier missions. Что касается помощи в проведении выборов, оказываемой непосредственно Отделом, то обращение к имеющемуся опыту не связано с какими-либо трудностями, учитывая широкое участие сотрудников в такой деятельности и их близость к материалам ранее осуществлявшихся миссий.
By way of clarification, reference is made to the fact that German Federal Criminal Law understands bodily harm to mean physical ill-treatment or injury to health. В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью.
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
Direct discrimination: treating a person less favourably than if he or she had been a member of another 'racial group' (defined by reference to colour, race, nationality or ethnic or national origin) прямая дискриминация: обращение с лицом менее благоприятным образом по сравнению с обращением в том случае, если бы это лицо было членом другой "расовой группы" (определяемой по цвету кожи, расе, национальности или этническому или национальному происхождению);
With respect to the draft article, the view was expressed that the current wording emphasized too much the end-result of "preventing circulation" and that the reference to the word "circulation" was not clear. В связи с данным проектом статьи было высказано мнение, что в нынешней формулировке слишком явно выделяется конечная цель "предотвратить дальнейшее обращение" и что не совсем понятна ссылка на слово "обращение".
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...