| Mr. BANTON (Rapporteur) said that the reference to the fifteenth periodic report of Iceland, the consideration of which had been deferred, should be deleted from both annexes. | Г-н БАНТОН (Докладчик) говорит, что ссылка на пятнадцатый периодический доклад Исландии, рассмотрение которого отложено, должна быть исключена из обоих приложений. |
| For these purposes, the Convention included reference to the precautionary approach, as well as the obligation of the members of the Commission to apply the guidelines set out in Annex II of the Fish Stocks Agreement. | Для этих целей в Конвенцию включена ссылка на осторожный подход, а также обязательство членов Комиссии применять руководящие принципы, сформулированные в приложении II к Соглашению по рыбным запасам. |
| The supplementary report makes reference, in relation to the transfer of funds for the financing of terrorism through charitable, religious or cultural organisations, to the action taken on information obtained on an ad hoc basis in respect of suspicious transfers. | В связи с переводом средств на цели финансирования терроризма через благотворительные, религиозные или культурные организации в дополнительном докладе содержится ссылка на действия, принимаемые на основании информации, специально полученной в связи с подозрительными переводами. |
| (a) The petitioner's reference to the jurisprudence of ECHR (see paragraph 5.1 above) was erroneous, since all the judgments cited by her concerned the issue of the supervisory review procedure in civil proceedings and, therefore, were inapplicable in her case. | а) ссылка заявителя на юриспруденцию ЕСПЧ (см. пункт 5.1 выше) является неправомерной, поскольку все перечисленные ею постановления касались вопроса о процедуре пересмотра в порядке надзора в отношении гражданского судопроизводства и, следовательно, являются неприемлемыми в ее случае. |
| Reference to a common heritage had been made in the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies and the United Nations Convention on the Law of the Sea. | Ссылка на общее наследие существует в Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, Соглашении о деятельности государств на Луне и других небесных телах и Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
| Global primary energy demand, by fuel, in the International Energy Agency reference scenario | Мировой спрос на первичную энергию с разбивкой по видам топлива, справочный сценарий Международного энергетического агентства |
| Working with Member States and other peacekeeping partners through 2007, the Secretariat expects to produce a baseline reference document for all those training for, serving in and overseeing United Nations peacekeeping operations. | Взаимодействуя с государствами-членами и другими партнерами по миротворческой деятельности на протяжении всего 2007 года, Секретариат надеется подготовить базовый справочный документ, предназначенный для всех, кто готовится к миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, участвует в них или осуществляет надзор за ними. |
| Population Information Network (POPIN) Reference Centre | Справочный центр Сети демографической информации (ПОПИН) |
| The WTO Reference Paper on Basic Telecommunications was drawn up in recognition of the fact that the liberalization commitments made in that sector required additional provisions specific to telecommunications, intended to ensure that those commitments resulted in effective access to the market. | Так, Справочный документ ВТО по основным услугам в области электросвязи стал результатом признания того факта, что обязательства по либерализации сектора таких услуг требуют принятия дополнительных положений, конкретно касающихся электросвязи и направленных на обеспечение с помощью этих обязательств эффективного доступа к рынкам. |
| The paper has been disseminated to all the regional and field offices of UNDP/UNDCP as reference and will be presented to the Fourth World Conference on Women as a background document. | Этот документ был направлен во все региональные и местные отделения ПРООН/ПКНСООН как справочный документ и будет представлен в качестве такового четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| Moreover, a reference to regional integration organizations should be included in the draft articles or in the commentaries. | Кроме того, в проект статей или в комментарии к ним необходимо включить и упоминание об организациях региональной интеграции. |
| However, if all its members were in agreement, nothing prevented it from adding a reference to different forms of reparation and compensation. | Тем не менее, ничто не мешает ему, если все члены будут согласны, добавить упоминание о различных формах компенсаций и о компенсации с возмещением. |
| The thing is that, even if we decide to remove a reference to 2006, at some point in this report we will have to state what session we are talking about. | Дело в том, что если даже мы решим снять упоминание 2006 года, в одном из пунктов этого доклада нам все равно придется указать, о какой именно сессии идет речь. |
| The Group also examined whether the reference to "versions of combat aircraft" in the existing definition covered all military aircraft that performed reconnaissance missions. | Группа обсудила также вопрос о том, охватывает ли упоминание о «вариантах боевых самолетов» в существующем определении все военные самолеты, выполняющие разведывательные задачи. |
| The Government of Belgium considered that paragraph 16 could be fleshed out in more detail to better address the right described therein, and suggested including in paragraph 18 a reference to foreigners in regular or irregular situations as being among vulnerable groups. | Правительство Бельгии предложило наполнить большей конкретикой пункт 16, с тем чтобы шире охватить описываемое в нем право, а также включить в пункт 18 упоминание об иностранцах, находящихся в государстве как легально, так и нелегально, в качестве одной из уязвимых групп. |
| In this case it is recommended controlling the dynamometer so it gives priority to follow the reference torque and let the engine govern the speed when the operator demand is at minimum. | В этом случае рекомендуется контролировать работу динамометра таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивался исходный крутящий момент и двигатель регулировал частоту вращения при минимальном запросе оператора. |
| According to the draft national strategy for the reduction of heavy metal emissions, Poland's reference years should be: 1985 for cadmium and lead, 1988 for mercury. | Согласно проекту национальной стратегии сокращения выбросов тяжелых металлов исходный год для Польши следует установить следующим образом: 1985 год - для кадмия и свинца, 1988 год - для ртути. |
| (a) Title, reference number, date of issue, and revision numbers with dates of issue if applicable; | а) название, исходный номер, дата подготовки и, в соответствующих случаях, номера пересмотра с указанием дат подготовки; |
| Identify pools and gases which have been included in the reference level and explain the reasons for omitting a pool from the reference level construction. | Определить пулы и газы, которые были включены в исходный уровень, и пояснить причины исключения какого-либо пула из построения исходного уровня. |
| It passes through the centre of reference. | Она проходит через исходный центр. |
| It was noted that a reference to services would be added to the title. | Было отмечено, что в название статьи будет включено указание услуг. |
| The view was expressed that the reference to exchange of information in paragraph 4.3 was also not in conformity with provisions of the medium-term plan. | Было высказано мнение, что содержащееся в пункте 4.3 указание на обмен информацией также не соответствует положениям среднесрочного плана. |
| Thus, it would include an allusion to the adoption of national goals, as well as another reference to peer review. | Таким образом, он будет содержать указание на установление национальных целей, а также еще одно указание на коллегиальные обзоры. |
| Proposal 2 presents text which removes the reference for specific extinguisher(s) to be used for fighting a fire in the engine or cab. | В предложении 2 содержится текст, в котором предусматривается исключить указание на конкретные огнетушители, которые должны использоваться для тушения пожара в моторном отделении или кабине. |
| A positive provision of the Penal Code is the explicit reference to the media being subject to the Press Law, a combination of civil and criminal law, explicitly protecting opinions expressed by journalists. | Заслуживающим одобрения положением Уголовного кодекса является четко выраженное указание на то, что средства массовой информации регулируются Законом о печати, а также положениями гражданского и уголовного законодательства, которые явным образом защищают право журналистов на выражение мнений. |
| Mr. O'Flaherty proposed including that reference in the first sentence, as a footnote to the first mention of memory laws. | Г-н О'Флаэрти предлагает включить эту ссылку в первое предложение в качестве сноски к фразе, в которой впервые упоминается о законах о сохранении исторической памяти. |
| With reference to article 12, paragraph 117 of the report listed the bodies responsible for conducting and monitoring investigations into allegations of abuse by the judicial police, but did not mention the Office of the Public Prosecutor. | Со ссылкой на статью 12 в пункте 117 доклада перечисляются органы, которые занимаются расследованием заявлений о злоупотреблениях со стороны уголовной полиции и осуществлением контроля за такими расследованиями, но при этом не упоминается прокуратура. |
| His delegation had therefore voted in favour of the resolution but wished to express its dismay at the inclusion in the sixteenth preambular paragraph of a reference to a conference that had not been convened under the auspices of the United Nations. | Поэтому делегация голосовала за данную резолюцию, хотя для нее не понятно, почему по поводу упоминания в шестнадцатом пункте преамбулы упоминается конференция, которая проводилась не под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Reference is made to the Decade, when possible. | Когда это возможно, в них упоминается Десятилетие. |
| The exact date of the theme's establishment is unknown; the earliest reference points to a creation as early as 626, but the first confirmed occurrence is in 680. | Точная дата основания фемы неизвестна, впервые она упоминается 626 годом, но первые подтверждённые записи датируются 680 годом. |
| Light centre: a point on the reference axis at a defined distance from the reference plane that represents the nominal origin of the visible radiation emitted. | 3.1.7 Световой центр: точка, расположенная на оси отсчета на определенном расстоянии от плоскости отсчета, которая представляет собой номинальный исходный центр видимого излучения. |
| We welcome the return of peace to Liberia, and the electoral victory of President Charles Taylor, and we hope that this experience will become a landmark and a point of reference for neighbouring States. | Мы приветствуем восстановление мира в Либерии и победу на выборах президента Шарля Тейлора и надеемся, что эти события станут вехой и точкой отсчета для соседних государств. |
| The post-WWII period stands as a reference point in America's collective memory, but it was in all likelihood an aberration. | Период после второй мировой войны является точкой отсчета в коллективной памяти Америки, но это было, по всей вероятности, заблуждением. |
| Under these conditions, an apparent horizon is present in the particle's (accelerating) reference frame, representing a boundary beyond which events are unobservable. | В этих условиях в системе отсчета ускоряющейся частицы присутствует кажущийся горизонт (англ.)русск., представляющий собой границу, за которой события ненаблюдаемы. |
| Objective values Watts 1/ These dimensions shall be checked by means of a "Box-System"3 based on the dimensions and tolerances shown above. "x" and "y" refer to the major (high-wattage) filament, not to the reference axis. | 1/ Эти размеры должны контролироваться с помощью "системы шаблона" 3/, основанной на вышеупомянутых размерах и допусках. "х" и "у" относятся к основной (с высокой номинальной мощностью) нити накала, а не к оси отсчета. |
| The declaration issued in Lisbon on 27 June 1992 by the European Council of Ministers makes express reference to "the former Yugoslavia". | в заявлении, принятом Европейским советом 27 июня 1992 года в Лиссабоне, четко говорится о "бывшей Югославии". |
| The Working Group adopted in substance those paragraphs, save for the addition of the reference to the "order referred to in paragraph (5)", which has been inserted for the sake of consistency with the proposed new paragraph (5). | Рабочая группа одобрила содержание этих пунктов, за исключением добавления ссылки на "постановление, о котором говорится в пункте 5", которая была добавлена для обеспечения согласованности с предложенным новым пунктом 5. |
| Although the draft article on interpretation did not expressly refer to the restrictive character of interpretation, such a reference could be included or the concept could be reflected in the commentary. | Хотя в проекте статьи о толковании прямо ничего не говорится об ограничительном характере толкования, такая ссылка могла бы быть включена в комментарий или же в нем могло бы найти отражение само это понятие. |
| For generic reference to groups, the Policy Statement indicates that the term "racialized" persons or group is preferred to terms like "visible minority". | В том что касается родовой ссылки на группы, то в политическом заявлении говорится, что термин "относимые к расовым группам" лица или группы лиц предпочтительнее, чем такие выражения, как "видимое меньшинство". |
| Thirdly, on the International Criminal Court, Canada regrets the absence of any reference in the document to the International Criminal Court, as well as its silence on commitments to end impunity. | В-третьих, что касается Международного уголовного суда, Канада выражает сожаление в связи с отсутствием какой-либо ссылки в документе на его деятельность, а также по поводу того, что в нем ничего не говорится об обязательствах покончить с безнаказанностью. |
| With regard to recommendation 99.98, reference is made to the information provided regarding recommendation 99.87. | Что касается рекомендации 99.98, то она обращает внимание на информацию, представленную в связи с рекомендацией 99.87. |
| Particular reference will be made to hybrid products which combine, for example, life insurance with savings, health, pensions, and family education, i.e. family-oriented financial schemes. | Особое внимание должно быть уделено гибридным видам, объединяющим, например, страхование жизни со сбережениями, здравоохранением, пенсиями и семейным образованием, т.е. ориентированным на семью финансовым схемам. |
| In both basic and continuous training courses, some criminological subjects are usually taught, with particular reference to specific types of prisoners and to particular aspects of their handling. | В рамках курсов основного и последующего обучения обычно преподается криминология, при этом особое внимание уделяется конкретным категориям заключенных и особенностям обращения с ними. |
| (c) Provide general background information on the reporting State, and make special reference to the demographic composition of the population, and to any problems confronting different ethnic groups. | с) препровождать справочную информацию общего характера о представляющем доклад государстве и уделять особое внимание демографической структуре населения и любым проблемам, с которыми сталкиваются различные этнические группы. |
| I also take note of the remark by Ambassador van Walsum and his reference to the likely need for an international force to remain in place and continue to provide for East Timor's security until the Timorese are able to fend for themselves. | Я также обратил внимание на замечание посла ван Валсума в связи с возможной необходимостью того, чтобы международное присутствие оставалось в Восточном Тиморе и поддерживало безопасность до тех пор, пока тиморцы не будут в состоянии защитить себя. |
| See reference to rule X of workshop 1 regarding the appointment of other persons to represent the interests of victims. | См. ссылки на правило Х рабочей группы 1 в отношении назначения других лиц для представления интересов потерпевших. |
| 2.14. "A single lamp" means a device or part of a device, having one function and one apparent surface in the direction of the reference axis (see paragraph 2.8. of this Regulation) and one or more light sources. | 2.14 "единый огонь" означает устройство или часть устройства, которое (которая) выполняет одну функцию, имеет одну видимую поверхность в направлении исходной оси (см. пункт 2.8 настоящих Правил) и один или более источников света. |
| Reference is made to UNEP activities on climate change and sea-level rise (see main report). | Имеется в виду деятельность ЮНЕП в области климатических изменений и повышения уровня моря (см. основной доклад). |
| Improve this article pointing out passages that require a reference (by inserting eg the necessary reference (())), and linking information sources, using footnotes (see recommendations). | Улучшить эту статью указав пассажи, которые требуют ведения (например, путем включения необходимой справочной (())), и ссылок на источники информации, используя сноски (см. рекомендации). |
| See UNFCCC Reference No. 0194. A partnership between 17 companies and six Governments, and managed by the World Bank, the PCF became operational in April 2000. | См.). Фонд, который на правах партнерства объединяет 17 компаний и правительства 6 стран и который управляется Всемирным банком, заработал в апреле 2000 года. |
| If the Commission opted for the long version, it would have to include a reference to loss of profits. | Если Комиссия пойдет по пути разработки длинного варианта, то ей придется упомянуть об упущенной выгоде. |
| Speaking of Rwanda, reference should be made to the Arusha accord, particularly to the articles on power-sharing and the return of refugees. | В связи с Руандой следует упомянуть об Арушском соглашении, в частности о статьях, касающихся разделения власти и возвращения беженцев. |
| In this connection, special reference should be made, inter alia, to Member States' contributions of troops and other personnel to peace-keeping operations. | В этой связи особо следует упомянуть, среди прочего, вклад государств-членов, которые представляют воинские контингенты и другой персонал в распоряжение операций по поддержанию мира. |
| Instead of referring to self-determination, reference could be made to acts which violate fundamental rights, which would include the right to self-determination; | Вместо ссылки на самоопределение можно было бы упомянуть акты, которые являются нарушением основополагающих прав, включая и право на самоопределение. |
| Reference should be made to the work of the Working Group on the law governing detainees (administrative and judicial arrests). | Следует упомянуть о деятельности рабочей группы по правам задержанных лиц (арест за административные и уголовные правонарушения). |
| The episode's title is a reference to the 1944 war film 30 Seconds Over Tokyo. | Название серии - отсылка к американскому фильму 1944 года «Тридцать секунд над Токио». |
| This is a reference to the assassinations of both John and Robert Kennedy. | Это отсылка к убийству Джона и Роберта Кеннеди. |
| This is a reference to the fact that Windows 3.1 is not a full operating system, but rather just a GUI for MS-DOS. | Это отсылка к тому, что Windows 3.1 не является полноценной операционной системой, а скорее просто графической оболочкой для MS-DOS. |
| The last map is called "Mordred and Morgana", a reference to the last battle, in which Arthur was fatally wounded. | Последняя миссия называется «Мордред и Моргана», это отсылка к последнему бою, в котором Артур был смертельно ранен. |
| A pauper is a poor person, and the red death is a reference to Edgar Allan Poe. | Нищий значит "бедный", а "Красная смерть" - отсылка к Эдгару Аллану По. |
| This ensures that the object will always meet predefined conditions, and that methods may, therefore, always reference the object without the risk of making inaccurate presumptions. | Это гарантирует, что объект всегда будет соответствовать предопределенным условиям, и поэтому методы могут всегда ссылаться на объект без риска сделать неточные презумпции. |
| As to security rights in excluded intangibles, such as securities, reference could be made to the work of other organizations. | В отношении обеспечительных прав в таких нематериальных активах, которые не охвачены настоящим Руководством, как ценные бумаги, можно ссылаться на деятельность других организаций. |
| Mr. ABOUL-NASR felt that it did not behoove a United Nations treaty body to be making reference to regional conventions and that the declaration called for under Article 14 of the Convention was optional. | Г-н АБУЛ-НАСР считает, что договорному органу Организации Объединенных Наций не пристало ссылаться на региональные конвенции и что предусмотренное в статье 14 Конвенции заявление носит факультативный характер. |
| C++ also allows a single instance of the multiple class to be created via the virtual inheritance mechanism (i.e. Worker::Human and Musician::Human will reference the same object). | С++, также, допускает создание единственного экземпляра множественного класса благодаря механизму виртуального наследования (например, «Worker::Person» и «Musician::Person» будут ссылаться на один и тот же объект). |
| You can use me as a reference. | Можешь на меня ссылаться. |
| 1 Any reference to UNITA in the present report refers to UNITA headed by Jonas Savimbi. | 1 Во всех случаях, когда в настоящем докладе упоминается УНИТА, речь идет об УНИТА, возглавляемом Жонасом Савимби. |
| While it is consistent with existing instruments on liability to refer to "damage", the reference to the broader concept of harm has been retained where the reference is only to the risk of harm and not to the subsequent phase where harm has occurred. | Хотя ссылка на «ущерб» согласуется с существующими документами по вопросу об ответственности, упоминание более широкой концепции вреда было сохранено там, где речь идет только об опасности вреда, а не о последующем этапе, на котором вред уже нанесен. |
| At the trial it was stated that the accused had met with "counter-revolutionary elements", possibly a reference to a meeting he had with a Canadian journalist. | Во время судебного разбирательства выяснилось, что обвиняемый встречался с "контрреволюционными элементами", и речь здесь, возможно, идет о встрече с канадской журналисткой; |
| As is so rightly pointed out in the report of the Working Group, the first priority needs to be poverty eradication - a priority also acknowledged in the Millennium Declaration in its reference to the special needs of Africa. | Как совершенно правильно отмечено в докладе Рабочей группы, первым приоритетом должно быть искоренение нищеты - это приоритет, который признается также в Декларации тысячелетия, где речь идет об особых потребностях Африки. |
| This article makes express reference to "physical torture" and seems to refer only to torture that leaves external marks. | В соответствующей статье речь идет исключительно об "истязаниях", под которыми, как представляется, понимаются только такие действия, которые влекут за собой телесные повреждения. |
| The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: | В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: |
| Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. | аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт. |
| Reference as evidence on the last twelve-month incomes. | Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев. |
| (*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) | (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.) |
| Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). | Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение). |
| The reference has been published during rise of a national economy. | Обращение было опубликовано в период подъема экономики страны. |
| We can also discern a self- portrait - reference of an artist to his personality. | Можно выделить еще и автопортрет - обращение автора к своей персоне. |
| In connection with arrests and complaints about ill-treatment relating to bodies of the public security services, reference is also made to a decree dated 4 November 1996 concerning the "Documentation of injuries caused by measures depriving persons of their liberty". | В связи с арестами и жалобами на плохое обращение со стороны служб обеспечения общественной безопасности необходимо обратиться к указу от 4 ноября 1996 года относительно "Документального освидетельствования травм, нанесенных в результате принятия мер, ограничивающих свободу лиц". |
| The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". | Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией». |
| He asked the delegation to comment on the situation, with particular reference to the treatment of Abimael Guzman, the former leader of Shining Path. | Оратор просит делегацию прокомментировать положение в данной области, в частности обращение с Абимаелем Гусманом, бывшим лидером движения "Светлый путь". |
| So, if he had a better reference...? | Так значит, если он получит отзыв получше...? |
| Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. | Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе. |
| Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. | В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда. |
| With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. | В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции. |
| The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. | Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива. |
| Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. | Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации. |
| Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. | Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости. |
| Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. | Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу. |
| Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and | Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и |
| Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. | Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста. |