Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The reference to this practice does not therefore seem appropriate. По этой причине ссылка на эту практику не представляется целесообразной.
A query was raised as regards the absence of a reference in article 57 to a declaration pursuant to article 8, given that such reference appeared in article 59. Был задан вопрос в отношении отсутствия ссылки в статье 57 на заявление согласно статье 8, с учетом того, что такая ссылка содержится в статье 59.
The reference to the list of questions in the last sentence of paragraph 10 of the text, on the other hand, was not entirely accurate and should be deleted, while paragraph 11 would have to be modified to reflect changes already agreed. С другой стороны, ссылка на перечень вопросов в последнем предложении пункта 10 текста является не совсем точной и потому ее следует исключить, а пункт€11 необходимо перефразировать, с тем чтобы отразить в нем уже согласованные изменения.
Moreover, the reference to "deliberative organs" established by a treaty seems to cover this possibility; the Special Rapporteur therefore does not propose to include it in the second paragraph which he proposes to add to draft guideline 2.1.5. К тому же ссылка на создаваемые в силу договора «заседающие органы», как представляется, охватывает этот случай, который в этой связи Специальный докладчик не будет предлагать включить во второй пункт, который он предложил сделать в проекте основного положения 2.1.5.
The revised UNECE Standard for Kiwi Fruit in the minimum maturity requirements makes explicit reference to stages following dispatch. В пересмотренном стандарте ЕЭК ООН на киви, а именно в разделе, посвященном минимальным требованиям к зрелости, содержится четкая ссылка на этапы после отправки.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
It is planned to draw up a reference document on the methodological aspects of animal production statistics. Планируется подготовить справочный документ о методологических аспектах статистики животноводства.
To provide for competition safeguards, the example of the reference paper on basic telecommunication services could be followed in other services sectors. В деле защиты конкуренции можно было бы в качестве образца взять на вооружение справочный документ по основным телекоммуникационным услугам и перенести его в плоскость других секторов услуг.
When Customs authorities enter the movement reference number into the NCTS, it will automatically locate the corresponding anticipated arrival record which will be used as a basis for any action or control, and send an arrival advice message to the office of departure. После того как таможенные органы введут в НКТС справочный номер перевозки, система автоматически найдет уведомление об ожидаемом прибытии грузов, на основании которого будут предприниматься соответствующие действия или проводиться контроль, и направит в таможню места отправления сообщение о прибытии груза.
As a result of the WTO negotiations on basic telecommunications, a Reference Paper was adopted to ensure interconnection and fair access to the networks. По итогам переговоров по базовым телекоммуникационным услугам в рамках ВТО был подготовлен справочный документ, с тем чтобы обеспечить возможности взаимоподключения и равный доступ к сетям.
The handbook is a general reference for all those involved in the critical-use exemption process, in part owing to the convenience of using the handbook as a general reference volume for methyl bromide decisions, as well as the critical-use nomination procedure. Руководство является общим справочным пособием для всех участников процесса предоставления исключений в отношении важнейших видов применения, отчасти ввиду удобства использования Руководства в качестве носящего общий справочный характер документа для принятия решений по бромистому метилу, а также процедуры представления заявок в отношении важнейших видов применения.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
Noting that a significant number of countries of the South had requested the inclusion of a reference to that Code of Conduct, she trusted that the draft resolution would include such a reference in the future. Напомнив о том, что требование включить упоминание о Кодексе поведения выдвинула группа довольно влиятельных стран Юга, Куба выражает надежду, что в будущем этот документ будет приниматься во внимание.
Mr. McBride (United Kingdom): I think that the reference to 2006 here is completely different from the references in paragraphs 6, 8 and 9. Г-н Макбрайд (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Мне кажется, что упоминание 2006 года здесь полностью отличается от его упоминаний в пунктах 6, 8 и 9.
That reference to justice leads me to the annexes published by the Secretary-General in his reports, which identify groups that recruit children and on which, year after year, several groups are listed that we already know to be habitual violators of the rights of children. Упоминание о правосудии побуждает меня обратить внимание на приложения к докладам Генерального секретаря, где названы группировки, занимающиеся вербовкой детей, и среди них год за годом упоминаются несколько групп, которые, как нам известно, постоянно нарушают права детей.
It was also noted that the reference to "State or international organization" failed to correspond to the words "one or more States or international organizations" used in the preceding clause, and it created confusion. Было также отмечено, что упоминание "государства или международной организации" не соответствует словам "одно или несколько государств, либо одна или несколько международных организаций", использовавшимся в предыдущем варианте, и это вызывает путаницу.
The reference to provisions that "specifically provide for the carrier's liability, limitation of liability or time for suit" is a logical corollary to the context of the provision, which is concerned with the determination of the carrier's liability. Упоминание о положениях, которые "конкретно предусматривают ответственность перевозчика, ограничение ответственности или срок исковой давности", логически следует из контекста данного положения, которое касается определения ответственности перевозчика.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The reference year for each metal will be 1990. Исходный год для каждого металла 1990 год.
In the area of dispute settlement, the Convention is the accepted reference point for the peaceful resolution of maritime disputes, its provisions being consistently applied by the International Court of Justice and other arbitral bodies. В сфере урегулирования споров Конвенция представляет собой общепризнанный исходный документ для мирного урегулирования морских конфликтов, причем ее положения последовательно применяются Международным Судом и другими арбитражными органами.
You then save this reference image on a network share or DVD so you can use it later on to deploy Vista to destination computers having the same hardware configuration as your source computer. Затем вы сохраняете этот образ ссылки в сетевой ресурс или на DVD, чтобы потом использовать его для установки Vista на другие компьютеры с такой же конфигурацией оборудования, что и ваш исходный компьютер.
One expert explained that the BAU baseline is close to the reference emission level and that there is a need to distinguish between the reference emission level and the realized path. Один их экспертов отметил, что исходный уровень БПМ весьма близок к базовому уровню выбросов и что необходимо проводить различия между базовым уровнем выбросов и пройденным путем.
2.3.1 "Reference centre", a point on or near a retro-reflective area which is designated to be the centre of the device for the purpose of specifying its performance. 2.3.1 "Исходный центр" - это точка, находящаяся на светоотражающей поверхности или возле нее, которая определяется в качестве центра устройства в целях спецификации его характеристик.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
But there were divergent views on whether article 17 was the appropriate place for such a reference. Однако в отношении того, уместно ли такое указание в статье 17, были высказаны разные мнения.
Here again, one would have to replace the reference to States with a reference to international organizations. В этом случае также необходимо будет заменить указание на государства указанием на международные организации.
It was suggested to delete in the last sentence of remark 1 the reference to the request that the proceedings be conducted on the basis of documents only. Было предложено опустить в последнем предложении комментария 1 указание на просьбу проводить разбирательство только на основе документов.
15.13 Paragraph 4 of Article 6 should be amended by removing the reference to independent personal services as follows: 15.13 Следует изменить текст пункта 4 статьи 6, убрав указание на услуги независимых подрядчиков:
Of the 400 contracts examined, only 14 contain explicit reference to non-EU workers. Лишь в 14 из 400 рассмотренных договоров содержится четкое указание на рабочих из стран, не входящих в ЕС.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Occasionally, passing reference is made to the necessity of saving the girl child. Иногда вскользь упоминается о необходимости сохранять жизнь девочкам.
The draft articles provisionally adopted by the Drafting Committee of the International Law Commission on second reading make only passing reference to the exhaustion of local remedies rule in article 45 and leave it to the present report on diplomatic protection to deal fully with the rule. В проекте статей, принятом в предварительном порядке Редакционным комитетом Комиссии международного права во втором чтении, лишь в статье 45 вскользь упоминается норма об исчерпании местных средств правовой защиты, вследствие чего рассмотрение этой нормы в полном объеме предполагается осуществить в настоящем докладе о дипломатической защите.
Only a few projects mention the collection of baseline or reference case data sets, and the assessment of potential or occurring leakage (i.e. positive or negative effects outside the system boundary). Лишь в случае нескольких проектов упоминается о сборе рядов данных об исходных условиях или справочных данных, а также об оценке потенциального или реального выброса (т.е. о позитивных или негативных последствиях за пределами системы).
While often reference is made to regional and intraregional trade and investment for analytical purposes, it is in practice difficult to envisage such trade in isolation of global trade and investment. Нередко для целей анализа упоминается региональная и внутрирегиональная торговая и инвестиционная деятельность, однако на практике трудно представить такую торговую деятельность вне рамок глобальной торговой и инвестиционной деятельности.
Entries with direct reference to mercury Строки, в которых непосредственно упоминается ртуть
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
This requirement applies in all directions around the reference axis. Это требование применяется в отношении всех направлений вокруг оси отсчета.
The primary point of reference for the review would be the ultimate objective of the Convention contained in Article 2 and the progress towards its achievement. Главной точкой отсчета при таком рассмотрении будет окончательная цель Конвенции, предусмотренная в статье 2, и прогресс в деле ее достижения.
7.1 Units, reference systems and coordinate transformations 7.1 Единицы, системы отсчета и пересчет координат
It welcomed the fact that all Contracting Parties had developed detailed national plans for implementation and settled a baseline, with a reference period of 1995-2001, for measuring progress towards the objective of the Strategy. Она приветствовала то обстоятельство, что все договаривающиеся стороны разработали подробные национальные планы осуществления и установили точку отсчета с учетом периода 1995 - 2001 годов для оценки прогресса достижения целей этой стратегии.
In the plane of the screen a receiver has to be mounted movable in a vertical direction on a line corresponding to the plane at "e" from the reference plane of the gas discharge light source. В плоскости экрана на расстоянии "ё" от плоскости отсчета газоразрядного источника света устанавливается приемник, который перемещается вертикально по линии, соответствующей этой плоскости.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
My delegation voted against operative paragraphs 6 and 12, which make reference to the death penalty. Моя делегация голосовала против пунктов 6 и 12 постановляющей части, в которых говорится о смертной казни.
The importance of the above-mentioned resolution 20/8, which makes particular reference to challenges faced by urban indigenous communities in the Arctic, has not diminished. Вышеупомянутая резолюция 20/8, где конкретно говорится о трудностях, с которыми сталкиваются общины коренного населения в городах Арктики, сохраняет свою актуальность.
Important as these are, there is nevertheless scant, if any, reference or allusion to the United Nations activities, role or influence in the area of global macroeconomic decision-making and policies. Хотя они и имеют важное значение, тем не менее, недостаточно или вообще ничего не говорится о деятельности Организации Объединенных Наций, ее роли или влиянии в области глобального макроэкономического принятия решений и политики.
The Johannesburg Plan of Implementation also makes reference to forests in several paragraphs, inter alia, in the sections on agriculture, desertification, mountains, and sustainable development for Africa. О лесах в Йоханнесбургском плане выполнения решений говорится в нескольких пунктах, в частности в разделах, посвященных сельскому хозяйству, опустыниванию, горам и устойчивому развитию Африки.
Concerning the reference to unlawful killings by the police, contained in the United States Department of State country report on Guyana's human rights practices, she wished to emphasize that there were no politically-motivated killings in her country. Что касается убийств, совершаемых полицией в нарушение закона, о чем говорится в докладе государственного департамента Соединенных Штатов о состоянии дел в области прав человека в Гайане, то она желает подчеркнуть, что в ее стране не бывает политически мотивированных убийств.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The respective capabilities of developing countries should also be addressed when establishing reference emission levels. При установлении базовых уровней выбросов во внимание следует также принимать соответствующий потенциал развивающихся стран.
Special reference is made to regional trade agreements (RTAs) as a way towards trade liberalization and enhancement of South - South trade. Особое внимание уделяется региональным торговым отношениям (РТС) в качестве механизма либерализации торговли и расширения торговли между странами Юга.
While his delegation welcomed the concerns and priorities that had been accorded to the section on the girl child, it considered that reference should also be made to a minimum legal age of consent. Хотя делегация его страны приветствует то внимание и первоочередное значение, которое уделяется разделу, посвященному положению девочек, она считает, что необходимо также сделать упоминание о минимальном установленном законом брачном возрасте.
As just one example, reference to a specific case in preambular paragraph 9 diverted attention from the serious multilateral reflection and action required on the issue and did not promote constructive cooperation in protecting the human rights of migrants. В качестве одного из примеров можно указать, что ссылка на конкретный случай в пункте 9 преамбулы отвлекает внимание от серьезных многосторонних размышлений и действий по данному вопросу и не способствует конструктивному сотрудничеству в деле защиты прав человека мигрантов.
Reference may be made to the information provided with respect to article 6 of the Convention. В этой связи просьба обратить внимание на информацию по статье 6 Конвенции.
Больше примеров...
См (примеров 420)
The Joint Soviet-American Declaration on Human Rights adopted by the Presidents of Russia and the United States of America in January 1994 makes reference to the threat to peace and democracy from aggressive nationalism, anti-semitism and political extremism (see also in relation to art. 27). Об угрозе миру и демократии со стороны агрессивного национализма, антисемитизма и политического экстремизма говорится в Совместном советско-американском заявлении по правам человека, принятом президентами России и США в январе 1994 года (см. также применительно к статье 27).
That matter was referred to the drafting group (as to the need for the addition of a reference to draft article 25 (5), see paras. 170 and 188-191). Этот вопрос был передан в редакционную группу (относительно необходимости добавления ссылки на проект статьи 25(5) см. пункты 170 и 188-191).
Reference is made to the comments on article 10 of the Covenant. См. материалы по статье 10 Пакта.
Note by the UN/ECE secretariat: the proposed 7.1.1.1 replaces 7.1.2.0 and 7.1.2.8 for inclusion in ADNR [Reference: marginal 10200 and 10208 of ADN, but 10208 is unnecessary since it is covered by the references to construction requirements] Примечание секретариата ЕЭК ООН: Предлагаемый подраздел 7.1.1.1 заменяет подразделы 7.1.2.0 и 7.1.2.8, предусмотренные для ППОГР [См. маргинальные номера 10200 и 10208 ВОПОГ, однако в маргинальном номере 10208 необходимости нет, так как включены ссылки на правила постройки].
Belarus, Singapore, Greece and Romania would have preferred a reference to the person's "official capacity" rather than to "the performance of the functions". См. заявления Германии, Франции, Беларуси, Сингапура, Греции и Румынии. Соединенное Королевство высказалось в пользу включения указания на «официальные качества» лица, а не на «исполнение функций».
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
While on the subject of conventional weapons, I would be remiss not to make special reference to the adoption last year of the Ottawa Convention on anti-personnel mines. Касаясь вопроса об обычных вооружениях, не могу особо не упомянуть принятие в прошлом году Оттавской конвенции по противопехотным минам.
In this connection, reference should be made to the provisions of the Constitution of the FRY, the Charter on Human Rights and the Constitution of the RS. В связи с этим следует упомянуть о положениях Конституции СРЮ, Хартии о правах человека и Конституции РС.
With respect to the comments made by the representative of Cuba in the general debate on decolonization on 9 October, the United Kingdom does not agree that there should have been an explicit reference to decolonization in the Fifth Committee Chairman's letter. З. Что касается замечаний, высказанных представителем Кубы в ходе общих прений по вопросу о деколонизации 9 октября, то Соединенное Королевство не согласно с тем, что в письме Председателя Пятого комитета следовало бы конкретно упомянуть вопрос о деколонизации.
The reference in draft article 13 to "9 and 10"should therefore be replaced by "9 to 12 inclusive", and paragraph 4 should refer specifically to limited liability companies. В этой связи в статье 13 цифры "9 и 10"следовало бы заменить цифрами "с 9 по 12 включительно", а в пункте 4 в явной форме упомянуть об обществе с ограниченной ответственностью.
With respect to assistance facilitation mechanisms of donor countries, reference must be made to the Counter-Terrorism Action Group of the Group of Eight, established in 2003 to enhance global counter-terrorism capacity-building assistance and coordination and to reduce duplication. Что касается механизмов стран-доноров для содействия оказанию помощи, то здесь следует упомянуть Группу по борьбе с терроризмом "восьмерки", созданную в 2003 году для расширения глобальной помощи в укреплении потенциала для борьбы с терроризмом и координации, а также для сокращения дублирования в работе.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is a reference to the assassinations of both John and Robert Kennedy. Это отсылка к убийству Джона и Роберта Кеннеди.
Is that a derogatory reference to... Разве это не уничижительная отсылка к...
There is no word déportivo in French; the name of the band most likely comes from the Spanish deportivo (a reference to the same-named football club is possible). Во французском языке слова déportivo нет; название группы, видимо, происходит от испанского deportivo - «спортивный» (возможна отсылка к одноимённому футбольному клубу).
The reference to "other rules" deals with the interaction between the present draft articles and rules of international law which are not directly concerned with disasters, but which nonetheless may be applied in the event of disasters. Отсылка к "другим нормам" касается взаимодействия настоящих проектов статей с такими нормами международного права, которые не имеют прямого отношения к бедствиям, но, тем не менее, могут применяться в случае бедствий.
It's a reference to a fictional - Это отсылка к вымышленному...
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
For that reason, it was observed, reference should be made to a single and easily determinable jurisdiction. По этой причине, как отмечалось, следует ссылаться на какую-либо одну легко определяемую правовую систему.
What? - Boy, if anyone should know that reference it's you. Господи, если кому то нужно узнать, то нужно ссылаться к тебе.
While the Convention cannot be used to bring violators of discrimination against women, it can however be cited as a reference for prosecution or defense. Хотя Конвенция не может использоваться для привлечения к суду лиц, допускающих дискриминацию в отношении женщин, на нее, тем не менее, можно ссылаться в целях уголовного преследования или защиты.
The participants particularly welcomed the adoption of the Declaration by the General Assembly, expressing their hope that its provisions would be used increasingly as points of reference by the international human rights bodies and cited in national and international court decisions. В частности, участники приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Декларации и выразили надежду на то, что ее положения будут во все большей степени использоваться в качестве основы для деятельности международных органов по правам человека и на них будут ссылаться национальные и международные суды при вынесении своих решений.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
He thought that the reference should be to a "person" who, under local law, was subject to special regulation. Он считает, что здесь речь должна идти о "лицах", которые, согласно местному праву, подчиняются специальному режиму регулирования.
Some representatives considered that the reference related to the competent authority of the country of origin. Некоторые делегаты высказали мнение о том, что в этих ссылках речь идет о компетентном органе страны происхождения.
With reference to the wording of the second amendment, it should be made clear that the countries in question were those which requested the collection of illegally distributed weapons. Что касается формулировки второй поправки, то следует уточнить, что речь идет о тех странах, которые обращаются с просьбой о сборе незаконно распространяемого оружия.
Before U2 took the stage, Fey introduced the concert, making a reference to Bob Dylan's live album Hard Rain. Перед выходом U2 на сцену Фэй произнёс речь, в которой упомянул концертный альбом Боба Дилана Hard Rain (рус.
Reference is therefore made to the provisions relating to succession, and specifically to article 1635 of the Civil Code of the Federal District, which refers to succession in the case of those in consensual relationships and defines them as follows: В этой связи дается ссылка на положения, касающиеся порядка наследования, и, в частности, на положения статьи 1635 Гражданского кодекса Федерального округа, в которой речь идет о порядке наследования субъектами во внебрачных отношениях.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
By providing an objective and agreed upon analytical framework for such assessments, the reference to the human right to adequate food contributes to both objectives. Образуя объективную и согласованную аналитическую базу для такой оценки, обращение к праву человека на достаточное питание способствует достижению обеих целей.
As donors and their partners seek to clarify how to implement these principles, a reference to human rights may provide a focal point on which those discussions can be based. По мере того как доноры и их партнеры стремятся уточнить, каким образом могут быть осуществлены эти принципы, обращение к правам человека может стать тем фундаментом, на котором будет строиться эта дискуссия.
In point of fact, as reference to the rules of international law will show, such unjustifiable acts result in the trampling underfoot of the right to self-determination and other human rights in various parts of the world. На самом деле, как показывает обращение к действующим нормам международного права, именно эти действия, не подлежащие оправданию, приводят к попранию права народов на самоопределение и других прав человека в некоторых частях мира.
By way of clarification, reference is made to the fact that German Federal Criminal Law understands bodily harm to mean physical ill-treatment or injury to health. В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью.
In connection with arrests and complaints about ill-treatment relating to bodies of the public security services, reference is also made to a decree dated 4 November 1996 concerning the "Documentation of injuries caused by measures depriving persons of their liberty". В связи с арестами и жалобами на плохое обращение со стороны служб обеспечения общественной безопасности необходимо обратиться к указу от 4 ноября 1996 года относительно "Документального освидетельствования травм, нанесенных в результате принятия мер, ограничивающих свободу лиц".
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...