Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
It was also agreed that no explicit reference was necessary to "accessions" since accessions were covered by the reference to "movable property". Было также решено, что прямая ссылка на "приложения" имущества не является необходимой, поскольку такие приложения охватываются ссылкой на "движимое имущество".
However, it should be checked whether they are suitable before making the reference and during revision of these standards. Однако стандарты следует проверять на предмет их соответствия до того, как будет сделана ссылка, а также в ходе пересмотра этих стандартов.
A reference to the FAO guidelines is included in the Relevant Guidelines and Reference Documents listed in Annex 4. Ссылка на руководящие принципы ФАО содержится в разделе "Соответствующие руководящие принципы и справочные документы" в приложении 4.
Some delegations proposed the deletion of the reference to international humanitarian law in paragraph 2, since it did not appear in article 3 of the Convention against Torture and might have unforeseen consequences. Несколько делегаций предложили исключить из пункта 2 ссылку на гуманитарное право, поскольку такая ссылка не содержится в статье 3 Конвенции против пыток и может иметь непредвиденные последствия.
The message we have just heard contained a reference to the fourth World Conference on Women. В только что выслушанном нами послании фигурирует ссылка на четвертую Всемирную конференцию по делам женщин.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The figure 2 illustrates different transaction forms in global value chains of economic activity which is a useful reference to treating EDI issues. На схеме 2 показаны различные формы операций в глобальной цепочке создания стоимости в процессе экономической деятельности, которые полезны как справочный материал для работы над проблемами ЭОД.
The purpose of circulating this document is to provide the member States of the Conference with useful reference material in the prospective negotiations on a fissile material cut-off treaty. Цель распространении этого документа состоит в том, чтобы предоставить государствам-членам Конференции полезный справочный материал в рамках вероятных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
When Customs authorities enter the movement reference number into the NCTS, it will automatically locate the corresponding anticipated arrival record which will be used as a basis for any action or control, and send an arrival advice message to the office of departure. После того как таможенные органы введут в НКТС справочный номер перевозки, система автоматически найдет уведомление об ожидаемом прибытии грузов, на основании которого будут предприниматься соответствующие действия или проводиться контроль, и направит в таможню места отправления сообщение о прибытии груза.
reference number; name, address and telephone number of the farmer; geographical location of the farm; area used for agriculture; herd numbers; response codes to each survey; interviewers enumeration area in 1991 census; specialised farm type indicator; explanatory notes. Справочный номер, имя, адрес и телефонный номер владельца; географическое местоположение хозяйства; площадь, используемая для сельскохозяйственных целей, поголовье скота; коды ответов в рамках каждого обследования; счетный участок переписи 1991 года; указатель типа специализированных хозяйств; пояснительные примечания.
The following documents feature tables of the character entity references in HTML 4, along with the numeric character reference in decimal and hexadecimal. Этот документ был рассмотрен членами ШЗС и других заинтересованных сторон и утверждён Директором как Рекомендации ШЗС. Это неизменяемый документ, он может использоваться как справочный материал или цитироваться в других документах.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
It would be useful to complement a reference to rights with a reference to needs. Было бы целесообразно дополнить упоминание о правах упоминанием о потребностях.
It was suggested to delete the reference to non-proliferation, as well as to nuclear threats. Было предложено исключить упоминание о нераспространении и ядерных угрозах.
Draft conclusion 9 had been reworked in order to remove any reference to the form of the agreement, or to cases in which subsequent practice or subsequent agreement between parties did not signify a common understanding regarding the interpretation of a treaty. Проект вывода 9 был переработан, с тем чтобы исключить из него вопрос о форме соглашения, а также упоминание случаев, когда в последующей практике или в последующем соглашении сторон не просматривается общего понимания в отношении толкования договора.
Second, the Group of 77 and China requested clarification of some of the terminology used in the report, including the reference, in paragraph 10, to standardization at the local, regional and global levels. Во-вторых, Группа 77 и Китай просят разъяснить некоторые используемые в докладе понятия, включая стандартизацию на местном, региональном и глобальном уровнях, упоминание о которой содержится в пункте 10.
Mr. CHIGOVERA said he would like to delete the reference to the United Nations Decade for Human Rights Education, as in the Committee's conclusions concerning the report of Bolivia. Г-н ЧИГОВЕРА высказывает пожелание, чтобы упоминание о Десятилетии образования в области прав человека Организации Объединенных Наций было исключено как из пункта 30, так и из выводов Комитета, касающихся доклада Боливии.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
This can be seen from table 3, which presents the emission data for the reference year for each Party and their reported emission data for 2003 - 2007. Это следует из таблицы З, в которой представлены данные о выбросах за исходный год по каждой Стороне и представленные ими данные о выбросах за период 2003-2007 годов.
e In a communication to the secretariat dated 7 February 2012, the European Commission requested that the forest management reference level for the European Union be adjusted to reflect the sum of the numbers of its member States. е В своем сообщении в секретариат от 7 февраля 2012 года Европейская комиссия просила скорректировать исходный уровень для управления лесами для Европейского союза, с тем чтобы он отражал сумму показателей его государств-членов.
Reference point or standard against which performance or achievements can reasonably be assessed. Исходный показатель или стандарт, с помощью которого можно объективно оценить результаты работы или достижения.
(a) Reference scenario with no mitigation measures (business as usual); а) исходный сценарий, не предусматривающий принятия каких-либо мер по уменьшению засорения (сохранение существующей практики);
In the case of (a) pair(s) of additional lighting units, they shall be installed so that their reference centre(s) are symmetrical in relation to the median longitudinal plane of the vehicle. В случае пары (пар) дополнительных световых модулей они устанавливаются так, чтобы их исходный(е) центр(ы) был(и) симметричен (симметричны) средней продольной плоскости транспортного средства.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
Mr. O'Flaherty suggested that the reference to case law should be placed in square brackets. Г-н О'Флаэрти предлагает поместить указание на правовые прецеденты в квадратные скобки.
Model C featured a shortened definition and links to other terms, augmented by reference materials posted on the website of the Department of Economic and Social Affairs. Модель С предусматривает указание краткого определения термина, ссылок на другие термины и на дополнительные справочные материалы, размещенные на веб-сайте Департамента по экономическим и социальным вопросам.
In addition, it was pointed out that the reference to the provision of "non-repudiation services" in the context of a PKI was unclear. Кроме того, было отмечено, что указание на предоставление «услуг в отношении неотказа» в контексте ИПК является не вполне понятным.
One suggestion was that reference should be made, instead of to rights of the assignee for breach of an agreement not to modify the original contract, to paragraphs (1) and (2) being without prejudice to any agreements between the assignor and the assignee. Одно из предложений заключалось в том, чтобы вместо указания на права цессионария в связи с нарушением договоренности не вносить изменения в первоначальный договор включить в текст данной статьи указание на то, что пункты 1 и 2 не затрагивают каких-либо договоренностей между цедентом и цессионарием.
It was agreed that, in order to cover transactions that were made both for consumer and commercial purposes, reference should be made to transactions made "primarily" for consumer purposes. Было решено, что для охвата сделок, совершаемых одновременно в потребительских и коммерческих целях, необходимо включить указание на сделки, совершаемые "прежде всего" в потребительских целях.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The Secretary-General's report also makes reference to the highly effective judicial system assessment programme. В докладе Генерального секретаря также упоминается оказавшаяся весьма эффективной программа оценки состояния судебной системы.
France is therefore very concerned at the single, insufficient, incidental and unbalanced reference to the Treaty in the resolution. Поэтому Франция весьма серьезно обеспокоена тем, что Договор в этой резолюции упоминается лишь один раз, что недостаточно, и весьма поверхностно, ненадлежащим образом.
The omission of a reference to a particular entity from these annexes means that no allegations were reported for the personnel from that entity. Если в этих приложениях не упоминается какое-либо подразделение, это означает, что в отношении его персонала не было предъявлено никаких обвинений.
The Committee notes that article 4 of the Convention refers to the "public", whereas article 6 of the Convention makes reference to the "public concerned". Комитет отмечает, что в статье 4 Конвенции упоминается "общественность", в то время как в статье 6 Конвенции ссылка делается на "заинтересованную общественность".
Where a reference to the "Guidebook" was made, the European Community was of the opinion that a decision on these items could only be taken after the finalisation of the revision of the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emissions Inventory Guidebook. В отношении тех пунктов, где упоминается термин "Справочное руководство", Европейское сообщество придерживается того мнения, что решение по ним может быть принято лишь после завершения пересмотра Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЕЙР по кадастрам выбросов.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
It will provide a reference point for measuring progress made by the Provisional Institutions towards the implementation of the standards. Он послужит точкой отсчета для оценки прогресса, достигнутого временными институтами самоуправления в выполнении стандартов.
True reference system, moving coil... Точная система отсчета, крутящая катушка...
Agenda 21 and the Rio Declaration had not been the major reference points for international negotiations and diplomacy, as had been intended. Повестка дня на XXI век и Рио-де-Жанейрская декларация не стали главными точками отсчета в проведении международных переговоров и усилиях дипломатов, как это предполагалось.
The Programme of Action is taken as a reference point for the analysis and assessment of the implementation of the goal and objectives of the Second Decade. Программа действий является точкой отсчета для анализа и оценки достижения цели и решения задач второго Десятилетия.
2.14. ["Seat cushion reference line angle" means the angle of the seat cushion reference line projection in a vertical longitudinal plane, relative to a level surface or horizontal reference plane]. 2.14 ["Угол наклона контрольной линии подушки сиденья" означает угол проекции контрольной линии подушки сиденья на вертикальной продольной плоскости по отношению к плоской поверхности или горизонтальной плоскости отсчета.]
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
There is however no special reference to the admissibility of evidence taken in such situations as high seas boarding and inspection by a non-national inspecting officer. Вместе с тем о приемлемости доказательств, полученных в таких ситуациях, как высадка на судно в открытом море и его инспектирование сотрудником другого государства, особо ничего не говорится.
The document makes reference to data and statistics in three places: В трех местах в документе говорится о данных и статистике:
Although the report does not make any reference to it, the Government of Eritrea has indeed responded to the letter of the Special Representative of the Secretary-General last May, the main contents of which are reproduced below. Хотя в докладе ничего об этом не говорится, правительство Эритреи дало ответ на письмо Специального представителя Генерального секретаря в мае этого года, основное содержание которого воспроизводится ниже.
In draft articles 7 and 13, on the other hand, the reference was to an individual segment of the law referred to in draft articles 8 and 9. С дру-гой стороны, в проектах статей 7 и 13 речь идет об отдельном сегменте права, о котором говорится в проектах статей 8 и 9.
In particular, I commend the report's realism in its early reference to the fact that this has been a trying year for the United Nations in the area of peace and security. В частности, я хотел бы положительно отметить тот реализм, с которым в докладе говорится о том, что этот год был очень трудным для Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
I cannot conclude my statement without reference to the precarious financial health of the Organization. Я не могу завершить свое выступление, не обратив внимание на бедственное финансовое положение Организации.
(c) Develop practical training courses for improving the ability of extension services to disseminate technologies and strengthen farmers' capabilities, with special reference to small-scale producers; с) разработать курсы практической подготовки в целях расширения способности служб сельскохозяйственной пропаганды распространять технологии и укреплять возможности фермеров, при этом особое внимание будет уделяться мелким производителям;
I would like to share the experience of Baltic Transit Bank and its customers in the financing of foreign trade operations, in particular with reference to the issue of payment and credit facilities used in short-term trade transactions. Я хотел бы поделиться опытом "Балтийского транзитного банка" и его клиентов в области финансирования внешнеторговых операций и, в частности, заострить внимание на вопросе о платежных и кредитных механизмах, используемых в краткосрочных торговых операциях.
The panellist from the IEA presented the results of the 2008 World Energy Outlook highlighting the two climate scenarios necessary to stabilize the concentration of carbon emissions at "manageable" levels, as well as underscoring the unsustainable path associated with the reference scenario. Участник дискуссионной группы от МЭА представила результаты "Прогноза мировой энергетики" за 2008 год, обратив внимание на два сценария изменения климата, позволяющие стабилизировать показатели концентрации выбросов углерода на "контролируемом" уровне, а также на неприемлемую модель, связанную с базовым сценарием.
Reference is made to Iceland's initial report regarding this article. Внимание обращается на те пункты первоначального доклада Исландии, которые посвящены этой статье.
Больше примеров...
См (примеров 420)
Where pertinent, the choice of reference period should promote coherence with the agricultural census (see the section on agriculture). В соответствующих случаях выбор учетного периода должен содействовать обеспечению непротиворечивости с сельскохозяйственной переписью (см. раздел, посвященный сельскому хозяйству).
Moreover, the United Nations Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2) makes direct reference to areas that need to be strengthened which fall under the mandate of the Office. К тому же, в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (см. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи) непосредственно упоминаются области, деятельность в которых необходимо активизировать и которые подпадают под действие мандата Управления.
Reference is made to the Amendment of the IPC described above. См. закон о поправках к ИУК, о котором говорится выше.
Reference is made to appendix 1. См. информацию, содержащуюся в добавлении 1.
Reference is also made to paragraphs 3 - 83 to 8 of the third periodic report where articles 65, 75 and 76 of the Constitution are, inter alia, explained in detail. См. также пункты 3-8 третьего периодического доклада, где, в частности, подробно разъясняются статьи 65, 75 и 76 Конституции.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Divergent views were expressed on whether the draft outcome could make reference to the development of new international legal instruments, in particular relating to cybercrime. Мнения разошлись по вопросу о том, следует ли в проекте итогового документа упомянуть о разработке новых международных правовых документов, касающихся, в частности, киберпреступности.
In particular, reference is made to articles 14 and 47 of the Constitution which proclaim the protection of children and family by the State. В частности, следует упомянуть статьи 14 и 47 Конституции, в которых провозглашается, что государство обеспечивает охрану детей и семьи.
Mr. PILLAI proposed that the first paragraph should be redrafted to include a mention of the Committee's General Recommendations, given that reference had already been made in that paragraph to the vulnerable groups in question. Г-н ПИЛЛАИ предлагает переформулировать пункт 1 и упомянуть в нем принятые Комитетом общие рекомендации с учетом того, что в данном пункте уже была сделана ссылка на конкретные уязвимые группы населения.
Reference should also be made to the case law of the European Court of Human Rights: in a number of its decisions, the Court has emphasized the obligation of States to take adequate measures to trace missing persons and satisfy families' right to know. Следует также упомянуть о прецедентном праве Европейского суда по правам человека: в ряде своих решений Страсбургский суд подчеркнул обязанность государства принимать адекватные меры по розыску пропавших без вести лиц и осуществлению права родственников знать правду.
Adopted, but at the request of several delegations this point would be expanded using proposals by OECD/PIARC; reference should also be made in it to the problem of the transport of non-dangerous goods which might give rise to danger in tunnels. Эта мера была одобрена, однако по просьбе ряда делегаций ее следует дополнить предложениями, представленными по данному вопросу ОЭСР/ПМАДК, и упомянуть в ней перевозки неопасных грузов, в ходе которых в туннелях могут возникать опасные ситуации.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The only reference to government in his paper is not even to this stabilizing role. Единственная отсылка к государству в его работе даже не касается его стабилизирующей роли.
The scene where Emma is picking flowers is also likely a reference to this film. Сцена, где Лиза бежит за поездом - также отсылка к этому фильму.
In July of that year, the band designed and sold a T-shirt featuring Obama's image above the words "Mr. November," a reference to both the closing track on the album and the month of the U.S. presidential election. В июле этого же года группа выпустила и продавала футболки с портретом Обамы и надписью «Мг. November» - отсылка к последнему треку на альбоме и месяцу президентских выборов в США.
A reference to article 44, paragraph 2, is made in article 48, paragraph 5, to this effect. Отсылка к пункту 2 статьи 44 содержится в пункте 5 статьи 48.
This was a historical reference to Marcel Duchamp's use of the same length of string to create a web inside a gallery in 1942. Это была историческая отсылка к созданной в 1942 г. Марселем Дюшаном сети той же длины в Тэйт Британ.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
You can then refer to the first reference in the current expression with "\1", to the second reference with "\2", and so on. После этого можно ссылаться на первую ссылку в текущем выражении с помощью "\1", на вторую - с помощью "\2" и т. д.
(a) Call upon all organizations to reference the Fundamental Principles of Official Statistics when addressing non-compliance within their own related frameworks, to the extent and within the time frame possible; а) призвать все организации при решении проблем несоблюдения их собственных соответствующих стандартов по возможности и с учетом установленных сроков ссылаться на Основополагающие принципы официальной статистики;
(a) To promote local initiatives to support the raising of the next generation, the national Government sets standards (reference standards) that municipalities should refer to when drawing up their action plans (targets for the amount of support to be provided). а. с целью поощрения местных инициатив в поддержку воспитания следующего поколения правительство страны установило нормативы (стандартные нормативы), на которые должны ссылаться муниципальные органы управления, разрабатывая свои планы действий (задачи по необходимому уровню поддержки).
any reference to the gender of the worker in the conditions of employment and in the conditions, criteria or grounds for dismissal or use of any elements which, even without explicit reference to the gender of the worker, might lead to discrimination; ссылаться на пол трудящегося при определении условий труда и условий, критериев или мотивов увольнения или использовать в них элементы, которые, даже без явной ссылки на пол трудящегося, граничат с дискриминацией;
Top level XML element with name in namespace cannot reference type because it already references a different type (). Use a different operation name or MessageBodyMemberAttribute to specify a different name for the Message or Message parts. XML-элемент верхнего уровня с именем в пространстве имен не может ссылаться на тип, так как он уже ссылается на другой тип (). Используйте другое имя операции или атрибут MessageBodyAttribute, чтобы указать другое имя для сообщения или частей сообщения.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
With reference to the wording of the second amendment, it should be made clear that the countries in question were those which requested the collection of illegally distributed weapons. Что касается формулировки второй поправки, то следует уточнить, что речь идет о тех странах, которые обращаются с просьбой о сборе незаконно распространяемого оружия.
Mr. BRYDE said that in a similar situation concerning another State party the Committee had simply left out any reference to a date when the next periodic report would fall due. Г-н БРИДЕ говорит, что в подобном случае, когда речь шла о другом государстве-участнике, Комитет просто опустил ссылку на установленную дату представления следующего периодического доклада.
It was pointed out that a general reference to "improper conduct" did not clarify whose conduct was at stake, which might imply the arbitrators only or the parties as well. Было указано, что общая ссылка на "ненадлежащее поведение" не разъясняет, о поведении какой стороны идет речь, и может подразумевать как поведение только арбитров, так также и всех сторон.
Reference is also made to such phenomena as transboundary air and water pollution, which have as yet not been criminalized under all domestic legal systems and which the Commission itself is still discussing with a view to establishing into which category of responsibility they fall. В нем приводятся также такие явления, как трансграничное загрязнение атмосферы морей, за которое пока не во всех национальных системах установлена уголовная ответственность и которое еще сама Комиссия международного права обсуждает на предмет установления того, о каком виде ответственности в данном случае идет речь.
In the "Łaszcz" report there was a reference to 20-30 murdered people. В рапорте «Лаща» речь шла о 20-30 убитых.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
For electoral assistance provided directly by the Division, reference to past experience is readily available, given the extensive participation of staff in such activities and their proximity to materials from earlier missions. Что касается помощи в проведении выборов, оказываемой непосредственно Отделом, то обращение к имеющемуся опыту не связано с какими-либо трудностями, учитывая широкое участие сотрудников в такой деятельности и их близость к материалам ранее осуществлявшихся миссий.
In addition, the jurisdiction of the Court extends to treaties or conventions in force providing for reference to the Permanent Court of International Justice (Statute, Art. 37). Кроме того, юрисдикция Суда распространяется на действующие договоры и конвенции, в которых предусматривается обращение в Постоянную Палату международного правосудия (статья 37 Статута).
In connection with arrests and complaints about ill-treatment relating to bodies of the public security services, reference is also made to a decree dated 4 November 1996 concerning the "Documentation of injuries caused by measures depriving persons of their liberty". В связи с арестами и жалобами на плохое обращение со стороны служб обеспечения общественной безопасности необходимо обратиться к указу от 4 ноября 1996 года относительно "Документального освидетельствования травм, нанесенных в результате принятия мер, ограничивающих свободу лиц".
Republicans also used the slogan "Vote for Taft now, you can vote for Bryan anytime," a sarcastic reference to Bryan's two failed previous presidential campaigns. Республиканцы также использовали лозунг «Голосуйте за Тафта сейчас, вы можете голосовать за Брайана в любое время», саркастическое обращение к двум неудачным предыдущим президентским кампаниям Брайана.
According to information provided by the General Staff of the Slovenian Army on 16 February 2001, the Slovenian Army dealt with five complaints about ill-treatment by superiors during the reference period. Согласно информации, представленной Генеральным штабом словенских Вооруженных сил 16 февраля 2001 года, в отчетный период в словенских Вооруженных силах было рассмотрено пять жалоб на неуставное обращение с подчиненными.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...