Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
If that were the case, the reference to a final decision being reversed would have no meaning. Если бы это было так, то ссылка на отмену окончательного решения не имела бы никакого смысла.
The reference to "public broadcasting services" would point immediately to non-commercial broadcasting services. Ссылка на "общественные вещательные средства" будет напрямую указывать на некоммерческий характер теле- и радиовещания.
Mr. RECHETOV said that the reference to ethnic cleansing did not need to be prefaced by "so-called" which made it sound as if there was some doubt as to whether it had taken place. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что ссылка на этническую чистку не нуждается в определении "так называемая", что бросает определенные сомнения на то, действительно ли она имела место.
Reference to such standards could, for reasons unrelated to safety, limit the kinds of material authorized for use. Ссылка на эти стандарты может ограничить - по соображениям, не связанным с безопасностью, - типы оборудования, которые разрешается использовать.
The express reference in the Convention to the possibility of an implicit exclusion merely "has been eliminated lest the special reference to 'implied' exclusion might encourage courts to conclude, on insufficient grounds, that the Convention had been wholly excluded". Прямая ссылка в Конвенции на возможность подразумеваемого исключения была опущена "с тем чтобы специальная ссылка на"подразумеваемое" исключение не давала судам повода приходить без достаточных на то оснований к заключению, что применение Конвенции было исключено полностью".
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
It is vital that the process is clearly and unambiguously defined, and has a clear reference number. Чрезвычайно важно, чтобы процесс имел четкое и недвусмысленное определение, а также четкий справочный код.
The reference centre handled 400 external and 500 internal queries in 2001. В 2001 году справочный центр обработал 400 внешних и 500 внутренних заявок.
Establishes a unique consignment reference number with the objective of reducing the number of different references used by parties in international and national trade transactions. В этой Рекомендации предусматривается единый справочный номер для грузовой партии с целью сокращения числа различных справочных обозначений, используемых сторонами в международных и национальных торговых сделках.
I hope that the past reports that have been submitted since 1993 and other materials, including a background paper with the chronological analysis of the agenda which I circulated on 5 April, can be used as reference materials for future work on the review of the agenda. Я надеюсь, что предыдущие доклады, которые представлялись с 1993 года, и другие материалы, включая справочный документ с изложением хронологического анализа повестки дня, который я распространил 5 апреля, могут быть использованы в качестве подспорья в дальнейшей работе по обзору повестки дня.
Countries applying the "Reference Paper" on basic telecommunication services need to establish an independent regulator separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services. В странах, применяющих "справочный документ" по основным телекоммуникационным услугам, должен создаваться независимый регулирующий орган, не связанный с каким-либо поставщиком основных телекоммуникационных услуг и неподотчетный последнему.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The CHAIRMAN said that the prevailing view seemed to be that the reference to individual actions was not necessary. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по-видимому, преобладает мнение, согласно которому упоминание об индивидуальных исках является излишним.
It was best to leave the reference to rules of international humanitarian law framed in general terms, as it was now. Лучше оставить упоминание о нормах международного гуманитарного права сформулированным в общих выражениях, как это имеет место сейчас.
His delegation therefore could not agree with the views just expressed by the representative of the United States and considered the reference to pressure to be inappropriate. Поэтому его делегация не может согласиться с мнением, только что изложенным представителем Соединенных Штатов Америки, и считает упоминание об оказании давления неуместным.
The continuous reference to "historical Armenia" or "historical geographical area" while mentioning a neighbouring country triggers doubts as to the real motivations of Armenia. Постоянная ссылка на «историческую Армению» или «исторический географический район» и одновременное упоминание соседней страны вызывают сомнения в отношении реальных мотивов Армении.
We are encouraged by, and grateful for, the reference made by the Secretary-General in his report to the special needs of least developed and landlocked countries, as well as small island developing States. Мы с удовлетворением отмечаем и благодарим за упоминание в докладе Генерального секретаря об особых потребностях наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, а также малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Exclude new CDM project activities in sectors for which a reference level is defined. с) исключают новые виды проектной деятельности в рамках МЧР в секторах, по которым определен исходный уровень.
Change reference town of Nyborg on E 20 to Odense. Заменить исходный город Нюборг на дороге Е 20 на Оденсе.
We would, however, appreciate an acknowledgement and the provision of a reference to the source material. Однако мы были бы благодарны, если при этом будет выражена признательность и включена ссылка на исходный документ.
You then save this reference image on a network share or DVD so you can use it later on to deploy Vista to destination computers having the same hardware configuration as your source computer. Затем вы сохраняете этот образ ссылки в сетевой ресурс или на DVD, чтобы потом использовать его для установки Vista на другие компьютеры с такой же конфигурацией оборудования, что и ваш исходный компьютер.
5 Mirror glass reference angle 5 Исходный угол стеклянного элемента зеркала
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
IAS 18 makes a similar reference in respect of the recognition of revenue. В МСБУ 18 дается аналогичное указание в отношении признания доходов.
A result of this coordinated action has been the issuing of a circular by the Chief of the Greek Police regarding detention and the conditions of detention of people applying for asylum, wherein there is special reference to the treatment of detained women. Результатом этих скоординированных действий стало директивное указание начальника полиции Греции относительно задержания и условий содержания задержанных лиц, ходатайствующих о получении убежища; в данном документе специальная ссылка делается на обращение с задержанными женщинами.
It was also suggested to incorporate a reference to the "manifest" nature of the conflict with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State. Также предлагалось включить указание на "явный" характер коллизии с основополагающей нормой внутреннего права этого государства.
The reference to the need to identify the party "responsible for preparation of the plan" was felt to be in inappropriate and "identify the parties capable of preparing" was proposed. Указание на необходимость определения стороны, "ответственной за подготовку плана", было сочтено неуместным, и было предложено использовать формулировку "определять стороны, способные подготовить".
(c) a reference to any other enactment is to that enactment as amended by or under any other enactment (including this Act). с) указание на любой иной нормативный акт означает указание на такой акт с изменениями и дополнениями, внесенными в него любым иным законом или в соответствии с ним (включая настоящий Закон).
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Occasional reference is made to case developments of special interest since 1994. В докладе описание также упоминается несколько представляющих особый интерес дел из судебной практики в период после 1994 года.
Hence, the measurement agenda includes explicit reference to SEEA. Поэтому в повестке дня, касающейся измерений, прямо упоминается СЭЭУ.
This general principle is enshrined in article 65(2) of the Constitution which makes a special reference to gender. Этот общий принцип закреплен в статье 65 (2) Конституции, в которой особо упоминается о гендерном факторе.
Measurable indicators should be devised for future use; the document contained a reference to an impact of tens of millions of dollars, but it was not clear how that was measured. Для последующего использования следует разработать показатели количественной оценки; в документе упоминается эффект в десятки миллионов долларов, однако непонятно, как он подсчитывался.
In connection with the reference, in section 34, to six allegations of a racist nature investigated in 1993, he asked what the outcome of those investigations had been. Он также хотел бы узнать результаты расследования поступивших в 1993 году шести жалоб по поводу якобы имевшей место расовой дискриминации, о которых упоминается в разделе€34.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
3/ Glass bulb and supports shall not exceed the size of a theoretical cylinder centred on the reference axis. З/ Стеклянная колба и держатели не выступают за рамки теоретического цилиндра с центром на оси отсчета.
The Constitution is the fundamental reference point for legislation and laws on many different issues. Конституция является основной точкой отсчета для законодательства и нормативно-правовых актов по многим различным вопросам.
How we can learn about movement in it of spirit if we do not have reference point? Как можем мы узнать о движении в ней духа, если у нас нет точки отсчета?
In the midst of truly momentous changes we have as yet no answer to the question of whether the power vacuum will be filled by qualitatively superior forms of integration and coordination at the world and regional levels, with common security as their point of reference. В условиях подлинно важных изменений у нас по-прежнему нет ответа на вопрос: будет ли вакуум силы заполнен качественно высшими формами интеграции и сотрудничества на мировом и региональном уровнях с общей безопасностью в качестве точки отсчета?
The success of the APRM has made it a regular paradigm of reference at many extra-African forums. Благодаря своей успешной деятельности МВКА стал основной отправной точкой отсчета для оценки положения на Африканском континенте, применяемой на многих форумах, проводимых за пределами Африки.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The United States embargo against Cuba was aimed at forcing the Cuban people to abandon their social, economic and political choices; the Helms-Burton Act makes explicit reference to this. Введенное Соединенными Штатами против Кубы эмбарго было направлено на то, чтобы заставить кубинский народ отказаться от своего социального, экономического и политического выбора; в законе Хелмса-Бёртона об этом говорится совершенно недвусмысленно.
As to what those legal effects might be, the discussion developed in various directions, with constant reference being made to the question of fulfilment of the signature requirements referred to in article 7 of the Model Law. Что касается таких конкретных возможных последствий, то обсуждение проходило в самых различных направлениях при постоянных ссылках на вопрос о выполнении требований к подписи, как об этом говорится в статье 7 Типового закона.
The Working Group recalled its consideration of this subject at its ninth session, and in particular the reference to the preamble of the Model Law, which provided for the fair and equitable treatment of all suppliers and contractors. Рабочая группа напомнила о своем рассмотрении этого вопроса на девятой сессии, и особенно о ссылке на преамбулу Типового закона, в которой говорится об обеспечении справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и подрядчикам.
Nicaragua joined the consensus on resolution 64/250 as a manifestation of its deep solidarity with the brotherly Haitian people, but we warn that the omission of any reference in the resolution to the presence of foreign troops should not be interpreted as an open door for military occupation. Никарагуа присоединилась к консенсусу по резолюции 64/250 в знак своей искренней солидарности с братским народом Гаити, но мы напоминаем, что, хотя в резолюции ничего не говорится по поводу присутствия иностранных войск, это не должно истолковываться как возможность для военной оккупации.
Thirdly, on the International Criminal Court, Canada regrets the absence of any reference in the document to the International Criminal Court, as well as its silence on commitments to end impunity. В-третьих, что касается Международного уголовного суда, Канада выражает сожаление в связи с отсутствием какой-либо ссылки в документе на его деятельность, а также по поводу того, что в нем ничего не говорится об обязательствах покончить с безнаказанностью.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
A further proposal was that the Commission should focus its attention on the issue of incorporation by reference. Еще одно предложение состояло в том, чтобы Комиссия сосредоточила свое внимание на вопросе включения путем ссылки.
It has been noticed in Finland that discrimination may occur at the recruitment stage, often on grounds of those personal factors of job seekers that were not disclosed in the reference letters. В Финляндии обратили внимание на то, что дискриминация может проявляться на стадии набора персонала, причем нередко на основании тех личностных факторов лиц, ищущих работу, которые в рекомендательных письмах не раскрыты.
In Guatemala, in 2006, OHCHR provided assistance to the prosecutor's office in drafting a general instruction for prosecutors on the issue of trafficking of persons, with particular reference to the issue of irregular international adoptions. В Гватемале в 2006 году УВКПЧ предоставило Прокуратуре помощь в разработке общих инструкций для прокуроров по вопросу о торговле людьми, уделив особое внимание незаконным международным усыновлениям.
The Ministry of Human Rights monitored and addressed human rights violations and trends, with special reference to women, minorities, and vulnerable segments of society. Министерство по правам человека ведет мониторинг состояния и тенденций и рассматривает случаи нарушений прав человека, уделяя особое внимание женщинам, меньшинствам и уязвимым сегментам общества.
Problematic drug use is a high priority area for the Government and will be given further close attention in the years to come, both in terms of resources and in terms of organisation (reference is made to the Coordination Reform). Решение проблемы употребления наркотиков является одной из высокоприоритетных задач правительства, которое будет и впредь уделять ей пристальное внимание в предстоящие годы как по части ресурсов, так и в организационном плане (см. замечания по реформе координационных механизмов).
Больше примеров...
См (примеров 420)
As regards the categories of workers involved and the issue of supervision, reference is made to the comments in the last report. Относительно соответствующих категорий работников и результатов контроля см. материалы последнего доклада.
It was agreed that the issue of incorporation by reference might need to be further considered in the context of future work (see para. 117 below). Было решено, что вопрос включения посредством ссылки, по всей видимости, нуждается в дальнейшем изучении в ходе будущей работы (см. пункт 117 ниже).
Women accounted for approximately one third (32 per cent) of all staff recruited in the reference period (8,580 out of a total of 21,563) (see fig. 14). На долю женщин приходится приблизительно треть (32 процента) от общего числа сотрудников, набранных в базисный период (8580 из в общей сложности 21563 назначений; см. диаграмму 14).
Namely, the Group had noticed some inconsistencies in the risk-management terminology applied by legislators both across various fields and across various countries, as well as some substantial discrepancies in the descriptions of the risk-management process as compared to the reference model (see report of webinar). В частности, Группа отметила ряд расхождений в терминологии в области управления рисками, применяемой законодателями как в различных областях, так и в различных странах, а также ряд существенных расхождений в описании процесса управления рисками по сравнению с типовой моделью (см. доклад вебсеминара).
Reference is made to paragraphs 564 - 566 of the CRC report concerning child welfare services for Sami children. См. пункты 564-566 доклада КПР о службе социальной поддержки детей-саамов.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
If the Commission opted for the long version, it would have to include a reference to loss of profits. Если Комиссия пойдет по пути разработки длинного варианта, то ей придется упомянуть об упущенной выгоде.
The view was also expressed that reference should have been made in paragraph 8 of the report to: Было также высказано мнение о том, что в пункте 8 доклада следовало также упомянуть:
Reference should also be made to the course in civics and ethics introduced into the curriculum for public-sector trainee teachers in the teacher training colleges. Следует также упомянуть о программе обучения по вопросам гражданственности и нравственности, включенную в учебную программу административных работников педагогических училищ.
Reference must be made to the fact that at the Governmental level, there are few steps that are aimed at enabling women to have knowledge of their rights. Следует упомянуть о том, что на уровне правительства осуществляется мало мер, предназначающихся для информирования женщин об их правах.
Particular reference should be made to the disclosure of intelligence files, which are under the administration of the Federal Commissioner for the Files of the State Security Service of the former GDR and are accessible to all concerned. Особо следует упомянуть о раскрытии архивов Службы государственной безопасности бывшей ГДР, с которыми сегодня могут ознакомиться все желающие.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The album's name is a reference to the song "We Stay Together". Название альбома - это отсылка к песне «Шё Stay Together».
This is widely interpreted as a reference to the situation in South Africa at the time. Это широко понимается как отсылка к тогдашней ситуации в Южной Африке.
The album's title is in reference to Burn Collector by Al Burian and is meant to reflect the band's desire to do more than make music and contribute to society through their charitable donations. Название альбома - отсылка на произведение "Burn Collector" Аля Буриана и призвано отразить желание группы делать больше, чем просто музыку, и вносить вклад в сообщество своими пожертвованиями.
A reference to article 44, paragraph 2, is made in article 48, paragraph 5, to this effect. Отсылка к пункту 2 статьи 44 содержится в пункте 5 статьи 48.
It's a reference to a fictional - Это отсылка к вымышленному...
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Organizations that have formally defined business architecture can reference CSPA when describing aspects of their business architecture which are fundamentally in common with other producers of official statistics. Организации, формально определившие свою производственную архитектуру, могут ссылаться на ЕАСП при описании тех аспектов своей производственной архитектуры, которые являются принципиально общими с другими официальными статистическими структурами.
Carefully ignoring a history of United States laws that failed to protect the rights of due process for Chamorros, GSA is now able to reference laws that succeed in protecting Federal interests. Тщательно игнорируя историю законов Соединенных Штатов, которые оказались неспособными защитить права народа чаморро на надлежащее судопроизводство, сегодня АОС может ссылаться на законы, которые с успехом защищают федеральные интересы.
The Working Party therefore drew the attention of the WP. World Forum and the European Commission to this problem and requested that efforts should be made to adopt an ECE Regulation in 2003 so that reference could be made to it in ADR 2005. В этой связи Рабочая группа обратила внимание Всемирного форума WP. и Европейской комиссии на данную проблему и попросила приложить усилия с целью принятия правил ЕЭК в 2003 году, с тем чтобы на них можно было ссылаться в варианте ДОПОГ 2005 года.
The participants particularly welcomed the adoption of the Declaration by the General Assembly, expressing their hope that its provisions would be used increasingly as points of reference by the international human rights bodies and cited in national and international court decisions. В частности, участники приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Декларации и выразили надежду на то, что ее положения будут во все большей степени использоваться в качестве основы для деятельности международных органов по правам человека и на них будут ссылаться национальные и международные суды при вынесении своих решений.
Top level XML element with name in namespace cannot reference type because it already references a different type (). Use a different operation name or MessageBodyMemberAttribute to specify a different name for the Message or Message parts. XML-элемент верхнего уровня с именем в пространстве имен не может ссылаться на тип, так как он уже ссылается на другой тип (). Используйте другое имя операции или атрибут MessageBodyAttribute, чтобы указать другое имя для сообщения или частей сообщения.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The reference is to the participation of civil society and to the form of cooperation with community-based associations. Речь идет об участии гражданского общества и о механизме сотрудничества с общинными объединениями.
The referral makes reference to seven vessels allegedly attacked, and requests the Prosecutor to investigate the incident. В нем идет речь о якобы имевшем место нападении на семь судов и содержится просьба к Прокурору о расследовании данного инцидента.
After deliberation the Commission decided to maintain the subparagraph unchanged, subject to a drafting modification to clarify that the reference was to the use of an external panel of experts. После обсуждения Комиссия постановила сохранить этот подпункт в его нынешнем виде при условии внесения редакционных изменений для разъяснения того, что речь идет о группе внешних экспертов.
In the penultimate sentence of paragraph 10, the reference should have been to persons "who have retired at or after age 60 or 62" and to "those who have elected to receive a withdrawal settlement". В предпоследнем предложении пункта 10 речь должна была идти о лицах, "которые вышли в отставку по достижении или после достижения возраста 60 или 62 лет", и о "лицах, которые выбрали вариант полного расчета".
There had been a typographical error, and the reference should have been to Tuvalu. Речь шла о типографской ошибке и упоминание, на самом деле, касалось Тувалу.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
In order to make it impossible, the state will coordinate all spheres of social and financial policy (labor safety, collective agreements, normalization of profitable percent, emission, a stock exchange, the check and bill reference, tax system, etc. Для делания невозможным этого, государство будет координировать в своих руках все участки социальной и финансовой политики (охрана труда, коллективные договоры, нормирования прибыльного процента, эмиссии, биржа, чековое и вексельное обращение, налоговая система и др.
Some delegations suggested deleting the reference to the ratification by countries of relevant instruments, while others felt it more appropriate to refer to States than to countries. Некоторые делегации предложили исключить ссылку на ратификацию странами соответствующих документов, тогда как другие делегации посчитали более уместным обращение к государствам, а не к странам.
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
The song was slightly re-written, most notably changing "We" to "You" which is a direct reference to Schumacher. Текст песни слегка отличается от оригинала, в частности заменено обращение «Шё» («Мы») на «You» («Ты»), которое является прямой отсылкой к Михаэлю Шумахеру.
The State party provided the law upon which this case was dismissed, makes reference to another complaint recently made by the complainant through the OMCT against hospital civil servants, and requests the Committee to re-examine this case. Государство-участник представило закон, на основании которого ее обращение было отклонено, делает ссылку на еще одну жалобу, поданную жалобщиц ей в ВОПП против работников больницы, и просит Комитет пересмотреть данное дело.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...