Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
So such a reference in our report would be misleading, and we are better off without it. Поскольку такая ссылка в нашем докладе вводит в заблуждение, нам следует убрать ее.
It was widely felt that the reference to the "personal act or omission" of the person claiming a right to limit should be considered in the context of the possibility of adding a provision on the intentional fault of the servant or agent of the carrier. Широкое распространение получило мнение о том, что ссылка на "личное действие или бездействие" лица, ссылающегося на право ограничить ответственность, должна рассматриваться в контексте возможности включения дополнительного положения о намеренной вине служащего или агента перевозчика.
In the same line, it was explained that reference to the paper-based notion of "original" was not necessary to avoid multiple claims in the context of electronic transferable records, since that goal could be achieved through the notion of "control". В то же время было разъяснено, что ссылка на понятие "подлинной формы" бумажного документа необязательно позволяет избежать заявления нескольких требований в контексте электронных передаваемых записей, поскольку эта цель может быть достигнута при помощи понятия "контроль".
This Code contains a definition of armed robbery against ships. This definition includes a reference to inciting and facilitating such acts, thereby aligning it with the definition of piracy in article 101 of the Convention. В этом Кодексе сформулировано определение вооруженного разбоя против судов, в которое включена ссылка на подстрекательство к совершению таких актов и пособничество в их совершении, устанавливающая согласование с определением пиратства в статье 101 Конвенции.
The reference made, in the response to question 1 in the list of issues, to article 190 of the Constitution did not advance the matter, in the absence of procedural safeguards in the Gacaca courts, guaranteed legal representation or fact-finding activities. То обстоятельство, что в ответ на вопрос 1 перечня тем и вопросов делается ссылка на статью 190 Конституции, не проясняет вопроса ввиду отсутствия процедурных гарантий в судах "гакака", гарантированной правовой защиты и права на расследование фактических обстоятельств дела.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
A reference paper similar to the one on basic telecommunications could provide for competitive safeguards and be included in the GATS schedules of commitments as additional commitments. Справочный документ, аналогичный документу по основным телекоммуникационным услугам, мог бы помочь делу защиты конкуренции, и его следовало бы включить в список обязательств ГАТС в качестве дополнительного обязательства.
The standards were launched in December 2006 and now constitute the key reference document for planners and practitioners in the field of disarmament, demobilization and reintegration. «Комплексные стандарты» вышли в свет в декабре 2006 года, и сейчас это ключевой справочный документ для тех, кто занимается планированием и осуществлением разоружения, демобилизации и реинтеграции.
I hope that the past reports that have been submitted since 1993 and other materials, including a background paper with the chronological analysis of the agenda which I circulated on 5 April, can be used as reference materials for future work on the review of the agenda. Я надеюсь, что предыдущие доклады, которые представлялись с 1993 года, и другие материалы, включая справочный документ с изложением хронологического анализа повестки дня, который я распространил 5 апреля, могут быть использованы в качестве подспорья в дальнейшей работе по обзору повестки дня.
(e) Reference document for further sessions. ё) Справочный документ для следующих сессий.
They house the: Library of Botany and Horticulture (including the Public Reference Centre); the Singapore Herbarium (International acronym: Herb. В нём находятся: Библиотека ботаники и садоводства (в том числе общественный справочный центр); Сингапурский гербарий; центр разведения орхидей; учебные классы.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The reference to both causes is probably due to the fine line between them, which has been illustrated on several occasions in the legal literature. Вероятно, совместное упоминание этих явлений объясняется тем, что между ними существуют незначительные отличия, как мы неоднократно видели на примерах из доктрины.
Moreover, the reference in paragraph 162 to "particular religious groups" was not in conformity with article 20, paragraph 2, because the issue was in fact one of religion broadly. Кроме того, содержащееся в пункте 162 упоминание о "тех или иных конкретных религиозных группах" несколько противоречит пункту 2 статьи 20, так как на самом деле проблема заключается в расширенной трактовке "религии".
In reply, the co-sponsor noted that the aspect in question was covered in operative paragraph 2 and wondered whether the suggestion was to include another reference in paragraph 2 bis. В ответ делегация-соавтор отметила, что данный аспект отражен в пункте 2 постановляющей части, и задала вопрос, предлагается ли включить еще одно упоминание в пункт 2 бис.
Moreover, the explicit reference to a sub-category of land-locked countries causes us additional difficulties. Кроме того, четкое упоминание определенной подгруппы стран, не имеющих выхода к морю, вызывает у нас дополнительные трудности.
There is a dismissive reference, however, to a work called Callirhoe in the Satires of Persius, who died in AD 62; if this is Chariton's novel, then a relatively early date would be indicated. С другой стороны, существует упоминание о произведении «Калироя» в «Сатирах» Персия, скончавшегося 62 году н. э.; если отождествлять эту работу с романом Харитона, то период его жизни следует определять как более ранний.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line. При привязке объекта как символа исходный прямоугольник превращается в красную линию.
In a communication to the secretariat dated 19 December 2011, Romania requested that this revised forest management reference level be included in this table. В своем сообщении в секретариат от 19 декабря 2011 года Румыния просила включить этот пересмотренный исходный уровень для управления лесами в настоящую таблицу.
(b) The activity or activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70, included in the forest reference emission level and/or forest reference level; Ь) деятельность или виды деятельности, упомянутые в пункте 70 решения 1/СР., включенные в исходный уровень выбросов для лесов и/или исходный уровень для лесов;
(a) Reference scenario with no mitigation measures (business as usual); а) исходный сценарий, не предусматривающий принятия каких-либо мер по уменьшению засорения (сохранение существующей практики);
When bridge is not open air draught is 11.50 m for mean high water (MHW) at normal Amsterdam Peil (Dutch reference water level = mean sea tide level) (NAP) + 0.96 m. 5/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 11,50 м для среднего высокого уровня воды (СВУ) при "нормал Амстердам Пейл" (нидерландский исходный уровень воды = средний морской приливный уровень) (НАП) + 0,96 м.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
It was argued that such a reference would require a clarification or could be deleted. Было отмечено, что подобное указание следует либо разъяснить, либо опустить.
The explicit reference to stateless persons in subparagraph 3 was redundant; human rights applied equally to all. Специальное указание в отношении апатридов в пункте З является излишним; правами человека обладают все люди в равной мере.
In the caption, delete the reference to length as follows: В тексте под рисунком исключить указание длины следующим образом:
The suggestion was opposed on the ground that, if a reference to the relevant algorithms were required for the certificate to be valid, the certification authority could escape liability by not including them in the certificate. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что, если указание соответствующих алгоритмов будет определено в качестве обязательного требования действительности сертификата, сертификационный орган сможет избегать ответственности, не включив этого указания в сертификат.
Another suggestion was that the last words of paragraph (1) could be usefully clarified by a reference to the person as against which the assignee acquired corresponding rights. Другое предложение заключалось в том, чтобы сделать формулировку, содержащуюся в конце пункта 1, более четкой, включил в нее указание на цессионария, приобретающего соответствующие права в отношении должника.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Is there a hagrid reference in one of the Thomas Hardy books as well? Кажется, в одной из книг Томаса Харди упоминается и "хагрид" тоже, нет?
The draft resolution makes special reference to activities to promote the objectives of the United Nations Development Programme, the regional commissions and the International Labour Organization. В проекте резолюции особо упоминается деятельность по содействию достижению целей Программы развития Организации Объединенных Наций, региональных комиссий и Международной организации труда.
This is relevant because the definition of H13 makes reference to disposal operations. Это существенно постольку, поскольку в определении свойства Н13 упоминается об операциях по удалению.
As the last-mentioned article is not specifically referred to in the above-mentioned general enabling act, such a reference will have to be inserted therein upon entry into force of the regulation. Поскольку последняя из указанных статей не упоминается конкретно в названном выше общем законодательном акте, такую ссылку необходимо будет включить в него после вступления в силу данного постановления.
The exact date of the theme's establishment is unknown; the earliest reference points to a creation as early as 626, but the first confirmed occurrence is in 680. Точная дата основания фемы неизвестна, впервые она упоминается 626 годом, но первые подтверждённые записи датируются 680 годом.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
Utilizing sustainable human development as our frame of reference, integrating each of the social, economic and environmental strands; а) использования устойчивого развития человека в качестве нашей системы отсчета, объединяющей социальное, экономическое и экологическое направления;
But ultimately my job as a designer is to look into the future, it's not to use any frame of reference that exists now. Однако главное для меня в дизайнерской работе - это смотреть в будущее, а не мыслить в рамках общепринятой системы отсчета.
This major event is an important point of reference, a proof of the existing good will and wish for certainty, confirming that this is the only possible way to resolve conflicts. Это важнейшее событие является значительной точкой отсчета, доказательством наличия доброй воли и стремления к определенности, подтверждающим, что это - единственный способ урегулирования конфликтов.
In our view, such a connection can be made only once States have launched a serious dialogue on the subject, using as reference points solid and comprehensive studies that facilitate an understanding of the issues. С нашей точки зрения, вывод о таком взаимодействии можно сделать лишь после того, как государства проведут серьезный диалог по этому вопросу, используя в качестве точки отсчета основательные и всеобъемлющие исследования, которые способствуют пониманию вопросов.
It could be argued that the imputed foregone earnings have affected the evolution of Kendrick's estimate for human capital, as the market wages themselves used as a reference for valuation have grown exponentially. Можно утверждать, что расчетное значение упущенных доходов влияет на динамику оценки человеческого капитала по Кендрику, так как использованный в качестве точки отсчета показатель рыночной заработной платы сам рос в геометрической прогрессии.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The report makes reference to judicial education programmes, including diversity training to identify and address gender bias in the legal system (paras. 530 and 531). В докладе говорится об осуществлении образовательных программ для судейского корпуса, в том числе о различных формах обучения судей методам выявления и устранения дискриминации по признаку пола в судебной системе (пункты 530-531).
The current scope of revised draft article 11 does not allow for an appropriate cross reference, as it refers to the description of the subject matter of the procurement and the terms and conditions of the procurement contract rather than the assessment of responsiveness. В нынешнем варианте содержание статьи 11 проекта пересмотренного текста не позволяет включить в нее соответствующую перекрестную ссылку, так как в этой статье говорится об описании объекта закупок и положений и условий договора о закупках, а не об оценке соответствия заявок формальным требованиям.
In paragraph 10 (d) of the Plan of Action, reference is made to the intimate relationship between terrorism and related scourges such as drug trafficking, illicit proliferation and trafficking of small arms and light weapons. В пункте 10(d) Плана действий говорится о тесной связи между терроризмом и такими бедствиями, как незаконная торговля наркотиками, незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная торговля ими.
The rules of procedure of the Governing Council and the Executive Board do not make reference to official or working languages but rather to "languages of the Council" and "languages of the Board". В правилах процедуры Совета управляющих и Исполнительного совета говорится не об официальных или рабочих языках, а, скорее, о "языках Совета управляющих" и "языках Исполнительного совета".
Reference was also made to the Penal Code. В ответе также говорится об Уголовном кодексе.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
He also drew attention to a provisional document available for reference, giving the Government's short-term programme of action, organized by ministry, indicating what the Administration was doing to further the welfare of its people. Он также обращает внимание на имеющийся для ознакомления предварительный документ, в котором приводится информация о краткосрочной программе действий правительства с указанием ответственных министерств, а также отмечаются меры, принимаемые администрацией с целью повышения уровня благосостояния народа.
We will accordingly give due consideration to any advice or counsel emanating from those States with reference to any peace agreement which may emerge from the current diplomatic moves aimed at ending the crisis in Sierra Leone. Соответственно, мы надлежащим образом примем во внимание любой совет или любую рекомендацию этих государств по любому мирному соглашению, которое может явиться результатом нынешних дипломатических инициатив, направленных на прекращение кризиса в Сьерра-Леоне.
With reference to the preparation of the report, he drew attention to the fact that the report had been drawn up by the National Institution for the Protection of Human Rights, with the head of delegation, the Law Commissioner, as its presiding officer. Что же касается подготовки доклада, то оратор обращает внимание на тот факт, что доклад готовился Национальным институтом защиты прав человека, Председателем которого является Комиссар по вопросам законодательства делегации Кипра.
In the preparation of the present report account has been taken of an extensive and not always consistent doctrine relating to international unilateral acts and conduct and international engagements and obligations, with special reference to those of States. При подготовке настоящего доклада принималась во внимание не всегда одинаково трактующая рассматриваемые вопросы широкая теория, связанная с односторонними международными актами и действиями и международными обязательствами, особенно применительно к тем, которые принадлежат государству.
(b) With reference to footnote 7, to bring to the attention of the Commission the proposal to change the terminology; Ь) применительно к сноске 7 - обратить внимание Комиссии на предложение об изменении терминологии;
Больше примеров...
См (примеров 420)
Article 211 of UNCLOS also makes reference to "special areas" (see paras. 510-515). Ссылка на "особые районы" содержится также в статье 211 ЮНКЛОС (см. пункты 510-515).
Moreover, the reference to the cost-sharing arrangement with UNDRO (see para. 4.25 of the proposed programme budget), which has been integrated into the Department of Humanitarian Affairs, needs to be updated. Кроме того, упоминание о практике совместного покрытия расходов с ЮНДРО (см. пункт 4.25 предполагаемого бюджета по программам), которое было включено в структуру Департамента по гуманитарным вопросам, должно быть приведено в соответствие с нынешней ситуацией.
With reference to paragraph 1 and footnote 3, the Working Group's consideration earlier at the session of the description of the subject matter of the procurement was recalled (see paras. 95 and 98 above). Применительно к пункту 1 и сноске 3 было напомнено о рассмотрении вопроса об описании объекта закупок, проведенном Рабочей группой ранее в ходе сессии (см. пункты 95 и 98 выше).
(a) The petitioner's reference to the jurisprudence of ECHR (see paragraph 5.1 above) was erroneous, since all the judgments cited by her concerned the issue of the supervisory review procedure in civil proceedings and, therefore, were inapplicable in her case. а) ссылка заявителя на юриспруденцию ЕСПЧ (см. пункт 5.1 выше) является неправомерной, поскольку все перечисленные ею постановления касались вопроса о процедуре пересмотра в порядке надзора в отношении гражданского судопроизводства и, следовательно, являются неприемлемыми в ее случае.
A view was expressed that it lacked reference to technology-based document management and production, and that such an omission ought to be rectified (see also above, paras. 25, 38 and 91-102, and below paras. 125 and 159). Было отмечено, что в перечне отсутствует упоминание о составлении и обработке документов с помощью современных технических средств и что это упущение следует исправить (см. также пункты 25, 38 и 91102 выше и 125 и 159 ниже).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
I must emphasize that the only reason why I suggested we use that 2006 reference for those two paragraphs was to facilitate our work. Я должен подчеркнуть, что я предложил упомянуть 2006 год в двух этих пунктах только для облегчения нашей работы.
In addition to the above, reference should also be made to the concepts of direct and indirect discrimination based on religion or belief. Помимо вышеизложенного, следует также упомянуть о понятиях прямой и косвенной дискриминации на основе религии или убеждений.
On this occasion special reference should be made to a conference on "Traditional Knowledge and Sustainable Development" that took place on 27-28 September 1993 in Washington. По этому случаю следует упомянуть Конференцию по "традиционным знаниям и устойчивому развитию", которая состоялась 27-28 сентября 1993 года в Вашингтоне.
Mr. de GOUTTES proposed that reference should be made to xenophobic offences, in particular those committed by members of the police forces. Г-н де ГУТТ предлагает упомянуть о правонарушениях на почве ксенофобии, совершенных, в частности, сотрудниками сил правопорядка.
We must make a special reference to the work carried out by treaty bodies in assisting States to implement all of their obligations under the human rights covenants, conventions and protocols. Следует особо упомянуть о работе, осуществляемой договорными органами, оказывающими государствам содействие в выполнении ими всех их обязательств и обязанностей по пактам, конвенциям и протоколам в области прав человека.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
A simple Tolkien reference, and I'm supposed to be impressed? Простая отсылка к Толкину, и я должен быть впечатлен?
I'd like to think that Fleet Street would have devised a more inventive sobriquet than "The Balloon Man," but I do enjoy the inadvertent E.E. Cummings reference. Хотелось бы думать, что на Флит-стрит разработают более изобретательное прозвище, чем "Человек с Воздушными Шариками", но вообще мне нравится ненамеренная отсылка к Эдварду Каммингсу.
The second reference should read Вторая отсылка должна гласить следующее:
This was joked about in his ending, as a reference to the creators taking his hind legs away was made. Эта шутка появилась в его окончании, поскольку была сделана отсылка на создателей, убирающих задние ноги Мотаро.
The album title is a reference to the Cole Porter song "All Through the Night", in particular its lyrics "the day is my enemy, the night my friend", although it is the Ella Fitzgerald version that first inspired the title track. Название альбома - отсылка к песне Коула Портера «All Through The Night», а конкретно - к строкам «The day is my enemy, the night my friend», хотя изначально идея была связана с версией песни в исполнении Эллы Фицджеральд.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Reporting countries could also make reference to other relevant reports that they had submitted to other treaty and non-treaty bodies. В своих докладах страны могли бы также ссылаться на другие соответствующие доклады, представленные ими в другие договорные и недоговорные органы.
This ensures that the object will always meet predefined conditions, and that methods may, therefore, always reference the object without the risk of making inaccurate presumptions. Это гарантирует, что объект всегда будет соответствовать предопределенным условиям, и поэтому методы могут всегда ссылаться на объект без риска сделать неточные презумпции.
Nowadays, reference to the historical importance of population censuses for the national and international statistical system is no longer sufficient to justify their execution to the State and political circles and to secure the necessary funds. В настоящее время уже недостаточно ссылаться на историческую важность переписей населения для национальных и международных статистических систем, с тем чтобы оправдать их проведение в глазах государственных и политических кругов и обеспечить для этого привлечение необходимых средств.
As a European standard has in the meantime been set up for fitting and marking fire extinguishers, reference to it should be made:? Поскольку тем временем был разработан европейский стандарт на установку и маркировку огнетушителей, то на него необходимо ссылаться.
In Belgium's opinion, the commercial nature of a transaction should be determined by taking into account the sole legal nature of the transaction rather than by a reference to its purpose. По мнению Бельгии, коммерческий характер сделки следовало бы определять только с учетом правового характера сделки и не ссылаться на преследуемую цель.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The referral makes reference to seven vessels allegedly attacked, and requests the Prosecutor to investigate the incident. В нем идет речь о якобы имевшем место нападении на семь судов и содержится просьба к Прокурору о расследовании данного инцидента.
When the reference was to an economic secured creditor, no special assistance was required because that corresponded to the basic definition in the Secured Transactions Guide. Когда речь идет об экономическом обеспеченном кредиторе, никакой особой помощи не требуется, поскольку определение этого термина соответствует базовому определению, приведенному в Руководстве по обеспеченным сделкам.
In certain countries the NAP is a strategic framework, reference for the development of independent activities by the stakeholders. В одних странах речь идет о базовой стратегической структуре, используемой субъектами НПД для самостоятельных действий.
The uncertainty concerned whether the reference to equivalency related to administrative law or to the requirement for judicial experience. Неопределенность возникла в отношении того, о каком эквиваленте идет речь: административном праве или требовании в отношении судебной деятельности.
The second phrase was a reference to the "Gaskammer- und Umerziehungsgeist". Во-вторых, речь идет о замечании касательно "навязчивой идеи о газовых камерах и перевоспитании".
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The parties were unable to resolve the question, reference to historical records and documents from the interim period notwithstanding. Стороны не смогли урегулировать данный вопрос, даже несмотря на обращение к историческим источникам и документам переходного периода.
As donors and their partners seek to clarify how to implement these principles, a reference to human rights may provide a focal point on which those discussions can be based. По мере того как доноры и их партнеры стремятся уточнить, каким образом могут быть осуществлены эти принципы, обращение к правам человека может стать тем фундаментом, на котором будет строиться эта дискуссия.
With reference to the Law of the Republic of Lithuania on Equal Treatment, she asked what equal treatment meant in that connection. Касаясь Закона Республики Литва о равном обращении, она спрашивает, какое равное обращение имеется в виду.
Under paragraph 4 of article 417 ter, the perpetrator of an act constituting inhuman treatment is precluded from justifying his actions by reference to orders from a superior or a higher authority. В пункте 4 статьи 417-тер предусматривается, что лицо, совершившее деяние, которое представляет собой бесчеловечное обращение, не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника или государственной власти.
Nearly all CPU architectures use a small amount of very fast non-shared memory known as cache to exploit locality of reference in memory accesses. Практически все архитектуры ЦПУ используют небольшое количество очень быстрой неразделяемой памяти, известной как кэш, который ускоряет обращение к часто требуемым данным.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...