Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Although this reference is broad, it is possible that some of these implications included effects on treaties. Хотя данная ссылка является широкой, вполне возможно, что некоторые из этих последствий включают воздействие на международные договоры.
The reference to recklessness should, according to one opinion, relate to the carrier only, but not to his servants or agents. Ссылка на безответственность должна, согласно одному из мнений, относиться только к перевозчику, но не к его служащим или агентам.
Some courts have also ruled that parties are bound by an arbitration agreement incorporated by reference on the grounds that they should have been aware of its terms. Некоторые суды также выносили постановления, что стороны связаны арбитражным соглашением, на которое сделана ссылка, на том основании, что они должны были знать о его условиях.
The reference to instruction P 099 was kept only for UN Nos. 3257, 3258 (following a vote for these two numbers), 3315, 3319, 3343 and 3357. Ссылка на инструкцию РО 99 сохранена только для номеров ООН 3257, 3258 (после голосования по этим двум номерам), 3315, 3319, 3343 и 3357.
He insisted however that if the reference was to be retained, then it should be used with consistency throughout the text and in the same order when cited with the Vienna Convention. При этом она настаивала, что в случае сохранения этой ссылки ее необходимо последовательно использовать во всем тексте, где употребляется ссылка на Венскую конвенцию.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The reference document prepared by the Secretariat pursuant to that request is contained in a note by the Secretariat. Справочный документ, подготовленный Секретариатом во исполнение этой просьбы, содержится в записке Секретариата.
The strategic plan includes a reference set of indicators, data on baseline and targets. Стратегический план содержит справочный набор показателей, данных о базовых показателях и целей.
In addition to those measures, the Council has also considered the need to make its annual report an easier and more useful reference document for all Member States. Помимо этих мер, Совет также рассмотрел необходимость превращения своего ежегодного доклада в более простой и более полезный справочный документ для всех государств-членов.
The Federal Government will actively participate in the development and further definition of the State review process and also advocate the reference nature of the state reports and documents drawn up within the framework of this process. Федеральное правительство будет активно участвовать в развитии и совершенствовании процесса государственных обзоров, пропагандируя справочный характер государственных докладов и документов, подготовленных в рамках этого процесса.
Reference of test report: Справочный номер протокола испытания:
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The Chairman of the Group of Experts recalled that in the original discussions reference to this equipment had been removed in view of the majority opposition to it. Председатель Группы экспертов напомнил, что об этом оборудовании говорили в ходе первоначального обсуждения, однако, поскольку большинство высказалось против, упоминание о нем было снято.
The reference in the CMT Rev. to paragraph 19 of the Doha Ministerial Declaration, which deals with issues related to the review of Article 27.3(b), biodiversity and traditional knowledge, is also relevant for the trade and environment debate. Для дискуссий по вопросам торговли и окружающей среды также актуально упоминание во второй редакции КМТ пункта 19 Дохской декларации министров, касающегося вопросов, связанных с рассмотрением статьи 27.3 b) о биоразнообразии и традиционных знаниях.
A representative from a regional group commented that a reference to migrants and asylum-seekers in the conclusions and recommendations was not relevant, because there was no evidence that people of African descent were disproportionately affected. Представитель одной из региональных групп отметил, что упоминание в выводах и рекомендациях о мигрантах и просителях убежища является неуместным по причине отсутствия подтверждающей информации о том, что лица африканского происхождения затрагиваются диспропорциональным образом.
Editors are already aware that pejorative or irrelevant reference to a person's race, religion, or nationality is already prohibited under Clause 13 (Discrimination) of the Code. Редакторам хорошо известно, что уничижительное или неуместное упоминание о расе, религии или национальности лица запрещено согласно статье 13 (Дискриминация) Кодекса.
Ms. Sidoti (December 18) said that, in addition to the reference to articles 27 and 61 of the Convention, a reference to article 71, paragraph 2, should be inserted. З. Г-жа Сидоти (Организация "18 декабря") говорит, что помимо ссылок на статьи 27 и 61 Конвенции следует добавить упоминание о пункте 2 статьи 71.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Hence, in practical applications of "shock impact methodology", it may be necessary to introduce an adjustment to the "reference point", in order to reflect the actual cyclical position of the affected country at the moment of assessment. Поэтому при практическом применении "методологии шокового воздействия" может оказаться необходимым откорректировать "исходный уровень", с тем чтобы отразить фактическое экономическое положение пострадавшей страны на момент оценки.
for a rotating or stationary flashing lamp (category T), a vertical axis passing through the reference centre of the lamp, в случае поворачивающегося или неподвижного проблескового огня (категории Т) вертикальную ось, проходящую через исходный центр огня,
This can be seen from table 3, which presents the emission data for the reference year for each Party and their reported emission data for 2003 - 2007. Это следует из таблицы З, в которой представлены данные о выбросах за исходный год по каждой Стороне и представленные ими данные о выбросах за период 2003-2007 годов.
Summary information from the final report containing each corresponding assessed forest reference emission level and/or forest reference level, which includes: Резюме информации из окончательного доклада, содержащего каждый соответствующий оценочный исходный уровень выбросов для лесов и/или исходный уровень для лесов, которое включает:
In the case of (a) pair(s) of additional lighting units, they shall be installed so that their reference centre(s) are symmetrical in relation to the median longitudinal plane of the vehicle. В случае пары (пар) дополнительных световых модулей они устанавливаются так, чтобы их исходный(е) центр(ы) был(и) симметричен (симметричны) средней продольной плоскости транспортного средства.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
This judgment contained only a general reference to the Commission's draft. В этом решении содержалось лишь общее указание на проект Комиссии.
The Committee considered, however, that a State party which had ratified a convention containing an explicit reference to racial discrimination should consider using the term in order to ensure consistency. Тем не менее Комитет постановляет, что государство-участник, ратифицировавшее конвенцию, содержащую прямое указание на расовую дискриминацию, должно рассмотреть вопрос об использовании этого термина для обеспечения соответствия.
Mr. Ramos, Rapporteur, said that according to his records reference to the date in paragraph 10 was to be retained. Г-н Рамос, Докладчик, говорит, что, согласно его записям, указание даты в пункте 10 должно быть сохранено.
It was pointed out that the reference to incidental services in the procurement of construction should be aligned with the reference to incidental services in the procurement of goods. Было указано, что указание сопутствующих услуг в определении закупок работ следует привести в соответствие с указанием сопутствующих услуг в определении закупок товаров.
The reference to the Division of Class has been removed as recommended by the Secretariat. Указание подкласса класса было исключено в соответствии с рекомендацией секретариата;
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The draft resolution makes special reference to activities to promote the objectives of the United Nations Development Programme, the regional commissions and the International Labour Organization. В проекте резолюции особо упоминается деятельность по содействию достижению целей Программы развития Организации Объединенных Наций, региональных комиссий и Международной организации труда.
A person's eligibility for payment of an age pension or any other income support payment, such as disability benefit, unemployment benefit or family and carer's allowance, is dependent upon meeting a number of stipulated criteria that are devoid of any reference to racial origin. Право на получение пенсии по возрасту или любых других пособий, например по инвалидности, по безработице или многодетным семьям и на иждивенцев, приобретается при соблюдении ряда установленных критериев, в которых никоим образом не упоминается расовое происхождение.
Below in this report reference is made to legislation in thematic contexts. Judiciary В нижеследующих разделах настоящего доклада законодательство упоминается в тематических контекстах.
Any reference to the state of indigenous peoples' development is normally absorbed into a general aggregation of socially vulnerable groups of the population. Любое упоминание о положении дел с развитием коренных народов в большинстве случаев теряется в основном объеме информации и упоминается в общей категории социально уязвимых групп населения.
Where appropriate, reference is made to future planned activities that have been incorporated into project proposals following the modality of the delivery of subprogrammes through projects as part of the management arrangements for the implementation of the programme of work 2010 - 2011. В соответствующих случаях упоминается о планируемых на будущее мероприятиях, включенных в проектные предложения в соответствии с порядком осуществления подпрограмм на базе проектов, предусмотренным административными процедурами осуществления программы работы на 2010 - 2011 годы.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The measuring direction shall be perpendicular to the reference axis and to the axis of the filament. Направление измерения должно быть перпендикулярным оси отсчета и оси нити накала.
A universal manual of procedures for conducting dialogue should be worked out to serve as a common reference tool or guidepost to avoid awkward communication. Следует разработать универсальный учебник процедур ведения диалога в качестве общей точки отсчета или критерия, чтобы избегать неловкости в связи с коммуникациями.
It sees these general criteria as providing useful points of reference rather than being applied with automaticity; the criteria also need to be considered in relation to one another rather than in isolation. Она рассматривает такие общие критерии скорее как полезную систему отсчета, чем как рекомендации для автоматического применения; критерии также необходимо рассматривать в их общей увязке, а не по отдельности.
If this applies to an object, then it applies from the viewpoint of all observers, because the world lines of these photons are the angle bisectors for any inertial reference frame. Это верно с точки зрения любого наблюдателя, поскольку мировые линии фотонов являются биссектрисами углов в любой инерциальной системе отсчета.
Its frames of reference would be so bizarre That you wouldn't be able to get a grasp On what he was talking about 'cause you'd have so little in common, Его системы отсчета были бы настолько странными, что ты бы не смог уловить смысл того, о чем бы он говорил, потому что у вас было бы так мало общего, даже если бы он использовал настоящие слова.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The report also makes reference to respondents explicitly stating that all three dimensions should be reflected within each of the sustainable development goals, with each dimension having an associated target or indicator. В докладе говорится также, что, по ясно выраженному мнению респондентов, все три измерения должны найти свое отражение в рамках каждой из целей в области устойчивого развития, при этом каждое измерение должно быть связано с поставленной задачей или определенным показателем.
In article 4, paragraph 2, reference is made to government policy on the prohibition of censorship and of interference in the activities of the media. В части 2 указанной статьи говорится о государственной политике Туркменистана в области недопустимости цензуры и вмешательства в деятельность средства массовой информации.
In this connection, it takes the opportunity to make explicit reference to some of the Convention's articles, notably article I - which in paragraph 2 stipulates that "Each State Party undertakes to destroy chemical weapons it owns or possesses". В этой связи он пользуется возможностью для того, чтобы конкретно сослаться на статьи Конвенции, в частности статью I, в пункте 2 которой говорится, что «Каждое государство-участник обязуется уничтожить химическое оружие, которое находится в его собственности или владении».
Although the draft article on interpretation did not expressly refer to the restrictive character of interpretation, such a reference could be included or the concept could be reflected in the commentary. Хотя в проекте статьи о толковании прямо ничего не говорится об ограничительном характере толкования, такая ссылка могла бы быть включена в комментарий или же в нем могло бы найти отражение само это понятие.
At the Vienna Conference, reference had been made to the need to rationalize the structures, procedures and programme of work of the Centre, but apparently those recommendations had not been followed, as mentioned in paragraph 9 of document A/49/892. В ходе Венской конференции также была подчеркнута необходимость рационализации структур, процедур и программ работы Центра, однако, как представляется, Центр не выполнил эти рекомендации, о чем говорится в пункте 9 документа А/49/892.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
With regard to corporal punishment, reference is made to the amendments introduced to the Reform Centres Act. В связи с вопросом о телесных наказаниях обращается внимание на поправки, внесенные в Закон об исправительных учреждениях.
Since July 2011, special training has been dispensed on the importance of invoking CEDAW and of making reference to the Convention in judgments whenever possible. Начиная с июля 2011 года в рамках специальной профессиональной подготовки особое внимание обращается на важную роль упоминания КЛДЖ и ссылок на Конвенцию в судебных решениях при каждой возможности.
The Secretariat highlighted certain aspects of the paper, which focused primarily on business registration issues in the context of MSMEs and made particular reference to two publications by the World Bank Group providing a wealth of data on business registration and MSMEs. Секретариат обратил внимание на некоторые аспекты, упомянутые в этом документе, посвященном главным образом вопросам регистрации предприятий в контексте ММСП, и особо отметил две публикации Группы Всемирного банка, содержащие существенный объем данных о регистрации предприятий и ММСП.
Reference is made to article 2 of this report, which contains information on the findings and provisional conclusions of a recent survey conducted by the Permanent Committee. В этой связи внимание обращается на раздел настоящего доклада, посвященный статье 2, в котором приводится информация о содержании и предварительных выводах недавнего обследования, проведенного Постоянным комитетом.
This analysis makes reference to: В ходе анализа внимание обращается на:
Больше примеров...
См (примеров 420)
For an overview of the international legal standards by which the Special Rapporteur is guided in her work, she makes reference to the report of her predecessor to the Commission on Human Rights at its forty-ninth session. Обзор международных правовых стандартов, которыми Специальный докладчик руководствуется в своей деятельности, см. в докладе ее предшественника, представленном Комиссии по правам человека на ее сорок девятой сессии.
The definitions now reflect those used in the European Union (see reference to relevant European Union regulation) as well as in countries where weight and dentition were used as a criteria. Данные определения в настоящее время отражают определения, используемые в Европейском союзе (см. ссылку на соответствующий регламент Европейского союза), а также в странах, в которых в качестве одного из критериев используется вес и наличие зубов.
2.22. "Load capacity variation with speed" means an authorized variation of the reference mass, as indicated by the load index, based on the actual in-use speed in comparison with the capabilities indicated by the service description (see Annex 5); 2.22 "Изменение несущей способности в зависимости от скорости" означает разрешенное изменение контрольной массы, обозначенное индексом несущей способности, при конкретной скорости в процессе эксплуатации по сравнению со способностью, указанной в эксплуатационном описании (см. приложение 5).
(Note: If this option is selected, reference to gases in Annex A to the Kyoto Protocol should be kept, but reference to sectors in Annex A should be deleted. See paras. 9 - 10 below on carbon pools.) (Примечание: В случае выбора этого варианта следует сохранить ссылки на газы, перечисленные в приложении А к Киотскому протоколу, однако необходимо будет исключить ссылки на секторы, перечисленные в приложении А. См. пункты 9-10 ниже, посвященные углеродным пулам.)
Reference is made to the report (enclosed as Annex 4) in respect of the individual bundles of measures. В отношении отдельных пакетов мер см. упомянутый доклад (помещенный в приложении 4).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
This paragraph should have contained a reference to this fact. В этом пункте следовало бы упомянуть о данном факте.
A reference could also be made to developing countries in general in the fifth preambular paragraph and to "all regions" in the sixth preambular paragraph. В пятом пункте преамбулы можно было бы также упомянуть развивающиеся страны в целом, а в шестом пункте преамбулы - "все регионы".
Reference must once again be made to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission. Следует вновь упомянуть о неудаче финансовых учреждений Бреттон-вудской системы, которые не смогли добиться своей первоочередной цели.
In connection with article 8, paragraph 4, reference is made to the 20 March 1990 judgement of the Supreme Court of Justice in the above-mentioned Schwammberger case. В связи с подпунктом 4 рассматриваемой статьи следует упомянуть о содержании постановления Верховного суда Аргентины, вынесенного 20 марта 1990 года по уже упоминавшемуся делу Шваммбергера.
It was observed that reference should also be made to the advantages of pledge-type security rights for third parties and, in particular, to the fact that it minimized the risk of fraud. Было указано, что следует также упомянуть о преимуществах обеспечительных прав залогового типа для третьих сторон и, в частности, тот факт, что залог сводит к минимуму риск мошенничества.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
Why am I explaining this when this is obviously a ghoulish reference to it? Почему я вообще что-то объясняю, когда очевидно, что это омерзительная отсылка к тем событиям?
Draft article 4 refers to articles 31 and 32 of the Vienna Convention by reference, and yet some States, and some colleagues, have suggested that there should be reference to the text, or the object and purpose, of the treaty. В проекте статьи 4 содержится отсылка к статьям 31 и 32 Венской конвенции, и тем не менее некоторые государства и некоторые коллеги высказали идею о необходимости включения ссылки на текст или на объект и цель договора.
Amber, another pop-culture reference. Эмбер, ещё одна отсылка к поп-культуре.
Wait. Was that a "Harry Potter" reference? Это отсылка к Гарри Поттеру?
This was joked about in his ending, as a reference to the creators taking his hind legs away was made. Эта шутка появилась в его окончании, поскольку была сделана отсылка на создателей, убирающих задние ноги Мотаро.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Reporting countries could also make reference to other relevant reports that they had submitted to other treaty and non-treaty bodies. В своих докладах страны могли бы также ссылаться на другие соответствующие доклады, представленные ими в другие договорные и недоговорные органы.
On the question of how to reference the criteria for containers to avoid the need for competent authority approval, draft text for 6.11.4 of RID/ADR was developed. В связи с вопросом о том, как ссылаться на критерии для контейнеров, с тем чтобы избежать необходимости утверждения компетентным органом, был разработан проект текста раздела 6.11.4 МПОГ/ДОПОГ.
(a) To promote local initiatives to support the raising of the next generation, the national Government sets standards (reference standards) that municipalities should refer to when drawing up their action plans (targets for the amount of support to be provided). а. с целью поощрения местных инициатив в поддержку воспитания следующего поколения правительство страны установило нормативы (стандартные нормативы), на которые должны ссылаться муниципальные органы управления, разрабатывая свои планы действий (задачи по необходимому уровню поддержки).
Reference could therefore be made to standard 14025; Таким образом, можно ссылаться на стандарт 14025.
Reference should therefore continue to be made in the report of the Secretary-General each year to any allegations that remain unresolved. Так, можно ежегодно ссылаться на доклад Генерального секретаря в связи с любыми утверждениями, ситуация по которым остается непроясненной.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
This may include technical recommendations to the Party on the construction of its reference level. Речь в данном случае может идти и о вынесении технических рекомендаций Стороне в отношении построения ее исходного уровня.
Sir Nigel Rodley said that he was uncomfortable with the proposal to delete the reference to memory laws, which clarified the issue to which the Committee was referring. Сэр Найджел Родли говорит, что ему не очень нравится предложение о том, чтобы исключить упоминание "законов о сохранении памяти", которое четко проясняет вопрос, о котором Комитет ведет речь.
Ethiopia's Ministry of Foreign Affairs has denied issuing a "new map recently", stating that "the copy under reference was merely made available to the diplomatic community last May" after the eruption of the conflict. Министерство иностранных дел Эфиопии заявило, что оно не издавало "в последнее время новой карты" и что "копия, о которой идет речь, была распространена лишь в дипломатических кругах в мае этого года" после начала конфликта.
He did not feel that a reference to article 17 would be superfluous, because article 17 (3) referred only to relief under that article. Он не считает ссылку на статью 17 излишней, поскольку в пункте 3 статьи 17 речь идет лишь о судебной помощи, оказываемой на основании этой статьи.
The passive bribery provision makes reference to "any agent [who] corruptly accept[s] or obtains, or agrees to accept or attempts to obtain". В положении о пассивном взяточничестве речь идет о «любом агенте, [который] в коррупционных целях принимает или получает, или соглашается принять или пытается получить» взятку.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The reference has been published during rise of a national economy. Обращение было опубликовано в период подъема экономики страны.
It is noteworthy that the settlement of disputes includes compulsory reference to an impartial fact-finding commission, although its findings are not binding upon the States concerned. Стоит отметить, что средства урегулирования споров включают обязательное обращение в беспристрастную комиссию по установлению фактов, хотя ее выводы не имеют обязательной силы для вовлеченных государств.
That is, a reference in module A to the object x exported from module B must take the form B.x. Например, если модуль А использует переменную х из модуля В, обращение к этой переменной должно быть записано в такой форме: В.х.
It was said that it was preferable to avoid departure from the wording of the Arbitration Model Law, which was widely understood as deferring to applicable law to determine what linkage between the reference and the clause was needed to incorporate the clause into the contract. Было указано, что желательно не отступать от текста Типового закона об арбитраже, который, согласно широко распространенному пониманию, предполагает обращение к применимому праву для определения того, какой должна быть связь между ссылкой и оговоркой для включения оговорки в договор.
Under paragraph 4 of article 417 ter, the perpetrator of an act constituting inhuman treatment is precluded from justifying his actions by reference to orders from a superior or a higher authority. В пункте 4 статьи 417-тер предусматривается, что лицо, совершившее деяние, которое представляет собой бесчеловечное обращение, не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника или государственной власти.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...