Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The working group should benefit from reference to national case law and comparison among national cases. Рабочей группе должна быть полезна ссылка на национальное прецедентное право и сравнение национальных законодательных норм прецедентного права.
Please specify whether this manual makes reference to the Convention and to the fact that torture is prohibited. Просьба уточнить, делается ли в этом руководстве ссылка на Конвенцию и запрет пыток.
It was suggested that the language of article 31 (2) variant B, i.e. "the shipper must indemnify the carrier against", or reference to the value of the shipper's goods, could be useful starting points for further discussion in this regard. Было высказано предположение о том, что формулировка варианта В статьи 31(2), т.е. "грузоотправитель по договору обязан возместить перевозчику", или ссылка на стоимость груза грузоотправителя по договору могут быть полезными отправными точками для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
The Model Law contained an indirect reference to the matter in article 13 on the attribution of data messages, but the Working Group had decided from the outset that draft article 12 should not deal with attribution. В Типовом законе содержится кос-венная ссылка на этот вопрос в статье 13 об атри-буции сообщений данных, однако Рабочая группа с самого начала решила, что в проекте статьи 12 не следует рассматривать атрибуцию.
In all cases it is clear that the reference to limitations of "development" relates only to the situation or condition in which groups or individuals find themselves and is not a reflection on any individual or group characteristic. В любом случае очевидно, что ссылка на ограничения "развития" относится исключительно к положению или условиям, в которых оказались группы или лица, и не является критикой характеристик того или иного лица или группы.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
This portal would be a reference web site recognized worldwide. Этот портал представлял бы собой справочный веб-сайт, пользующийся всемирным признанием.
The Delegate's Handbook is designed to be a concise yet comprehensive reference work, targeting delegates of Member States as its primary users. «Справочник делегата» задуман как краткий, но всеобъемлющий справочный труд, предназначенный для делегатов государств-членов как его главных пользователей.
The report remains basically a descriptive document, very useful as a reference for libraries but lacking the analytical approach the Member States need to assess the Council's work. Доклад по-прежнему носит описательный характер, очень полезен как справочный материал в библиотеках, однако ему не хватает аналитического подхода, который позволял бы государствам-членам оценить работу Совета.
The Committee concurs with the recommendation that the most current edition of the AMA Guide should be used as the authoritative reference for all disability cases related to uniformed personnel. Комитет согласен с рекомендацией о том, что последнее издание «Руководящих принципов» АМА должно использоваться как наиболее авторитетный справочный документ при рассмотрении всех случаев потери трудоспособности членами персонала в форме.
The Reference Centres for Specialized Social Assistance for the Homeless Population (CREAS POP) already have 101 units in operation in Brazil's largest cities. В крупнейших городах Бразилии уже функционирует 101 справочный центр по оказанию специализированной социальной помощи бездомным.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
In the circumstances, the reference to Uganda in the statement was uncalled for. С учетом этих обстоятельств упоминание об Уганде в заявлении не было оправданным.
Last year we noted the reference in the preamble of the draft resolution that recalled В прошлом году мы отметили упоминание в преамбуле проекта резолюции ссылки на
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Committee, explained that his reference to people of darker skin colour was to a group of descendants of former African slaves, and not to Mohajirs. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, поясняет, что упоминание им людей с более темным цветом кожи касалось группы лиц, являющихся потомками бывших африканских рабов, а не мухаджиров.
The EU therefore regrets that the sponsors of the draft resolution could not accept even a brief reference to individuals and civil society in the context of intercultural and interreligious dialogue in the fourth preambular paragraph. В этой связи ЕС сожалеет, что авторы проекта резолюции не согласились включить в четвертый пункт преамбулы в контексте межкультурного и межрелигиозного диалога хотя бы короткое упоминание людей и гражданского общества.
The text of the draft resolution contained only a small number of changes in relation to General Assembly resolution 59/34, to which a reference had been introduced in the fourth preambular paragraph. В тексте проекта резолюции содержится лишь небольшое число изменений по сравнению с резолюцией 59/34 Генеральной Ассамблеи, упоминание о которой было включено в четвертый пункт преамбулы.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
A reference year has not yet been set. В настоящее время пока еще не установлен исходный год.
Following assessment by the [independent body], the Party shall submit a reference level in the form of an emissions level to the [supreme body] for decision. После проведения оценки [независимым органом] Сторона представляет исходный уровень в форме уровня выбросов [высшему органу] для принятия решения.
In this case it is recommended controlling the dynamometer so it gives priority to follow the reference torque and let the engine govern the speed when the operator demand is at minimum. В этом случае рекомендуется контролировать работу динамометра таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивался исходный крутящий момент и двигатель регулировал частоту вращения при минимальном запросе оператора.
In the area of dispute settlement, the Convention is the accepted reference point for the peaceful resolution of maritime disputes, its provisions being consistently applied by the International Court of Justice and other arbitral bodies. В сфере урегулирования споров Конвенция представляет собой общепризнанный исходный документ для мирного урегулирования морских конфликтов, причем ее положения последовательно применяются Международным Судом и другими арбитражными органами.
(NOTE: The word "baselines" will be included next to all references to "reference level") (ПРИМЕЧАНИЕ: Во всех случаях рядом со словами "исходный уровень" будут включены слова "исходные условия")
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
However, such a reference would introduce a subjective test which would be difficult to apply. Однако такое указание привнесло бы субъективный критерий, который было бы сложно применять.
It was also stated that the Working Group had already decided not to make reference to any specific types of services in the Model Law. Было также указано, что Рабочая группа уже приняла решение не включать в Типовой закон указание на конкретные виды услуг.
With regard to the specification of the crimes, some delegations felt that the reference to serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict was not sufficiently precise for the purposes of the principle of legality. Что касается квалификации преступлений, то, по мнению некоторых делегаций, указание на серьезные нарушения законов и обычаев, применимых в вооруженном конфликте, не является достаточно точным для целей принципа законности.
A reference to the place of incorporation, i.e., the nationality of a corporation, was further said to be inconsistent with the normal approach of focusing on the residence, not on the nationality, of persons for the purpose of determining their location. Было отмечено, что указание места регистрации, т.е. национальности корпорации, противоречит обычному подходу, когда для целей определения местонахождения лица используется не его национальность, а его местопребывание.
Moreover, while a gross treatment of outsourced services delivered to a non-resident customer may be implicit in BPM5, there appears to be no explicit discussion of such delivery of services in the Manual documentation or any explicit reference as to how the relevant transactions should be treated. Кроме того, хотя в РПБ5, возможно, и подразумевается, что закупленные услуги, предоставленные клиенту-нерезиденту, необходимо учитывать на базе брутто, в документации Руководства, как представляется, отсутствует непосредственное обсуждение такого порядка предоставления услуг или прямое указание на порядок учета соответствующих операций.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Ms. EVATT, noting the reference to article 41 of the Covenant in the title of the draft general comment, requested its deletion. Г-жа ЭВАТ, констатируя, что в названии проекта упоминается статья 41 Пакта, просит исключить это упоминание.
This paragraph would link the concepts of act and omission with the concept of "conduct" to which reference is made in article 33-4, and would provide a conceptual link for paragraph 2 of article 33-5. Этот пункт позволил бы увязать концепции действия и бездействия с концепцией "поведения", которая упоминается в статье 33-4, и установить концептуальную связь с пунктом 2 статьи 33-5.
Reference was also made to a publication, Environment and Health 1: Overview and Main European Issues, published in 1996, which was prepared jointly by WHO and the European Union. Кроме того, упоминается о выпуске в 1996 году публикации "Окружающая среда и здоровье 1: общий обзор и основные европейские проблемы", которая была подготовлена совместно ВОЗ и Европейским союзом.
Reference is made to the child nutrition and social transfers programme, which provides an allowance to mothers of children in vulnerable situations (para. 118). В докладе упоминается программа предоставления питания для детей и социальных выплат, предусматривающая выплату пособий находящимся в уязвимом положении матерям (пункт 118).
Reference is made in SAMREC to the October 1998 agreement between the CMMI International Definitions Group and UN/ECE Task Force to incorporate the CMMI standard reporting definitions into the UNFC В кодексе САМРЕК упоминается достигнутое в октябре 1998 года соглашение между Группой по международным определениям СМГИ и Целевой группой ЕЭК ООН в отношении включения стандартных определений по представлению данных СМГИ в РКООН.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
Our Organization remains the ideal forum, the reference point for finding appropriate solutions to the problems that beset our world. Наша Организация остается идеальным форумом, точкой отсчета для поисков соответствующих решений проблем, осаждающих наш мир.
It was agreed to continue the practice of the annual cumulative computation of kinematic parameters of the different reference frames. Было решено продолжить практику ежегодных сводных расчетов кинематических показателей различных пространственно-временных систем отсчета.
It is worth noting that the Bahraini legislative system places the Constitution at the top of the legislative hierarchy, treating it as the basic point of reference for the demarcation of all State powers. Следует отметить, что в правовой системе Бахрейна Конституция занимает центральное место, возглавляет иерархию законодательства и считается основной точкой отсчета при разграничении всех государственных полномочий.
For species for which in the country there are only assessments of absolute or relative quantities in observation territorial units, the reference point for each observation territorial unit is the assessment of the quantity in the year the monitoring was introduced. В отношении видов, для которых в стране имеются лишь оценки абсолютного или относительного количества на наблюдаемых территориальных единицах, точкой отсчета для каждой наблюдаемой территориальной единицы является оценка количества за год, когда был начат мониторинг.
The important reference point of decolonization has proved its worth in cooperative relations between the United Nations and the OAU, which form an exceptionally strong umbilical cord and support for the particularly fruitful complementarity of regional and international efforts to achieve a common goal. Важной точкой отсчета деколонизации стали отношения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, что является своего рода прочной пуповиной и поддержкой чрезвычайно плодотворной взаимодополняемости региональных и международных усилий по достижению общей цели.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The secretariat observed that the paper focused on reporting without reference to income generation. Секретариат отметил, что в документе основное внимание уделяется отчетности и ничего не говорится о формировании финансовых поступлений.
Accordingly, resolution 687 made no further reference to prisoners, but only to the question of missing persons. Поэтому в резолюции 687 отсутствуют какие-либо дополнительные ссылки на заключенных, в ней только говорится о пропавших лицах.
In response to the suggestion that a more direct reference was needed to specific criteria of compatibility, he maintained that those criteria were already covered. Кроме того, в проекте статьи 4 также говорится о характере и масштабах вооруженного конфликта.
In the section of the agenda concerning the mobilization of domestic resources, the outcome document now being negotiated begins with a reference to the need for human beings to be at one and the same time the main beneficiaries of development efforts and active participants in those efforts. В нем также говорится о том, что необходимо вырабатывать надлежащие стратегии в области образования, здравоохранения, занятости и социальной защиты, стратегии, объектами которых являются беднейшие и наиболее уязвимые секторы населения, включая женщин, детей, пожилых людей и инвалидов.
Music reference books indicate that it was Panama Francis, a noted jazz drummer who worked with Haley's producer, Milt Gabler, however in a letter written in the early 1980s, Gabler denied this and said the drummer was Billy Gussak. В музыкальных справочниках говорится, что барабанщиком, принявшим участие в записи является Дэвид Фрэнсис, работавший с продюсером Хейли, Милтом Габлером, однако в письме, написанном в начале 1980-х, Габлер не подтвердил эти сведения и заявил, что барабанщиком на самом деле являлся Билли Гассак.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Special reference must be made to criminal activities on the high seas, in particular piracy. Следует уделить особое внимание преступной деятельности в открытом море, в частности пиратству.
In particular, the reference to the suppliers of means and instruments necessary for committing crimes should be noted. В частности, следует обратить внимание на упоминание лиц, предоставляющих средства и орудия, которые необходимы для совершения преступлений.
With reference to paragraphs 34 and 35 of the initial report, we draw the Committee's attention to the following changes: Что касается пунктов 34 и 35 первоначального доклада, то обращаем внимание Комитета на следующие изменения:
Governments will promote the wider application of the method of "reference to standards" by drawing the attention of their competent authorities to the advantages of the method and to the alternative techniques for using it. Правительства будут поощрять более широкое применение метода "ссылки на стандарты", обращая внимание своих компетентных органов на преимущества данного метода и различные способы его применения.
With reference to document A/63/119, paragraph 84, the Department continues to emphasize close interaction of all the stakeholders, including the committee secretaries, in the documentation process. В связи с положениями пункта 84 документа А/63/119 следует указать, что Департамент продолжает уделять первоочередное внимание в вопросах документооборота тесному взаимодействию со всеми заинтересованными сторонами, включая секретарей комитетов.
Больше примеров...
См (примеров 420)
As for the protection of persons involved in the investigation, reference may be made to the comments under article 12 of the Convention, E. В отношении защиты лиц, участвующих в расследовании, см. пункт Е комментариев относительно выполнения статьи 12 Конвенции.
See status of implementation reference to resolution 60/286, annex, para. 28, below. См. ход осуществления в отношении резолюции 60/286, приложение, пункт 28, ниже.
See reference to this individual also in the case study on Deim Bishara. См. также ссылки на это лицо в связи с конкретным примером, касающимся Дейм-Бишары.
The reference filter shall be weighed just before weighing test filters to establish an appropriate reference point (see section details of the procedure in paragraph 8.1.12.1.). Эталонный фильтр должен взвешиваться непосредственно перед взвешиванием испытательных фильтров для установления соответствующей исходной точки (подробную информацию о данной процедуре см. в пункте 8.1.12.1).
Women accounted for approximately one third (32 per cent) of all staff recruited in the reference period (8,580 out of a total of 21,563) (see fig. 14). На долю женщин приходится приблизительно треть (32 процента) от общего числа сотрудников, набранных в базисный период (8580 из в общей сложности 21563 назначений; см. диаграмму 14).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
It was suggested that, instead, reference should be made only to a review of legislative provisions. Вместо вышеупомянутой ссылки было предложено упомянуть только о проведении обзора законодательных поло-жений.
The commentary could also include a reference to future work by the Commission with respect to intellectual property. В комментарии можно также упомянуть о будущей работе Комиссии в области интеллектуальной собственности.
In paragraph 4, reference would also be made to cooperation with the High Commissioner for Human Rights, while paragraph 5 would refer to the repatriation of both refugees and of displaced persons. В пункте 4 следовало бы сделать ссылку также на сотрудничество с Верховным комиссаром по правам человека, а в пункте 5 можно упомянуть о репатриации беженцев и перемещенных лиц.
The reference in draft article 13 to "9 and 10"should therefore be replaced by "9 to 12 inclusive", and paragraph 4 should refer specifically to limited liability companies. В этой связи в статье 13 цифры "9 и 10"следовало бы заменить цифрами "с 9 по 12 включительно", а в пункте 4 в явной форме упомянуть об обществе с ограниченной ответственностью.
Reference also should be made to the answers to the issues raised by the Committee in regard to the initial report pp. 17-19. Следует также упомянуть ответы на вопросы, затронутые Комитетом в связи с первоначальным докладом, рр. 17-19.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The sequence where Homer races alongside the carriage in Central Park was a reference to a similar scene in the film Ben-Hur. Сцена, где Гомер обгоняет карету в Центральном парке - отсылка к аналогичной сцене в фильме «Бен-Гур».
The Krustkateers are a reference to the Mouseketeers from Disney's The Mickey Mouse Club. «Красткетёры» - отсылка к «мышкетёрам» из «клуба Микки Мауса».
A pauper is a poor person, and the red death is a reference to Edgar Allan Poe. Нищий значит "бедный", а "Красная смерть" - отсылка к Эдгару Аллану По.
The reference in the commentary to article 6 of the articles on State responsibility, specifically to "exclusive direction and control", is especially important in this context. В этом контексте особую важность имеет сделанная в комментариях отсылка к статье 6 статей об ответственности государства, а именно к «исключительному управлению и контролю».
This was joked about in his ending, as a reference to the creators taking his hind legs away was made. Эта шутка появилась в его окончании, поскольку была сделана отсылка на создателей, убирающих задние ноги Мотаро.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
The Special Rapporteur continued to make reference to reports of other special rapporteurs and working groups on issues relevant to his mandate. Специальный докладчик продолжал ссылаться на доклады других специальных докладчиков и рабочих групп по вопросам, касающимся его мандата.
For that reason, it was observed, reference should be made to a single and easily determinable jurisdiction. По этой причине, как отмечалось, следует ссылаться на какую-либо одну легко определяемую правовую систему.
But a lot of people didn't have any kind of reference to make to it because... Но у многих не было куда ссылаться, потому что... ну, они знают, какие тогда группы были,...
It was also doubted that the reference to the La Grand case in the report was appropriate to demonstrate the loss of the right to invoke responsibility. Было также выражено сомнение в связи с тем, является ли упомянутое в докладе дело Lа Grand, подходящим примером, демонстрирующим утрату права ссылаться на ответственность.
However, the use of memory may sometimes benefit the user by eliminating the need to reference some type of knowledge in the world (e.g., an expert computer operator would rather use direct commands from memory than refer to a manual). Однако использование памяти иногда может помочь пользователю, так как избавляет от необходимости ссылаться на некоторые типы знаний в мире (например, компьютерный специалист скорее использовал бы прямые команды из памяти, чем обращался к руководству).
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
In case of adopted children, reference should always be made to legal parents. В случае усыновленных/удочеренных детей речь может также идти о приемных родителях.
Furthermore, if reference is made to the numerical notion of less than half the population, as in articles 1 and 2, then Africa was a continent of minorities. Кроме того, если речь идет о численности, составляющей менее половины населения, что относится к статьям 1 и 2, то Африка является континентом меньшинств.
There were two points at issue: firstly the remarks made on the violent repression of protesters in Uzbekistan, and secondly the related reference to the need for freedom of expression and the right of peaceful assembly. Речь идет о двух вопросах: во-первых, о замечаниях, касающихся жестоких репрессий в отношении лиц, выступавших с протестами в Узбекистане, и, во-вторых, о соответствующей ссылке на необходимость свободы самовыражения и права на мирные собрания.
That any decision or initiative for the advancement of the national reconciliation process must be based on the Addis Ababa Agreement and on the interim constitution to which reference is made hereunder and which shall be agreed upon by the Transitional National Council. Любое решение или инициатива в отношении продвижения процесса национального примирения должны основываться на Аддис-Абебском соглашении и временной конституции, о которой пойдет речь ниже и которая будет согласована Временным национальным советом.
Ms. Onoda's talk examined the parallels between space law and environmental law in hopes of drawing some points of reference for the development of space law. Речь г-жи Онода была посвящена рассмотрению параллелей между космическим правом и природоохранным законодательством с целью вывести кое-какие ориентиры для развития космического права.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
In order to make it impossible, the state will coordinate all spheres of social and financial policy (labor safety, collective agreements, normalization of profitable percent, emission, a stock exchange, the check and bill reference, tax system, etc. Для делания невозможным этого, государство будет координировать в своих руках все участки социальной и финансовой политики (охрана труда, коллективные договоры, нормирования прибыльного процента, эмиссии, биржа, чековое и вексельное обращение, налоговая система и др.
In point of fact, as reference to the rules of international law will show, such unjustifiable acts result in the trampling underfoot of the right to self-determination and other human rights in various parts of the world. На самом деле, как показывает обращение к действующим нормам международного права, именно эти действия, не подлежащие оправданию, приводят к попранию права народов на самоопределение и других прав человека в некоторых частях мира.
It was said that it was preferable to avoid departure from the wording of the Arbitration Model Law, which was widely understood as deferring to applicable law to determine what linkage between the reference and the clause was needed to incorporate the clause into the contract. Было указано, что желательно не отступать от текста Типового закона об арбитраже, который, согласно широко распространенному пониманию, предполагает обращение к применимому праву для определения того, какой должна быть связь между ссылкой и оговоркой для включения оговорки в договор.
Units shall be issued at the start of each trading period and the amount of such units shall be calculated in accordance with that Party's trading reference level; а) единицы вводятся в обращение в начале каждого торгового периода, а количество таких единиц рассчитывается в соответствии с исходным уровнем торговли данной Стороны;
Nearly all CPU architectures use a small amount of very fast non-shared memory known as cache to exploit locality of reference in memory accesses. Практически все архитектуры ЦПУ используют небольшое количество очень быстрой неразделяемой памяти, известной как кэш, который ускоряет обращение к часто требуемым данным.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Больше примеров...