Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Depending on individual practice, this dated reference may even exclude future amendments (after review) of the referenced standard, thus rendering void several of the typical advantages of the reference method. В зависимости от конкретной практики такая ссылка с указанием даты может даже исключать будущие поправки (после пересмотра) упоминаемого стандарта, лишая тем самым метод ссылки на стандарты нескольких типовых преимуществ.
Invalid token reference in the RSTR received from the IP. От поставщика удостоверений получена недопустимая ссылка на маркер в RSTR.
The fox reference is also thought to be connected to Mark 13:14, and Mark 8:20. Ссылка на лису также считается связанной с Марк 13:14 и Марк 8:20.
With respect to recommendation 87, subparagraph (a), the concern was expressed that the reference to "inventory or consumer goods" might be confusing, since the same tangible assets could be inventory for the seller and consumer goods for the buyer. В отношении подпункта (а) рекомендации 87 была выражена обеспокоенность в связи с тем, что ссылка на "инвентарные запасы или потребительские товары" может вводить в заблуждение, поскольку одни и те же материальные активы могут быть инвентарными запасами для продавца и потребительскими товарами для покупателя.
The compulsory reference to impartial fact-finding in paragraph 3 of article 33 has been reflected in paragraph 2 of draft article 17 to assist in resolving differences concerning the effect of planned activities. Обязательная ссылка на беспристрастное установление фактов в пункте З статьи ЗЗ была отражена в пункте 2 проекта статьи 17, предусматривающем содействие в урегулировании разногласий в отношении последствий планируемой деятельности.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The Bureau has therefore prepared the present reference paper for the consideration of Member States. Поэтому Бюро подготовило настоящий справочный документ для его рассмотрения государствами-членами.
The sustainable development report on Africa process should therefore be supported to ensure that the report becomes the authoritative reference document for tracking progress towards sustainable development in the region. Вследствие этого, необходимо оказывать поддержку процессу подготовки "Доклада об устойчивом развитии в Африке" для обеспечения превращения этого доклада в авторитетный справочный документ для отслеживания прогресса в достижении устойчивого развития в регионе.
Its results would be published at the end of the current year and would be used as a point of reference for the establishment of gender-specific health reporting. Его результаты будут опубликованы в конце текущего года и будут использоваться как справочный материал для подготовки докладов о состоянии здравоохранения с разбивкой по признаку пола.
In addition, two of the three Governments that recently submitted commitments also included the Reference Paper in their commitments. Кроме того, правительства двух из трех стран, которые представили обязательства ранее, также включили справочный документ в свои обязательства.
The classification information would thus become permanently and globally associated with the Global Trade Item Number, the default GSDN global trade item reference. Таким образом, классификационная информация будет постоянно и универсально увязана с глобальным номером товарной позиции, представляющим собой используемый по умолчанию в мировой торговле справочный номер товарной позиции ГССД.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
Article 4.3 (reference to international standards including the International Mine Action Standards) статье 4.3 (Упоминание международных стандартов, включая Международные стандарты деятельности, связанной с разминированием).
We believe that it would also have been useful to include, in chapter III of the report, a reference to the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, which is annexed to General Assembly resolution 37/10, together with commentary on its possible usefulness. Мы считаем, было бы также полезно включить в главу III доклада упоминание о Манильской декларации о мирном разрешении международных споров, которая содержится в приложении к резолюции 37/10 Генеральной Ассамблеи, вместе с комментариями, касающимися ее возможной полезности.
The reference to the application of safeguards was deleted and it was provided instead that the content of these special reports "shall be relevant to the work of the Agency". Было снято упоминание о применении гарантий, а вместо этого было включено положение о том, что содержание этих специальных докладов должно иметь "отношение к работе Агентства".
The reference to a democratic society should be deleted. Упоминание демократического общества следует исключить.
Any reference to the state of indigenous peoples' development is normally absorbed into a general aggregation of socially vulnerable groups of the population. Любое упоминание о положении дел с развитием коренных народов в большинстве случаев теряется в основном объеме информации и упоминается в общей категории социально уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
At the same time, the Working Group strongly felt that the Programme of Action adopted by the Conference in 1996 should remain valid, particularly as a reference tool for measuring accomplishments and identifying issues that would require further attention. В то же время Рабочая группа решительно высказалась за то, чтобы Программа действий, принятая Конференцией в 1996 году, сохраняла свою силу, особенно как исходный инструмент определения степени достигнутого прогресса и выявления вопросов, которые требовали бы дальнейшего внимания.
According to the draft national strategy for the reduction of heavy metal emissions, Poland's reference years should be: 1985 for cadmium and lead, 1988 for mercury. Согласно проекту национальной стратегии сокращения выбросов тяжелых металлов исходный год для Польши следует установить следующим образом: 1985 год - для кадмия и свинца, 1988 год - для ртути.
117.1. [A global reference level for future emissions and removals from the forestry sector and other selected land-use and land-use change categories and activities from developing countries shall be established in order to avoid carbon leakage and to ensure the environmental integrity of the mechanism. 117.2. 117.1 [В целях недопущения утечки углерода и обеспечения экологической полезности механизма устанавливается глобальный исходный уровень для будущих выбросов и абсорбции в лесном секторе и в других отобранных категориях и видах деятельности в области землепользования и изменений в землепользовании в развивающихся странах].
Annex 11: Centre of reference Приложение 11: Исходный центр
Because the reference test cycle is specified at 1 Hz, the in between speed and torque commands shall be linearly interpolated from the reference torque values generated from cycle generation. Поскольку исходный цикл испытания указывается по 1 Гц, значения частоты вращения и крутящего момента в данных промежутках подвергаются линейной интерполяции по исходным значениям крутящего момента, определяемым при построении цикла.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The first reference, at the beginning of the paragraph, was explanatory in nature, whereas the second reference was a qualifier. Первое указание в начале пункта носит разъясняющий характер, в то время как второе указание является условием.
In Poland and in Portugal, besides the relationship to the reference person, direct identification of parents was used to produce data on reconstituted families. В Польше и Португалии для получения информации о семьях повторного брака в дополнение к критерию отношения к основному лицу также использовалось прямое указание родителей респондента.
At the end of the paragraph, add a reference to the 10-year review of the World Conference on Education for All, to be held in Dakar in 2000. В конце пункта добавить указание на десятилетний обзор хода осуществления решений Всемирной конференции по вопросам образования для всех, который должен быть проведен в Дакаре в 2000 году.
As a matter of drafting, it was widely felt that the definition of "insolvency administrator" should include a reference to the existence of an insolvency proceeding. В порядке редакционных изменений было высказано получившее широкую поддержку предложение включить в определение "конкурсного управляющего" указание на наличие конкурсного производства.
The prevailing view, however, was that the reference to payment instructions ("and the person to whom or for whose account or the address to which the debtor is required to make payment") should be deleted. Однако большинство членов Рабочей группы высказались за то, чтобы опустить указание на платежные инструкции ("и лицо, которому или на счет которого - или адрес, который - должник должен произвести платеж").
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The first is the widespread reference to participation in their activities by civil society or local actors, or both. Первая состоит в том, что об участии в этой деятельности гражданского общества и/или местных партнеров упоминается обобщенным образом.
OIOS noted very scant reference to the role of subregional offices in the various events, news and publication notes issued through the website. УСВН отметило, что в различной распространяемой через веб-сайт информации о мероприятиях, событиях и в других публикациях в весьма редких случаях упоминается роль субрегиональных представительств.
Is there a hagrid reference in one of the Thomas Hardy books as well? Кажется, в одной из книг Томаса Харди упоминается и "хагрид" тоже, нет?
In paragraph 6 of the additional report, reference had been made to a "report" which could not be implemented. В пункте 6 дополнительного доклада упоминается о "докладе", который не может быть реализован.
Reference is also made to the Millennium Drinking Water and Sanitation Programme (para. 138). В докладе также упоминается Программа тысячелетия в области водоснабжения и санитарии (пункт 138).
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The supreme value and point of reference, also in the field of cultural rights and cultural diversity, must remain the human rights of individuals. Высшей ценностью и точкой отсчета также и в области культурных прав и культурного разнообразия должны оставаться права человека применительно к личности.
It is clear that the role of women remains the reference point for evaluating the willingness and determination of our countries, individually or collectively, to face all the challenges involved in making progress. Совершенно очевидно, что роль, которую женщины играют в обществе, по-прежнему является той точкой отсчета, которая позволяет определить степень готовности наших стран решать как на индивидуальной, так и на совместной основе задачи, встающие на пути достижения прогресса.
In the midst of truly momentous changes we have as yet no answer to the question of whether the power vacuum will be filled by qualitatively superior forms of integration and coordination at the world and regional levels, with common security as their point of reference. В условиях подлинно важных изменений у нас по-прежнему нет ответа на вопрос: будет ли вакуум силы заполнен качественно высшими формами интеграции и сотрудничества на мировом и региональном уровнях с общей безопасностью в качестве точки отсчета?
It's definitely a point of reference. Это определенно точка отсчета.
The introduction of length contraction and time dilation for all phenomena in a "preferred" frame of reference, which plays the role of Lorentz's immobile aether, leads to the complete Lorentz transformation (see the Robertson-Mansouri-Sexl test theory as an example). Введение сокращения длин и замедления времени в «привилегированной» системе отсчета, которая играет роль неподвижного эфира Лоренца, ведет к полным преобразованиям Лоренца (в качестве примера см. Теория Робертсона-Мансури-Секла (англ.)русск.).
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
One cause for concern in the report was the reference, in paragraph 15, to "the kind of intolerance which springs from a general and often irrational fear of social change and strangers". Вызывает обеспокоенность тот факт, что в докладе в пункте 15 говорится о "проявлениях нетерпимости, которые обусловлены общим и зачастую необъяснимым страхом перед социальными переменами и проникновением в страну иностранцев".
There is reference in this chapeau to "urgent ongoing efforts", and to the need "to set up mechanisms" and I hope that in the time available to us you will be able to resolve this matter as well. В головной части предложения говорится о "неотложных текущих усилиях" и о необходимости "создания механизмов", и я надеюсь, что за то время, которое имеется в нашем распоряжении, нам удастся урегулировать и этот вопрос.
With the exception of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the rules of procedure in other regional commissions of the United Nations do not make any reference to official languages but only to working languages. За исключением Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, правила процедуры региональных комиссий не содержат никаких упоминаний об официальных языках, и в них говорится только о рабочих языках.
Furthermore, the brief reference to the blockade plays down its serious implications for the realization of the human rights of the Cuban people, in particular the rights of the child, as outlined in the report. С другой стороны, вскользь упоминая об этой блокаде, Комитет преуменьшает те серьезные последствия, которые она имеет для осуществления кубинским народом своих прав человека, и особенно для осуществления прав ребенка, о которых говорится в докладе.
The inventory of atmospheric emissions of mercury referred to in paragraph 2 of Article 10 shall be drawn up using [Reference to UNEP Toolkit Level 1/Level 2] Кадастр атмосферных эмиссий ртути, о котором говорится в пункте 2 статьи 10, составляется на основе [ссылки на комплект инструментальных средств ЮНЕП уровня 1/уровня 2].
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
We should also like to draw attention to the very pertinent reference to 1998 as International Year of the Ocean and to the World Exposition to take place in Lisbon by decision of the Government of Portugal. Мы хотели бы также обратить внимание на очень уместное напоминание о том, что 1998 год провозглашен Международным годом океана, а также о решении правительства Португалии провести в Лиссабоне Международную выставку.
Reference is also made to the use of the Internet to reach the private sector, as well as to the relevance of conferences organized by intergovernmental and regional organizations, and the usefulness of creating networks and platforms for collaboration between the private sector and governments. Также обращается внимание на использование Интернета для взаимодействия с частным сектором, а также на важность конференций, организуемых межправительственными и региональными организациями, и на преимущества создания сетей и платформ для совместной работы представителей частного сектора и правительств.
Please note that this is a reference library only. Books may not be borrowed. Просим обратить внимание на то, что книги из библиотеки на дом не выдаются.
Reference is made to paragraphs 100 - 105 of Norway's 17th/18th periodic report regarding efforts to strengthen the minority perspective in public service provision. Внимание обращается на пункты 100-105 семнадцатого/восемнадцатого периодического доклада Норвегии, касающиеся усилий по усилению поддержки этнического меньшинства в сфере государственных услуг.
Reference is made to the discussion of this article in the third periodic report and to its consideration by the Committee, and the following update is provided. В этой связи вновь обращается внимание на содержание соответствующего раздела третьего периодического доклада и информацию, представленную в ходе его рассмотрения.
Больше примеров...
См (примеров 420)
The reference to footnote (2) should also be deleted from this section of the certificate (see annex). Кроме того, в этой позиции свидетельства должна быть исключена ссылка на сноску "2" (см. приложение).
With due respect, the policy considerations invoked by the Commission in 1966 (see para. 25 above) have a generality which limits their reference. При всем своем уважении к политическим соображениям, на которые ссылалась Комиссия в 1966 году (см. пункт 25 выше), они обладают некоей обобщенностью, которая ограничивает возможность ссылки на них.
Please refer to the response in paragraph 280 above with reference to the Board's recommendation in paragraph 54. См. ответ в пункте 280 выше относительно рекомендации Совета, содержащейся в пункте 54.
In Germany private insurance schemes are of a certain relevance only in the context of coverage against the risks of sickness and long-term care; reference is made to the relevant comments on question 3. Существующие в Германии системы личного страхования имеют определенное значение лишь в контексте страхования на случай заболевания или длительного лечения; см. соответствующие материалы по вопросу 3.
Reference is also made to the reports of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples (see paragraphs 68 to 71 below) and to the panel discussion on the rights of indigenous peoples (see paragraph 51 below). Внимание также обращается на доклады Экспертного механизма по правам коренных народов (см. пункты 68-71 ниже) и на заседание дискуссионной группы, посвященное правам коренных народов (см. пункт 51 ниже).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
The CHAIRMAN said that there should be a reference to UIA, but not in a separate paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что о МСА следует упомянуть, но не в отдельном пункте.
In other respects, reference should be made to the information provided in paragraphs 25-31 of the report. В другом отношении следует упомянуть об информации, предоставленной в пунктах 25-31 доклада.
He added that there should be a reference in the paragraph to the fact that the delegation had pledged that the Penal Code would be revised to bring it into line with article 4 of the Convention. Он добавляет, что в этом пункте следует упомянуть заявление делегации о том, что Уголовный кодекс будет пересмотрен с целью приведения его в соответствие со статьей 4 Конвенции.
Another suggestion was that reference should be made to the third-party effectiveness method applicable to the relevant type of encumbered asset. Согласно другому предложению, в ней следует упомянуть о методе придания силы в отношении третьих сторон, применимом к соответствующей категории обремененных активов.
With reference to observations 23 and 24 by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights regarding the issue of the minimum wage and the timely payment of wages in general, mention should be made of the following factors. В рамках замечаний, высказанных Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам относительно положения с минимальной заработной платой и своевременной выплаты заработной платы в целом, представляется необходимым упомянуть о следующем.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is in reference to the Rockefeller drug laws which are tough mandatory sentencing laws for drug dealers. Это отсылка к Законам Рокфеллера, которые были приняты для ужесточения наказаний за распространение наркотиков.
The scene where Kent Brockman says to stand up to Fox while smoking is in reference to Edward R. Murrow and the film Good Night, and Good Luck. Сцена, в которой Кент во время курения говорит, что будет противостоять Fox - отсылка к истории Эдварда Мэроу и фильму «Доброй ночи и удачи».
A reference to this reunion also appears in the film The Wall, where the character Pink, played by Bob Geldof, shaves his body hair after having a mental breakdown. Также отсылка к этой встрече фигурирует в фильме «Стена», когда персонаж по имени Пинк, сыгранный Бобом Гелдофом, сбривает все волосы на своём теле, получив психическое расстройство, схожее с заболеванием Барретта.
Where the bank has branches in more than one country, reference is then made to the particular branch at which the account is maintained or where the monies are payable. В тех случаях, когда банк имеет отделения в нескольких странах, отсылка делается к закону, действующему в месте нахождения конкретного отделения, в котором ведется счет или в котором должны быть выплачены денежные средства.
This is a reference to Kurt Vonnegut's The Sirens of Titan in which the alien life forms called harmoniums communicate using only the phrases "Here I am." and "So glad you are." Это отсылка к роману Сирены Титана американского писателя Курта Воннегута, в котором инопланетные формы жизни под названием гармониумы общаются только с помощью фраз «Вот и я!» и «Как я рад!» (вторая фраза является автоматическим ответом на первую).
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
However, there was no need to make an explicit reference to that circumstance, which was adequately covered by the relevant primary rules. Однако нет необходимости прямо ссылаться на данное обстоятельство, которое надлежащим образом охватывается соответствующими первичными нормами.
As there is no longer a lump-sum commutation option for the deferred retirement benefit under article 30, the reference in the wording of the article to lump sum is pointless. Поскольку отсроченная пенсия больше не подлежит замене единовременной выплатой в соответствии со статьей 30, в тексте статьи бессмысленно ссылаться на единовременную выплату.
What? - Boy, if anyone should know that reference it's you. Господи, если кому то нужно узнать, то нужно ссылаться к тебе.
Courts in a number of jurisdictions have increasingly been prepared to draw on international treaties, even in the absence of incorporation or a clear constitutional provision that entitles such reference. Суды ряда стран с различной судебной практикой все более склонны ссылаться на международные договоры даже в отсутствие необходимости их инкорпорации или четкого конституционного положения, которое позволяет делать такую ссылку.
Similarly, paragraph 14 stated that there was nothing in law which prevented reference to the provisions of the Convention or of other valid international agreements in courts, whereas he wanted to know what legal provisions actually encouraged persons to invoke the Convention. Кроме того, в пункте 14 утверждается, что ничто в законодательстве не препятствует ссылаться на положения Конвенции, равно как и на другие действующие международные договоры в судах, тогда как ему хотелось бы знать, какие нормативные акты действительно поощряют граждан ссылаться на Конвенцию.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The priorities in reference to gender are as follows: В области обеспечения гендерного равенства речь идет о следующем:
Many delegations questioned the idea of "social costs" and expressed preference for a reference instead to the social impacts of economic policy instruments. Многие делегации выразили несогласие с идеей "социальных издержек", заявив, что, по их мнению, речь следует вести о социальных последствиях применения инструментов экономической политики.
Far from being just an example, it was a reference which reflected the Committee's experience; the most frequent violations which it encountered in its work were violations of article 26. Речь идет далеко не просто о примере, а о ссылке, которая отражает опыт Комитета; самыми частыми нарушениями, с которыми он сталкивается в своей работе, являются нарушения статьи 26.
The reference in paragraph (1) is made to long-term general plans rather than information about short-term procurement opportunities or any particular forthcoming procurement opportunity (the latter is subject of paragraph (2) of the article). В пункте 1 речь идет не о закупках, возможных в краткосрочной перспективе, или любых конкретных возможных в будущем закупках (последние регулируются положениями пункта 2 этой статьи), а о долгосрочных общих планах.
However, the question of adultery is regulated by the criminal law of the State of Guatemala (art. 232), with sole reference to the woman and not to the man, which might be considered to constitute a lack of equality of rights for women. Вместе с тем в статье, касающейся нарушения супружеской верности, в уголовном законодательстве Гватемалы (статья 232) речь идет только о женщине и нет упоминания о мужчине, что можно толковать как элемент неравенства прав мужчин и женщин.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The Board agreed that if the maximum reference value of a small-scale CDM project activity is exceeded on an annual average basis during any verified period, CERs should be issued only up to the maximum value. Совет принял решение о том, что, если в ходе любого периода проверки максимальная стандартная величина для маломасштабной деятельности по проекту в рамках МЧР в среднегодовом выражении была превышена, ССВ следует вводить в обращение лишь вплоть до максимальной величины.
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
Further, by referring to "different treatment" in its definition of what constitutes discrimination, the Constitution makes reference to direct forms of discrimination only. Кроме того, в конституционном определении дискриминации используется термин "различное обращение", и в Конституции содержатся ссылки только на прямые формы дискриминации.
With reference to the jurisprudence of the European Court on Human Rights, the author argues that differential treatment between children born in and children born out of wedlock is not permissible. Ссылаясь на постановления Европейского суда по правам человека, автор заявляет, что неравное обращение с детьми, родившимися в браке, и детьми, родившимися вне брака, является недопустимым.
Reference was also made to increase efforts at identifying IEDs in order to be able to deal with the devices appropriately. Указывалось также на необходимость активизировать усилия по идентификации СВУ, с тем чтобы обеспечить надлежащее обращение с этими устройствами.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
Больше примеров...