Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
At the end of the sixth preambular paragraph, a reference had been added to the reform proposals of the Secretary-General. В конце шестого пункта преамбулы делается ссылка на программу реформы Генерального секретаря.
A reference to proportionality was needed at that point, because paragraph 35 was too far away. Ссылка на принцип соразмерности необходима в этом месте, поскольку пункт 35 далеко отстоит от настоящего пункта.
However, we regret that the extensive and laborious negotiation process has only resulted in a weak reference to the Security Council. Тем не менее мы сожалеем, что в результате широкого и трудного процесса переговоров в тексте делается лишь одна слабая ссылка на Совет Безопасности.
The omnibus resolution makes reference to the goals of the International Decade for the Eradication of Colonialism, whose Plan of Action, adopted by the General Assembly on 19 December 1991, contains specific provisions for the establishment of important regional seminars. Во всеобъемлющей резолюции содержится ссылка на цели Международного десятилетия за искоренение колониализма, план действий, утвержденный Генеральной Ассамблеей 19 декабря 1991 года, содержит конкретные положения о проведении важных региональных семинаров.
Mr. Enouga said that perhaps reference to article 5 would solve the issue raised by the observer for the International Chamber of Commerce, since that article provided for derogations from the Model Law. Г-н Энуга говорит, что ссылка на статью 5 могла бы решить вопрос, затронутый наблюдателем от Международной торговой палаты, поскольку в этой статье допускается отход от положений типового закона.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
This portal would be a reference web site recognized worldwide. Этот портал представлял бы собой справочный веб-сайт, пользующийся всемирным признанием.
In relation to electronic commerce, his delegation believed that a comprehensive reference document would be of great use to legislators and policymakers, particularly in developing countries; it would also assist the Commission itself in identifying areas in which it might undertake future harmonization work. Что касается электронной торговли, то, по мнению его делегации, всеобъемлющий справочный документ принес бы большую пользу законодателям и политикам, особенно в развивающихся странах; он бы также помог самой Комиссии определить те области, в которых она могла бы заняться согласованием правовых норм в будущем.
To increase the understanding and better communicate sustainable forest management, the Collaborative Partnership on Forests submitted a reference document to the United Nations Framework Convention on Climate Change, which was used by groups, including the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action. В интересах содействия более глубокому пониманию неистощительного лесопользования и пропаганде этой концепции Совместное партнерство по лесам представило секретариату Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата справочный документ, которым пользуются различные группы, включая Специальную рабочую группу по долгосрочным мерам сотрудничества в рамках Конвенции.
When Customs authorities enter the movement reference number into the NCTS, it will automatically locate the corresponding anticipated arrival record which will be used as a basis for any action or control, and send an arrival advice message to the office of departure. После того как таможенные органы введут в НКТС справочный номер перевозки, система автоматически найдет уведомление об ожидаемом прибытии грузов, на основании которого будут предприниматься соответствующие действия или проводиться контроль, и направит в таможню места отправления сообщение о прибытии груза.
REFERENCE LIST TO INTERNATIONAL STANDARDS PROVIDING СПРАВОЧНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ К МЕЖДУНАРОДНЫМ СТАНДАРТАМ, ПРЕДУСМАТРИВАЮЩИМ ПРЕЗУМПЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The Declaration of Independence of Armenia makes a reference to that illegal document and the Declaration itself was incorporated in the constitutional framework of Armenia. В Декларации о независимости Армении есть упоминание об этом незаконном документе, а сама Декларация была интегрирована в конституционное законодательство Армении.
Article 4.3 (reference to international standards including the International Mine Action Standards) статье 4.3 (Упоминание международных стандартов, включая Международные стандарты деятельности, связанной с разминированием).
In 2000, as part of the reforms of the Commission on Human Rights, the name of the Sub-Commission was changed and the reference to minorities disappeared. В 2000 году в рамках реформирования Комиссии по правам человека было изменено название Подкомиссии, и упоминание меньшинств исчезло.
The point had been raised that a reference to the duty of due diligence might imply that the draft articles would not apply to intentional or reckless conduct and might create confusion with issues of State responsibility. Был затронут вопрос о том, что упоминание об обязанности должной заботливости может подразумевать, что проекты статей не будут применяться к случаям умышленного или неосторожного поведения, и это может вызвать путаницу с вопросами ответственности государств.
Reference to ethnicity, national origin or religious affiliation does not always infringe paragraph 8 of the Declaration. Упоминание этнической, национальной или религиозной принадлежности не всегда нарушают положения пункта 8 Декларации.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
In a communication to the secretariat dated 19 December 2011, Romania requested that this revised forest management reference level be included in this table. В своем сообщении в секретариат от 19 декабря 2011 года Румыния просила включить этот пересмотренный исходный уровень для управления лесами в настоящую таблицу.
In such cases, it is recommended to control the dynamometer so it gives priority to follow the reference torque instead of the reference speed and let the engine govern the speed. В таких случаях рекомендуется контролировать работу динамометра таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивался исходный крутящий момент, а не исходная частота вращения и двигатель регулировал частоту вращения.
"System reference axis" means the intersection line of the vehicle's longitudinal median plane with the horizontal plane through the centre of reference of one lighting unit specified in the drawings according to paragraph 2.2.1. below; 1.13 "ось координат системы" означает линию пересечения продольной средней плоскости транспортного средства с горизонтальной плоскостью через исходный центр одного светового модуля, указанный на чертежах в соответствии с пунктом 2.2.1 ниже;
"Center of reference" means the intersection of the axis of reference with the exterior light-emitting surface, specified by the manufacturer of the lamp; 2.10 "исходный центр" означает точку пересечения исходной оси со светоизлучающей поверхностью огня, указываемую изготовителем огня;
Engine mapping and reference cycle Картографическое отображение характеристик двигателя и исходный цикл
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
Mr. BOSSUYT said that a reference to discrimination in relation to rights and freedoms appeared to be missing from the paragraph. Г-н БОССУЙТ говорит, что в пункте отсутствует указание на дискриминацию в отношении прав и свобод человека.
Proposal 2 presents text which removes the reference for specific extinguisher(s) to be used for fighting a fire in the engine or cab. В предложении 2 содержится текст, в котором предусматривается исключить указание на конкретные огнетушители, которые должны использоваться для тушения пожара в моторном отделении или кабине.
It was observed that, for the same reason, reference would need to be made with respect to the provisions of the draft Convention that dealt with the debtor's rights and obligations to the State of the debtor's location. Было замечено, что по той же причине необходимо включить в положения проекта конвенции, регулирующие права и обязанности должника, указание на государство местонахождения должника.
With respect to paragraph 87, the view was expressed that the reference to "media-neutral rules" was inappropriate and should be replaced with a mention of "technology-neutral rules". В связи с пунктом 87 было высказано мнение о том, что указание на «правила, нейтральные с точки зрения носителя информации» является неправильным и что этот термин следует заменить формулировкой «правила, нейтральные с точки зрения технологии».
In view of the divergence between RID and ADR (marginal 314 = optional reference in the consignment note/marginal 2314 = obligatory reference), this total exception only concerned RID. Учитывая существующее расхождение между МПОГ и ДОПОГ (маргинальный номер 314 = факультативное указание в транспортном документе/маргинальный номер 2314 = обязательное указание), это полное изъятие касается только МПОГ.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Costa Rica co-sponsored the text of resolution 1889, but we would like to make clear that our country rejects any interpretation that seeks to include abortion in the reference made in operative paragraph 10 to reproductive rights. Коста-Рика выступила соавтором текста резолюции 1889, но мы хотели бы уточнить, что наша страна отвергает любое толкование, согласно которому аборт, о котором упоминается в пункте 10 постановляющей части, считается репродуктивным правом.
There was a clear lack of information about the Amazigh culture, with only two or three newspapers appearing on a regular basis and with official reference to the Amazigh issue being made only in the context of folklore. Наблюдается явный недостаток информации о культуре народа амазиг, если учесть, что регулярно выходят только две или три газеты, а о проблеме амазиг официально упоминается только в контексте фольклора.
Reference is made to a report prepared by a non-governmental organization describing the conditions prevailing on death row in Jamaica. В этой связи упоминается доклад одной из неправительственных организаций с описанием условий, в которых на Ямайке содержатся лица, приговоренные к смертной казни.
Reference is made to Sri Lanka's periodic Report, which states that although the percentage of unemployed women is higher than that of males, the female unemployment rate has dropped more rapidly than that of males. Упоминается периодический доклад Шри-Ланки, в котором говорится о том, что, хотя безработных женщин больше, чем безработных мужчин, уровень безработицы среди женщин снижался быстрее, чем аналогичный показатель для мужчин.
Where a reference to the "Guidebook" was made, the European Community was of the opinion that a decision on these items could only be taken after the finalisation of the revision of the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emissions Inventory Guidebook. В отношении тех пунктов, где упоминается термин "Справочное руководство", Европейское сообщество придерживается того мнения, что решение по ним может быть принято лишь после завершения пересмотра Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЕЙР по кадастрам выбросов.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The Court's decisions are always an obligatory point of reference for all legal decisions made by the various agencies of our Government. Заключения Суда неизменно являются обязательной точкой отсчета для различных правительственных учреждений нашей страны при принятии всех юридических решений.
The country strategy note should provide the frame of reference for country programmes, allowing the harmonization of plans, priorities and strategies within the resident coordinator system. Документы о национальной стратегии должны стать точкой отсчета для страновых программ и обеспечить согласование планов, приоритетов и стратегий в странах-получателях помощи.
It welcomed the fact that all Contracting Parties had developed detailed national plans for implementation and settled a baseline, with a reference period of 1995-2001, for measuring progress towards the objective of the Strategy. Она приветствовала то обстоятельство, что все договаривающиеся стороны разработали подробные национальные планы осуществления и установили точку отсчета с учетом периода 1995 - 2001 годов для оценки прогресса достижения целей этой стратегии.
The new collective challenge is to bring to light the image of a world of equality, dignity, equity and international solidarity, all translated into economic and social cooperation and genuine social adjustment with the human being as its central point of reference. Наша новая общая задача состоит в построении мира на основе принципов равенства, достоинства, равноправия и международной солидарности, которые должны быть воплощены в контексте сотрудничества в экономической и социальной областях и подлинной социальной адаптации с учетом интересов человека в качестве главной точки отсчета.
It would be impossible to discuss this subject without a common frame of reference. У нас с вами нет общей системы отсчета.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The report also makes reference to collaboration with stakeholders and relevant partners and to dissemination activities. В докладе также говорится о сотрудничестве с заинтересованными сторонами и соответствующими партнерами и о деятельности по распространению информации.
In the Overarching Policy Strategy reference is made to existing sources of relevant global funding, including GEF and the Montreal Protocol and its Multilateral Fund. В Общепрограммной стратегии говорится о существующих источниках соответствующего глобального финансирования, включая ФГОС и Монреальский протокол и его Многосторонний фонд.
The report should reflect that the reference to "the place of arbitration" in the revised text could not be interpreted as a waiver of the Organization's privileges and immunities. В докладе следует отразить, что то обстоятельство, что в пересмотренном тексте говорится о "месте арбитражного разбирательства", нельзя толковать как отказ Организации от своих привилегий и иммунитетов.
Reference is also made to violations, inter alia, of the rights to adequate food, a healthy living environment and drinking water. В них говорится также о нарушении прав на достаточное питание, на здоровое жилье, на питьевую воду и пр.
Reference is made, inter alia, to the need for a coherent SME policy, to the role of advisory and support services for SMEs, to simplifying administrative burdens and improving access to financing. В ней, в частности, говорится о необходимости согласования политики по развитию МСП, о роли консультативной помощи и поддержки МСП, устранении административных барьеров и расширении доступа к финансированию.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
SFOR continues to provide assistance to the Office of the High Representative in the field of civil air traffic, with particular reference to expanding civil air operations at Sarajevo airport. СПС продолжают оказывать помощь Управлению Высокого представителя в области гражданской авиации, уделяя особое внимание расширению использования аэропорта Сараево в гражданских целях.
Noting, however, that to successfully implement the method of "reference to standards", due consideration should be given to different national legislative frameworks, отмечая, тем не менее, что для успешного применения метода "ссылки на стандарты" следует уделять должное внимание различиям в национальных законодательствах,
This was in no way meant to detract from other aspects of the report, which provides a very useful frame of reference for the activities of the United Nations and the work of this session of our Assembly. Я совсем не собирался отвлекать внимание от других аспектов доклада, который обеспечивает исключительно полезные рамки для деятельности Организации Объединенных Наций и работы этой сессии нашей Ассамблеи.
Reference is also made to the Expert Workshop on human rights and international solidarity held from 7 to 8 June 2012. Внимание также обращается на Рабочее совещание экспертов по вопросу о правах человека и международной солидарности, состоявшееся 7-8 июня 2012 года.
Reference was further made to forms of self-administration by a national minority of aspects concerning its identity in situations where autonomy on a territorial basis did not apply; and decentralized or local forms of government. Кроме того, обращалось внимание на такие формы, как самостоятельное решение национальным меньшинством вопросов, касающихся его самобытности, в тех случаях, когда не предусматривается применение режима территориальной автономии, а также на использование децентрализованных или местных форм правления8.
Больше примеров...
См (примеров 420)
Neither the legislation covering the private sector nor that applicable to the public sector makes any special reference to reproductive functions. (See further down in the same article for protection of the pregnant woman.) Ни в законодательстве, охватывающем частный сектор, ни в законодательстве, регулирующем деятельность государственного сектора, конкретно не говорится о репродуктивных функциях (об охране здоровья беременных женщин см. ниже ту же статью).
Reference is made to the common core document chapter 4 concerning the National Insurance Scheme. См. главу 4 общего базового документа относительно Национальной системы социального страхования Норвегии.
Reference is also made to the report of the Forum on Minority Issues (see paragraph 78). См. также доклад Форума по вопросам меньшинств (см. пункт 78).
Reference Model - ISO/IEC 14662). См. также архитектурный вид (представление).
Reference is also made to the answer given under article 9, paragraphs 128-130, concerning medical care. В этой связи см. ответ на впорос о качестве медицинского обслуживания, который содержится в разделе, посвященном статье 9 (пункты 128-130).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Among these changes reference may be made to: Среди таких изменений можно упомянуть следующее:
Yet another suggestion was that reference should be made to the rule that, unlike a registrant, a searcher did not need to identify himself or herself. Еще одно предложение состояло в том, чтобы упомянуть о правиле, согласно которому - в отличие от лица, осуществляющего регистрацию, - лицу, осуществляющему поиск, идентифицировать себя не требуется.
Mr. MERIFIELD (Canada) considered that a reference to the difficulties faced by the Committee because of the late submission of documents should be included in the draft decision. Г-н МЕРИФИЛД (Канада) считает, что в проекте решения следует упомянуть те трудности, с которыми сталкивается Комитет из-за несвоевременного представления документов.
She proposed including a reference to the debate on multiculturalism in chapter X. The CHAIRMAN proposed amending Mr. de Gouttes's proposal to include a third sub-heading. Она предлагает упомянуть дискуссии по вопросу о культурном многообразии в главе Х. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает несколько изменить предложение г-на де Гутта, предусмотрев и третий подраздел.
Particular reference has to be made to three Academies and the National School of Drama devoted to fine arts, letters, performing arts and theatre which through the system of governance by creative people themselves seek to further cultural efforts. В этой связи следует особо упомянуть три академии - изящных искусств, литературы, а также исполнительских видов искусства и театра - и Национальную школу драмы, которые непосредственно управляются творческими людьми и способствуют развитию культуры.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The episode's title is a reference to the 1944 war film 30 Seconds Over Tokyo. Название серии - отсылка к американскому фильму 1944 года «Тридцать секунд над Токио».
This is a reference to the assassinations of both John and Robert Kennedy. Это отсылка к убийству Джона и Роберта Кеннеди.
It's a reference to the Great Mind's Eye. Здесь отсылка к Великому Оку Разума.
There's a Close Encounters reference, and the revelation that "The Internet" is just a giant router. Есть отсылка к "Close Encounters" и видение Интернета как одного гигантского роутера.
What about the reference to the 10th of June? А что означает отсылка к 10 июня?
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
In response, a concern was expressed that such an approach could only make reference to a limited number of the functions performed by an electronic transferable record. В ответ была высказана обеспокоенность в связи с тем, что при таком подходе можно только ссылаться на ограниченное число функций, выполняемых электронной передаваемой записью.
This ensures that the object will always meet predefined conditions, and that methods may, therefore, always reference the object without the risk of making inaccurate presumptions. Это гарантирует, что объект всегда будет соответствовать предопределенным условиям, и поэтому методы могут всегда ссылаться на объект без риска сделать неточные презумпции.
Moreover, reference could be made to the concept of "discrimination" in the Convention, because the Constitution provided that international agreements ratified by Kazakhstan - of which the Convention was one - were directly applicable and took precedence over national law. Кроме того, можно ссылаться на определение "дискриминации", содержащееся в Конвенции, поскольку в Конституции предусмотрено, что международные соглашения, ратифицированные Казахстаном, - одним из них и является Конвенция - применяются напрямую и имеют преимущественную силу по отношению к внутреннему законодательству.
The participants particularly welcomed the adoption of the Declaration by the General Assembly, expressing their hope that its provisions would be used increasingly as points of reference by the international human rights bodies and cited in national and international court decisions. В частности, участники приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Декларации и выразили надежду на то, что ее положения будут во все большей степени использоваться в качестве основы для деятельности международных органов по правам человека и на них будут ссылаться национальные и международные суды при вынесении своих решений.
Reference should therefore continue to be made in the report of the Secretary-General each year to any allegations that remain unresolved. Так, можно ежегодно ссылаться на доклад Генерального секретаря в связи с любыми утверждениями, ситуация по которым остается непроясненной.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
In the fourth preambular paragraph, the reference to "arbitration" as a means of dispute settlement had been added to the list; and the reference to the Secretary-General had been deleted from the sixth preambular paragraph in order to expand the list of treaties contemplated. В четвертом пункте преамбулы в перечень средств урегулирования споров был добавлен «арбитраж»; в шестом пункте преамбулы в целях расширения круга договоров, о которых идет речь, была исключена ссылка на Генерального секретаря.
The reference, on page 10 of the third report, to the fact that the Kingdom of Saudi Arabia prohibits such associations from providing assistance or cooperating with any charitable organization outside the Kingdom relates to charitable entities operating domestically, which are known as associations. На странице 11 третьего доклада, где говорится, что в Королевстве Саудовская Аравия таким обществам запрещается помогать каким бы то ни было благотворительным организациям или сотрудничать с ними за пределами Королевства, речь идет о благотворительных организациях, действующих на территории страны, которые называются «ассоциациями».
With reference to article 26 of the Declaration before us, we state that, for States parties to International Labour Organization Convention No. 169, the rights concerned must be understood to refer to the rights specified in that Convention. Что касается статьи 26 находящейся на нашем рассмотрении Декларации, то мы хотели бы заявить, что государства-участники Конвенции Международной организации труда Nº 169 должны понимать упомянутые в ней права с учетом прав, о которых идет речь в данной Конвенции.
The reference to the sixty-sixth session in paragraph 3 is incorrect; it should be to the sixty-seventh session, as our aim is to make the draft resolution a biennial one. Ссылка на шестьдесят шестую сессию в пункте З является неверной; речь должна идти о шестьдесят седьмой сессии, поскольку наша цель состоит в представлении данного проекта резолюции раз в два года.
His delegation also preferred a reference to "sovereign authority" to the term "governmental authority", which might be given too broad an interpretation. Кроме того, Нидерланды предпочитают, чтобы речь шла о "прерогативах, вытекающих из суверенитета" вместо "прерогатив в осуществление суверенной власти государства", поскольку последняя фраза может слишком широко толковаться.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
It is noteworthy that the settlement of disputes includes compulsory reference to an impartial fact-finding commission, although its findings are not binding upon the States concerned. Стоит отметить, что средства урегулирования споров включают обязательное обращение в беспристрастную комиссию по установлению фактов, хотя ее выводы не имеют обязательной силы для вовлеченных государств.
This descriptive index has been prepared to provide greater ease of reference to notes and statements by the President on the documentation and procedure of the Security Council. Этот предметный указатель подготовлен с тем, чтобы облегчить обращение к запискам и заявлениям Председателя по документации и процедуре Совета Безопасности.
As donors and their partners seek to clarify how to implement these principles, a reference to human rights may provide a focal point on which those discussions can be based. По мере того как доноры и их партнеры стремятся уточнить, каким образом могут быть осуществлены эти принципы, обращение к правам человека может стать тем фундаментом, на котором будет строиться эта дискуссия.
Mr. Soreuil referred the Commission to the report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-fourth session, in particular to paragraph 129, which summarized the discussion surrounding introduction of the reference to "equal treatment" in draft article 8. Г-н Сорьёл обращает внимание Комиссии на доклад Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать четвертой сессии, в частности на пункт 129, в котором кратко изложено обсуждение вопроса о включении ссылки на "равное обращение" в проект статьи 8.
After discussion, it was generally agreed that a reference to the equality of treatment to be given by the conciliator to both parties would be better reflected in draft article 7. После обсуждения было высказано общее мнение о том, что ссылку на обращение посредника с обеими сторонами было бы целесообразнее отразить в проекте статьи 7.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...