Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
In paragraph 3, the reference to an interested State should be deleted because States would not be party to the proceedings. В пункте З ссылка на заинтересованное государство должна быть исключена, поскольку государство не является участником разбирательства.
Mr. DIACONU said he did not consider such a reference necessary in the concluding observations. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что, по его мнению, такая ссылка в заключительных замечаниях не нужна.
Such reference to the Kosovo Albanian leadership or other actors, notwithstanding the somewhat general reference to "all concerned" (para. 14), is missing from the text of Security Council resolution 1244 (1999). Подобная ссылка на косово-албанское руководство или другие субъекты в тексте резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности отсутствует, хотя там есть довольно общая ссылка на «всех, кого это касается» (пункт 14).
Moreover, as we know, there are specific areas of international law, such as the law of the sea, where reference is constantly made to equitable principles. Более того, как мы знаем, существуют конкретные области международного права, такие, как морское право, где постоянно делается ссылка на принципы равенства.
In response, it was noted that the first reference helped readers understand the relationship between draft article 45, which stated the obligation of the consignee, and draft article 50, which stated the right of the holder. В ответ было отмечено, что первая ссылка помогает читателям понять взаимосвязь между проектом статьи 45, в котором говорится об обязательстве грузополучателя, и проектом статьи 50, в котором говорится о праве держателя.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
This was probably the most comprehensive reference work on international law in the world. Эта энциклопедия, вероятно, представляет собой самый всеобъемлющий справочный документ по международному праву в мире.
The Working Group noted that the Guide would draw the attention of enacting States to practices in some jurisdictions to require including in the solicitation documents the reference source for technical terms used. Рабочая группа отметила, что в Руководстве по принятию будет также обращено внимание государств, принимающих Типовой закон, на практику, существующую в некоторых странах и предусматривающую требование включать в тендерную документацию справочный источник используемых технических терминов.
We appreciate the approach the Dutch delegation has taken in preparing and distributing in advance a reference paper on the theme "No exit without strategy" for today's debate. Мы признательны голландской делегации за такой подход в подготовке обсуждений, когда они заранее подготовили и распространили для сегодняшнего заседания справочный материал по теме «Нет стратегии - не уходить».
Accountability. This reference paper has been prepared as a starting point for the discussion by the Open-ended Working Group on issues raised in the areas the five points address, in the more than a decade of debate on Security Council reform. подотчетность. Настоящий справочный документ был подготовлен в качестве исходного пункта для обсуждения Рабочей группой открытого состава вопросов, которые были подняты в областях, затрагиваемых пятью пунктами, в ходе обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности на протяжении более чем 10-летнего периода.
The classification information would thus become permanently and globally associated with the Global Trade Item Number, the default GSDN global trade item reference. Таким образом, классификационная информация будет постоянно и универсально увязана с глобальным номером товарной позиции, представляющим собой используемый по умолчанию в мировой торговле справочный номер товарной позиции ГССД.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
Mr. PILLAI proposed deleting the reference to a first reading and beginning the paragraph by welcoming the initiative to amend the Constitution. Г-н ПИЛЛАИ предлагает снять упоминание о первом чтении и начало параграфа изменить, с тем чтобы приветствовать инициативу по изменению Конституции.
It was also observed that the references to the main legislative mandates for the programme in paragraph 28.4 could be further expanded by reference to other relevant United Nations bodies and conferences. Кроме того, было отмечено, что ссылки на основные мандаты в отношении программ, упоминаемые в пункте 28.4, можно было бы расширить, включив в них упоминание о других соответствующих органах и конференциях Организации Объединенных Наций.
Mr. Diarra proposed that paragraph 3 should also include a reference to the representatives of colonial Territories, as they played a key role in providing the Committee with information concerning the situation on the ground. Г-н Диарра предлагает включить в пункт З упоминание о представителях колониальных территорий, поскольку они играют ключевую роль в предоставлении Комитету информации о положении на местах.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to limit the content of paragraphs 20 to 22 to priority issues and to include a reference to the fourth disadvantage of priority based on possession. Председатель говорит, что Комитет, повиди-мому, хотел бы ограничить содержание пунк-тов 2022 вопросами приоритета и включить в них упоминание о четвертом недостатке приоритета, основанного на владении.
According to another point of view, it would be preferable to delete the reference to private life from draft article 13, since it did not necessarily have a direct bearing on the question of expulsion. Согласно другому мнению, было бы желательно исключить из проекта статьи 13 упоминание о личной жизни, которая необязательно напрямую связана с проблематикой высылки.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
In both cases, UNOPS used the document as a reference point throughout the life of the project. В обоих случаях ЮНОПС использовало соответствующий документ как исходный в течение всего периода осуществления проекта.
Hence, in practical applications of "shock impact methodology", it may be necessary to introduce an adjustment to the "reference point", in order to reflect the actual cyclical position of the affected country at the moment of assessment. Поэтому при практическом применении "методологии шокового воздействия" может оказаться необходимым откорректировать "исходный уровень", с тем чтобы отразить фактическое экономическое положение пострадавшей страны на момент оценки.
Reference is also made to the baseline reporting period. В докладе содержатся также ссылки на исходный отчетный период.
In a horizontal plane perpendicular to the reference axis and passing through the reference centre of the special warning lamp; 1.9.1.1 в горизонтальной плоскости, перпендикулярной исходной оси и проходящей через исходный центр специального предупреждающего огня,
If, during a crediting period, a participating developing country Party's actual emissions within the relevant boundary exceed the crediting reference level [or actual removals within the relevant boundary are below the crediting reference level], no units shall be issued to that Party.] Если в период кредитования фактические выбросы участвующей Стороны, являющейся развивающейся страной, в пределах границ соответствующей деятельности превышают исходный уровень кредитования [или если фактическая абсорбция в пределах границ соответствующей деятельности ниже исходного уровня кредитования], в отношении этой Стороны никакие единицы в обращение не вводятся.]
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The Working Group recalled its earlier decision to include in the preamble a general reference to debtor protection (see para. 21). Рабочая группа напомнила о принятом ею ранее решении включить в преамбулу общее указание на защиту должника (см. пункт 21).
With regard to article 6 of the Convention, the Committee notes that in the State party's report there is no explicit reference to the State party's implementation of the right to development. В связи со статьей 6 Конвенции Комитет отмечает, что в докладе государства-участника отсутствует четкое указание на осуществление государством-участником права на развитие.
The reference to UNECE on the label is considered as useful, but too much text on the label should be avoided, and it should not be too difficult to change the original destination when needed. Хотя указание ссылки на ЕЭК ООН на этикетке считается полезным, следует избегать указания на этикетке избыточного текста, а также не создавать чрезмерных трудностей для изменения исходного места назначения в случае необходимости.
However, the reference to "subject matter" in paragraph (1) is both non-specific and raises a perhaps unnecessary question: what subject matters would there be that would make such a difference? Однако указание на "объект" в пункте 1 является неконкретным и поднимает, видимо, ненужный вопрос: какие объекты будут позволять проводить такое различие?
Ms. Keller confirmed that she was against the deletion because the express reference to commercial advertising helped clarify the issue for countries which, like her own, did not consider commercial advertising a form of free speech. Г-жа Келлер подтверждает, что она против исключения, поскольку прямое указание на коммерческую рекламу поможет прояснить данный вопрос для стран, которые, как и ее собственная, не считают коммерческую рекламу одной из форм свободы слова.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
1 Any reference to UNITA in the present report refers to UNITA headed by Jonas Savimbi. 1 Во всех случаях, когда в настоящем докладе упоминается УНИТА, речь идет об УНИТА, возглавляемом Жонасом Савимби.
Although nationality is not mentioned as a prohibited ground of discrimination in the Covenant, in the Committee's opinion the differentiation by reference to the nationality of the authors acquired upon independence fell within the reference to "other status", a ground covered by article 26. Хотя гражданство не упоминается в Пакте среди запрещенных признаков дискриминации, Комитет полагает, что проведение различия по признаку гражданства авторов, приобретенного после достижения их страной независимости, охватывается понятием "иного обстоятельства", упомянутым в статье 26.
Several of the submissions for this study make reference to such a process being undertaken prior to ratification, the scope and depth of which appear significantly diverse. В ряде представлений, полученных в рамках настоящего исследования, упоминается о проведении таких процессов до ратификации, при этом, как представляется, имеются существенные различия в их масштабе и глубине.
Reference is made to the Committee's jurisprudence in this respect.c Упоминается о правовой практике Комитета в этом отношениис.
His scientific interests are attested by his letter to Hypatia, in which occurs the earliest known reference to a hydrometer, and by a work on alchemy in the form of a commentary on pseudo-Democritus. Его научные интересы засвидетельствованы письмом к Гипатии (в этом письме впервые упоминается ареометр), одним из первых дошедших до нас описаний астролябии, а также работой по алхимии в форме комментария к псевдо-Демокриту.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The Commission should help the Government to improve the Strategic Framework as the primary reference point, rather than engaging in the development of an integrated peacebuilding strategy. Комиссия должна помочь правительству в совершенствовании стратегических рамок как первичной точки отсчета, а не заниматься разработкой комплексной стратегии миростроительства.
It reflects the commitment to and the process of mobilization generated within UNICEF to use the MTP as the framework for its activities and as the reference against which progress should be assessed. Он отражает и проделанную ЮНИСЕФ работу по мобилизации ресурсов и его готовность использовать ССП в качестве основы своей деятельности и точки отсчета, с которой следует сверять достигнутый прогресс.
The auxiliary reference plane is defined by the points on the surface of the holder on which the three supporting bosses of the cap ring will rest. Вспомогательная плоскость отсчета определяется по точкам поверхности патрона, на которые опираются три опорных прилива кольца цоколя.
(a) Relevant international human rights standards are the necessary foundational starting point, reference and guidance for all migration policies; а) соответствующие международные стандарты в области прав человека являются необходимыми основами, точкой отсчета и ориентирами для любых стратегий по вопросам миграции;
Use the ILO Convention as a frame of reference in setting standards for domestic workers and conform their legislation and practices to the obligations in the ILO Convention. использовать Конвенцию МОТ в качестве точки отсчета при установлении стандартов домашнего труда и привести свое законодательство и практику в соответствие с обязательствами, содержащимися в этой конвенции МОТ;
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The report also makes reference to collaboration with stakeholders and relevant partners and to dissemination activities. В докладе также говорится о сотрудничестве с заинтересованными сторонами и соответствующими партнерами и о деятельности по распространению информации.
The Joint Soviet-American Declaration on Human Rights adopted by the Presidents of Russia and the United States of America in January 1994 makes reference to the threat to peace and democracy from aggressive nationalism, anti-semitism and political extremism (see also in relation to art. 27). Об угрозе миру и демократии со стороны агрессивного национализма, антисемитизма и политического экстремизма говорится в Совместном советско-американском заявлении по правам человека, принятом президентами России и США в январе 1994 года (см. также применительно к статье 27).
In the summary of financial implications contained in the annual report of the Commission, 1/ reference is made to post adjustment issues and the use of data from external sources. В резюме финансовых последствий, содержащемся в ежегодном докладе Комиссии 1/, говорится о вопросах коррективов по месту службы и использовании данных из внешних источников.
The Johannesburg Plan of Implementation also makes reference to forests in several paragraphs, inter alia, in the sections on agriculture, desertification, mountains, and sustainable development for Africa. О лесах в Йоханнесбургском плане выполнения решений говорится в нескольких пунктах, в частности в разделах, посвященных сельскому хозяйству, опустыниванию, горам и устойчивому развитию Африки.
Reference is made to a large number of discriminatory provisions contained in the Family Code and its coexistence with customary practices (paras. 33, 40 and 142-155). В докладе говорится о наличии в Семейном кодексе многочисленных положений дискриминационного характера и параллельном применении обусловленной обычаями практики (пункты 33, 40 и 142 - 155).
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Hence it is important to pay attention to these issues, and for ease of reference they are listed here: Отсюда необходимость уделять внимание этим проблемам, которые для удобства перечисляются ниже:
Recalling the reference in the Vienna Declaration to women in the criminal justice system, one speaker drew the attention of the Commission to the particular problems that imprisonment imposed on women and their children. Отметив, что в Венской декларации содержится ссылка на женщин в системе уголовного правосудия, один из ораторов обратил внимание Комиссии на особые проблемы, с которыми сталкиваются находящиеся в заключении женщины и их дети.
Increased focus would be given to denuder measurements of nitric acid, ammonia, SO2 and NO2, and to elemental carbon/organic carbon measurements by reference techniques. Более пристальное внимание будет уделено измерениям параметров азотной кислоты, аммиака, SO2 и NO2 с помощью денудеров и измерениям параметров элементарного углерода/органического углерода с помощью базовых методов.
While the proposed new text was considered useful to highlight the problems raised by the written form requirements, it was said that removal of the form requirement and of every reference to "writing" could create uncertainty. Хотя было признано, что предлагаемый новый текст позволяет обратить внимание на проблемы, возникающие в связи с требованиями письменной формы, было заявлено, что исключение требования письменной формы и всех ссылок на "письменную форму" может вызвать неопределенность.
Reference should therefore also be made to the obligations arising under the Statute due to international cooperation and legal assistance, articles 89, 92 and 93 in particular. Поэтому следует также обратить внимание на возникающие по этому Статуту обязательства в отношении международного сотрудничества и юридической помощи, в частности на статьи 89, 92 и 93.
Больше примеров...
См (примеров 420)
HEIMTSA Research project funded by European Union, see reference list. исследовательский проект, финансируемый Европейским союзом; см. список литературы
(1.0) Rooflessness: This category includes persons living in the streets without a shelter that would fall within the scope of living quarters (see the chapter on housing [NOTE: Cross reference to be updated when the recommendations will be finalized]). (1.0) Бесприютные: в эту категорию включаются лица, живущие на улице и не имеющие крова, который подпадал бы под определение жилого помещения (см. главу, посвященную жилью [ПРИМЕЧАНИЕ: перекрестная ссылка будет обновлена после завершения подготовки рекомендаций]).
Namely, the Group had noticed some inconsistencies in the risk-management terminology applied by legislators both across various fields and across various countries, as well as some substantial discrepancies in the descriptions of the risk-management process as compared to the reference model (see report of webinar). В частности, Группа отметила ряд расхождений в терминологии в области управления рисками, применяемой законодателями как в различных областях, так и в различных странах, а также ряд существенных расхождений в описании процесса управления рисками по сравнению с типовой моделью (см. доклад вебсеминара).
Further reference should be made to the last report. См. также предыдущий доклад.
Thus, the network approach for preservation reference areas is not feasible, given the current size and distribution of mining claims (see figure 1 above). Таким образом, если учесть нынешние размер и расположение заявленных на разработку районов, подход, предусматривающий создание сети заповедных эталонных полигонов, неосуществим (см. выше, рис. 1).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
The better to take account of recent developments, one delegation suggested that reference should be made to "transferring" the individual concerned "to a State". Одна делегация предложила для более полного учета недавней эволюции права упомянуть возможность "выдачи" соответствующего лица "государству".
Of particular reference is the cooperation between FAO and the Division in the administration of the Assistance Fund under the United Nations Fish Stocks Agreement (see para. 155 below). Особо стоит упомянуть сотрудничество между ФАО и Отделом в деле административного руководства Фондом помощи по Соглашению Организации Объединенных Наций по рыбным запасам (см. пункт 155 ниже).
Mr. GARVALOV said that reference should be made in the paragraph not only to the population of Jammu and Kashmir, but also to members of other ethnic groups. Г-н ГАРВАЛОВ считает, что в этом пункте следовало бы упомянуть не только о жителях Джамму и Кашмира, но и о членах других этнических групп.
It would be useful to have a reference to the institutional component earlier in the paragraph, since the provisions concerning the defamation of public figures extended to institutions as well, and even more strongly. По его мнению, было бы полезно сначала упомянуть институты, поскольку положения, касающиеся диффамации общественных деятелей, распространяются также (и даже в большей степени) и на институты.
Reference might also be made to the Agreement on Government Procurement; although it currently had only 25 parties, there were plans to make it a general agreement to which all WTO members would be parties. Следует также упомянуть о Соглашении о правительственных закупках; хотя в настоящее время в нем участвуют лишь 25 сторон, планируется преобразовать его во всеобщее соглашение, участниками которого будут все члены ВТО.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is in reference to the Rockefeller drug laws which are tough mandatory sentencing laws for drug dealers. Это отсылка к Законам Рокфеллера, которые были приняты для ужесточения наказаний за распространение наркотиков.
Is that a derogatory reference to... Gentlemen. Разве это не уничижительная отсылка к... господа
This is a reference to the fact that Osment had just starred in the music video for their single "Midnight Romeo", which was also directed by White. Это отсылка на то, что Осмент только что снялась в клипе на их сингл «Midnight Romeo», который также был отснят режиссёром Уайтом.
Reference to general rules of international law in the course of interpreting a treaty is an everyday, often unconscious part of the interpretation process. Отсылка к общим нормам международного права в ходе толкования договора является повседневной и зачастую неосознанной частью процесса толкования.
It's a reference to Don Quixote. Отсылка к Дон Кихоту.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Because of these concerns, AEGPL does not believe that an unrestricted reference to these standards in ADR/RID, is appropriate. Учитывая вышесказанное, ЕАСНГ не считает целесообразным неограниченно ссылаться на эти стандарты в ДОПОГ/МПОГ.
One State noted that treaty bodies should not make reference to voluntary commitments or pledges by States parties in the universal periodic review. Одно государство отметило, что договорным органам не следует ссылаться на добровольные обязательства или обещания государств-участников в рамках универсального периодического обзора.
There is nothing in law which prevents reference to the provisions of the Convention or of other valid international agreements in courts or other judicial or administrative entities. Ничто в законодательстве не препятствует ссылаться на положения Конвенции, равно как и на другие действующие международные договоры в судах, различных судебных и административных инстанциях.
Yet another suggestion, which was broadly supported, was that, with regard to natural persons, reference should be made to the habitual residence. Согласно еще одному предложению, которое получило широкую поддержку, в отношении физических лиц следует ссылаться на обычное местожительство.
Reference should therefore continue to be made in the report of the Secretary-General each year to any allegations that remain unresolved. Так, можно ежегодно ссылаться на доклад Генерального секретаря в связи с любыми утверждениями, ситуация по которым остается непроясненной.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
Her own guess was that the reference was to the main beneficiaries of the Institute's end product, namely the developed countries, including the United States of America. Насколько она догадывается, речь идет об основных пользователях конечного продукта Института - развитых странах, включая Соединенные Штаты Америки.
The reference was to articles 8, 9 and 10 of those Conventions. Речь здесь идет о статьях 8, 9 и 10 этих Конвенций.
It can be either a precise moment of a day, usually the midnight (census reference moment), or a period of time (census reference period), or a day selected as indicative of a period (census reference average day). Речь может идти либо о точном моменте суток, обычно полночи (критический момент переписи), или о периоде времени (учетный период переписи), или дне, отобранном в качестве указателя на период (учетный средний день переписи).
In this regard, I wish to state that the reference to the countries of the 'Commonwealth of Independent States' at the end of operative paragraph 23 pertains to those States which are Parties to the Convention referred to in the paragraph . В этой связи я заявляю, что под Содружеством Независимых Государств , упоминаемым в конце пункта 23, подразумеваются государства, являющиеся участниками Конвенции, о которой идет речь в данном пункте .
The passive bribery provision makes reference to "any agent [who] corruptly accept[s] or obtains, or agrees to accept or attempts to obtain". В положении о пассивном взяточничестве речь идет о «любом агенте, [который] в коррупционных целях принимает или получает, или соглашается принять или пытается получить» взятку.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
This descriptive index has been prepared to provide greater ease of reference to notes and statements by the President on the documentation and procedure of the Security Council. Этот предметный указатель подготовлен с тем, чтобы облегчить обращение к запискам и заявлениям Председателя по документации и процедуре Совета Безопасности.
One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. Одна из делегаций подчеркнула, что более важное значение, чем общее понимание имеющихся норм, имеет прямое обращение к таким нормам и их применение.
As donors and their partners seek to clarify how to implement these principles, a reference to human rights may provide a focal point on which those discussions can be based. По мере того как доноры и их партнеры стремятся уточнить, каким образом могут быть осуществлены эти принципы, обращение к правам человека может стать тем фундаментом, на котором будет строиться эта дискуссия.
Sample preparation at the facilities includes spiking with reference materials and dilution to reduce the radioactivity of the samples to facilitate shipment and handling. Процедуры подготовки проб на объектах включают добавление эталонных материалов и растворение в целях снижения радиоактивности проб, с тем чтобы облегчить их транспортировку и обращение с ними.
By way of clarification, reference is made to the fact that German Federal Criminal Law understands bodily harm to mean physical ill-treatment or injury to health. В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...