Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
There is no question as to the relevance of the reference to international human rights law; however, the appropriateness of the reference to public international law in general is unclear. Нет сомнения в том, что ссылка на международное право в области прав человека является уместной, однако ссылка на международное публичное право в целом представляется не вполне уместной.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the reference in paragraph 4 to a "reasonable time" was too vague. ЗЗ. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) говорит, что содержащаяся в пункте 4 ссылка на "разумное время" является слишком расплывчатой.
He sought clarification on what was meant by the reference to open-air prisons and was pleased that Zambia was considering the release of terminally ill prisoners. Он просит разъяснить, что означает ссылка на тюрьмы под открытым небом, и выражает удовлетворение в связи тем, что Замбия собирается освобождать неизлечимо больных заключенных.
It was also doubtful that the reference to "established practice" was appropriate, since the activities and powers of an international organization depended upon its purposes and functions, as specified in its constituent documents. Сомнительно также, что уместной является ссылка на «установившуюся практику», поскольку деятельность и полномочия любой международной организации зависят от ее целей и функций, указанных в ее учредительных документах.
Some delegations expressed a preference for the original text of this paragraph, which contained an explicit reference to peaceful means of settling the dispute in accordance with Chapter VI and to the provisional measures provided for in Article 40 of the Charter. Некоторые делегации отдали предпочтение первоначальному тексту этого пункта, в котором содержалась четкая ссылка на мирные средства урегулирования спора согласно статье VI и временные меры, предусмотренные в статье 40 Устава.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The IF manual prepared by UNCTAD was cited as a comprehensive reference tool for all IF stakeholders, particularly for incoming and new IF countries. Подготовленное ЮНКТАД руководство по КРП было охарактеризовано как всесторонний справочный инструмент для всех заинтересованных сторон, связанных с КРП, и в частности для присоединяющихся и новых стран данной программы.
In order to facilitate the discussion of the elements of the draft declaration, it was explained that a reference document had been prepared by Qatar containing a consolidated version of all the recommendations made at the four regional preparatory meetings for the Thirteenth Congress. Участникам объяснили, что в целях содействия обсуждению элементов проекта декларации Катар подготовил справочный документ, содержащий сводную информацию о всех рекомендациях, вынесенных на четырех региональных совещаниях по подготовке к тринадцатому Конгрессу.
This equipment has made it possible to link up each teacher training institute through the electronic network and to expand its library, as the books provided are the basic reference material for primary and secondary school teacher training. Эта система позволяет каждому педагогическому учебному заведению подключаться к электронной сети, а также создавать свою библиотеку, используя получаемый библиографический и справочный материал, для повышения профессионального уровня преподавателей и подготовки учителей.
It was the first reference work that contained gender-sensitive statistical data. Estonia had made significant progress in improving its legislation and in enhancing awareness about the position of women in society. Это первый справочный документ, содержащий статистические данные с разбивкой по признаку пола. Эстония добилась значительного прогресса в деле совершенствования своего законодательства и повышения информированности общественности о положении женщины в обществе.
Accountability. This reference paper has been prepared as a starting point for the discussion by the Open-ended Working Group on issues raised in the areas the five points address, in the more than a decade of debate on Security Council reform. подотчетность. Настоящий справочный документ был подготовлен в качестве исходного пункта для обсуждения Рабочей группой открытого состава вопросов, которые были подняты в областях, затрагиваемых пятью пунктами, в ходе обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности на протяжении более чем 10-летнего периода.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
That is why any reference undermining these notions is of concern to us. Именно поэтому любое упоминание, подрывающее эти понятия, вызывает у нас обеспокоенность.
Noting the reference to bonds, debentures and other securities under company law (para. 47), he said that the development of certain forms of private financing might result in the creation of new capital markets that would need to be regulated. Отмечая упоминание об облигациях, долговых обязательствах и других ценных бумагах в контексте акционерного права (пункт 47), он указывает, что развитие определенных форм частного финансирования может привести к созданию новых рынков капитала, которые необходимо будет регулировать.
It was stated that such a reference might inadvertently give the impression that the security right in an encumbered asset did not automatically continue in its proceeds, which would run counter to recommendation 19. Было указано, что такое упоминание может непреднамеренно привести к созданию впечатления о том, что обеспечительное право в обремененных активах не сохраняется автоматически в поступлениях, а это войдет в противоречие с рекомендацией 19 Руководства.
The reference to a State "that has abolished the death penalty" might be better phrased to read: "A State in which the death penalty does not exist". Упоминание о государстве, "которое отменило смертную казнь", можно улучшить следующим образом: "Государство, в котором не существует смертной казни".
A suggestion was made that a reference to the mandate of the Committee should be included in the paragraph and, to that end, it was proposed that the relevant provisions of General Assembly resolution 3499 should be reflected therein. Было внесено предложение включить в пункт упоминание мандата Комитета и в связи с этим было предложено сделать в нем ссылку на соответствующие положения резолюции 3499 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
In both cases, UNOPS used the document as a reference point throughout the life of the project. В обоих случаях ЮНОПС использовало соответствующий документ как исходный в течение всего периода осуществления проекта.
A reference year has not yet been set. В настоящее время пока еще не установлен исходный год.
In practice this could, for example, mean that the reference number for the export declaration would be indicated in the TIR Carnet. На практике это, означало бы, например, что в книжке МДП будет указываться исходный номер экспортной декларации.
The values given above are valid for the base year and are the reference level for the assessment of Poland's implementation of the Convention commitments fulfilment. Приведенные выше показатели действительны для базового года и представляют собой исходный уровень для оценки выполнения Польшей обязательств по Конвенции.
Reference point or standard against which performance or achievements can reasonably be assessed. Исходный показатель или стандарт, с помощью которого можно объективно оценить результаты работы или достижения.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
It was instead suggested, if the Commission deemed such a reference to be necessary, that the word "digital" be inserted before the word "information". Вместо этого было предложено, если Комиссия сочтет такое указание необходимым, добавить перед словом "информацию" слово "цифровую".
With respect to paragraph 45, it was stated that the reference to "a high degree of confidence" would not adequately cover the situation where low-value certificates were used. В связи с пунктом 45 было отмечено, что указание на «большое доверие» не обеспечивает адекватного охвата ситуаций использования недорогостоящих сертификатов.
In view of its discussion of the issue of payment instructions, the Working Group decided that a reference to the assignee should be added in draft article 16, paragraph (3). С учетом проведенного обсуждения вопроса платежных инструкций Рабочая группа постановила добавить в пункт 3 проекта статьи 16 указание на цессионария.
The reference to the dissemination of ideas based on racial discrimination quoted at the end of that amendment had nothing to do with the actual definition of that offence and should have been placed in the part of the report concerning compliance with article 4 of the Convention. Указание на распространение идей, основанных на расовой дискриминации, содержащееся в заключительной части поправки, не имеет никакого отношения к фактическому определению этого правонарушения и должно было быть включено в раздел доклада, посвященный соблюдению статьи 4 Конвенции.
A reference to the place of incorporation, i.e., the nationality of a corporation, was further said to be inconsistent with the normal approach of focusing on the residence, not on the nationality, of persons for the purpose of determining their location. Было отмечено, что указание места регистрации, т.е. национальности корпорации, противоречит обычному подходу, когда для целей определения местонахождения лица используется не его национальность, а его местопребывание.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The outcomes of these meetings make reference to water scarcity in the context of DLDD. В итоговых документах этих совещаний упоминается нехватка воды в контексте ОДЗЗ.
In paragraph 39 of the report, reference is made to a Greenpeace report which refers to an Italian Government report alleging that Korean vessels are "currently using high seas drift-nets in the Mediterranean Sea". В пункте 39 этого доклада упоминается заявление организации "Гринпис", в котором содержится ссылка на сообщение итальянского правительства о том, что корейские суда якобы "используют в Средиземном море дрифтерные сети, применяемые для промысла в открытом море".
The general principle of equality is enshrined in article 65 of the Constitution, as previously discussed, and special reference is made to gender equality in paragraph 2 of the article. Как указывалось выше, этот общий принцип равенства закреплен в статье 65 Конституции, при этом особо упоминается принцип равенства мужчин и женщин, закрепленный в пункте 2 указанной статьи.
There's a reference in the notes here that there's some sort of fishing boat still up here at Grimsby. В записках упоминается рыболовное судно, которое до сих пор в Гримсби.
Furthermore, the report does not contain any reference to the proposal of Croatia that its legal dispute with the Prosecutor regarding the jurisdiction of the Tribunal over Operations Flash and Storm should be decided upon by the Tribunal's Chambers. Кроме того, в докладе вовсе не упоминается предложение Хорватии о разрешении его юридического спора с Обвинителем по поводу юрисдикции Трибунала в отношении принятия решений по операциям Вспышка и Шторм Камерами Трибунала.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
Traditional values could be reference points for creating a system of behaviour leading to peace, for strengthening the links among countries and for encouraging respect for human rights. Традиционные ценности могут быть точкой отсчета для создания системы поведения, ведущей к миру, для укрепления связей между странами и для поощрения уважения прав человека.
My country is convinced that a renewed commitment of the United Nations is necessary for the attainment of this aim, in virtue of the role it plays as a universal factor that has become a real point of reference for the entire world. Моя страна убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна вновь исполниться приверженности достижению этой цели с учетом той роли, которую она играет как универсальный фактор, ставший реальной точкой отсчета для всего мира.
According to paragraph 5, it is the reference baseline from which the 100 M line is measured: Согласно пункту 5, она представляет собой исходную линию отсчета, от которой отмеряется линия на расстоянии 100 М:
As a result, constitutional reform processes have moved away from international conventions as their frame of reference and have further cast religion as a unique source of law; В результате разработчики конституционной реформы отказались от международных конвенций в качестве точки отсчета и избрали религию в качестве единственного источника права;
From this reference frame, event C is observed to occur after event O, and event B is observed to occur before event O. From a different reference frame, the orderings of these non-causally-related events can be reversed. В этой системе отсчета событие С происходит после события О, и событие В происходит до события О. В другой системе отсчета порядок этих событий, не связанных приичнно, может быть обратным.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
This part facilitates the substitution of the reference to the "appointing authority" by the name of the arbitration institution. В данном пункте говорится о возможности замены ссылок на "компетентный орган" названием арбитражного учреждения.
With regard to specific areas reference will be made to the detailed explanations in these reports: Специфические вопросы, о которых говорится в настоящем докладе, подробно освещаются в нижеследующих докладах:
With reference to rules 106 and 107 (see paragraphs 4 and 5 above), in the Commission and its subsidiary organs, the presiding officer has the same prerogatives and functions as described in paragraphs 4 to 8 above. В связи с правилами 106 и 107 (см. пункты 4 и 5 выше), председательствующий в Комиссии и ее вспомогательных органах обладает теми же прерогативами и функциями, о которых говорится в пунктах 4-8 выше.
Reference is also made in part one, chapter II, to the fact that State policy with regard to women is based on promoting progress by women in the exercise of all their rights. В главе II части первой говорится также о том, что политика государства в отношении женщин основывается на поощрении более широкого осуществления женщинами всех их прав.
Thirdly, on the International Criminal Court, Canada regrets the absence of any reference in the document to the International Criminal Court, as well as its silence on commitments to end impunity. В-третьих, что касается Международного уголовного суда, Канада выражает сожаление в связи с отсутствием какой-либо ссылки в документе на его деятельность, а также по поводу того, что в нем ничего не говорится об обязательствах покончить с безнаказанностью.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
New Zealand would play a full role in meeting that challenge at all levels, with particular reference to the Pacific region. Новая Зеландия будет принимать самое активное участие в поиске решения этой проблемы на всех уровнях, уделяя особое внимание Тихоокеанскому региону.
Lastly, with reference to the right to work, the country suffers from a major lack of sources of work and employment, and very high rates of unemployment and underemployment. Что касается права на труд, то Специальный докладчик хотел бы в заключение обратить внимание на наблюдающиеся в стране колоссальный дефицит источников дохода и рабочих мест и крайне высокие показатели безработицы и неполной занятости.
The meeting discussed the implications of e-commerce for the fiscal revenue of developing countries with particular reference to the potential impact of multilateral agreements on e-commerce taxation on custom revenue. На Совещании обсуждались последствия электронной торговли для фискальных доходов развивающихся стран, при этом особое внимание уделялось потенциальному влиянию многосторонних соглашений о налогообложении электронной торговли на доходы таможенных органов.
Will the Commission investigate cases of any other women who claim to have been involuntarily sterilized after 1991, both with reference to the legality of the consent procedure, and the accountability of the physician or other persons involved in the cases, or the health-care facility? Будет ли Комиссия проводить расследования по делам других женщин, утверждающих, что они подверглись принудительной стерилизации после 1991 года, уделяя внимание как законности процедуры получения согласия, так и ответственности врача или других лиц, принимавших участие в этих делах, либо медицинского учреждения?
One, with the Fundación Mejía Godoy, aimed to promote awareness of anti-discrimination and children's rights with particular reference to indigenous children in San Judas, Managua. Первый проект, осуществляемый в Сан-Худас, Манагуа, совместно с Фондом "Мехиа Годой", имеет целью распространение информации о борьбе с дискриминацией и правах детей; при этом особое внимание уделяется детям коренных народов.
Больше примеров...
См (примеров 420)
With a reference to the introductory note in this informal document, the expert from Italy said that extreme climatic conditions require for his country to raise the pressure setting of the relief valve from 2,300 to 2,600 kPa (see para. 6.14.8.4. of the proposal). Ссылаясь на вступительное примечание к этому неофициальному документу, эксперт из Италии указал, что в его стране ввиду экстремальных климатических условий уровень давления в предохранительном клапане должен быть повышен с 2300 до 2600 кПа (см. пункт 6.14.8.4 этого предложения).
On the subject of improvements in environmental health, reference should be made also to what is stated under article 15 concerning the application of scientific progress to the preservation of our natural heritage. Co-operation Что касается улучшения состояния окружающей среды, то см. также приводимую в настоящем докладе информацию по статье 15 относительно использования результатов научного прогресса в целях сохранения природного наследия.
The tape is held taut throughout the operation with one end held at the same level as the ground reference plane, vertically below the front face of the bumper and the other end held in contact with the front structure (see Figure 11). В течение всей этой операции лента удерживается внатяжку таким образом, чтобы один ее конец находился на уровне контрольной плоскости грунта, вниз по вертикали от передней поверхности бампера, а другой конец - в постоянном контакте с передней частью конструкции (см. рис. 11).
Reference is made here to the amendment of the Basic Law which was dealt with in the Introduction and re paras. 3 and 17 of the Consideration of Reports. В данном случае см. поправки к основному закону, рассматривавшиеся во введении, а также пункты З и 17 "рассмотрения докладов".
Use of Sami languages in the public sphere, reference is made to the CCPR report paragraphs 287 - 289 использование саамских языков в государственном секторе; см. пункты 287-289 доклада КГПП;
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
The CHAIRMAN said that there should be a reference to UIA, but not in a separate paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что о МСА следует упомянуть, но не в отдельном пункте.
The State party had reported on developments there, and the Committee should include a reference to that effect. Государство-участник сообщило о происходящих там событиях, и Комитету следует упомянуть об этом.
Mr. Thelin said that reference should be made to the specific articles of the Covenant with which limited accreditation could be incompatible. Г-н Телин говорит, что следует упомянуть конкретные статьи Пакта, которым могут противоречить ограничения на аккредитацию.
In speaking of this right, reference must be made to the concept that makes this characteristic inherent in the human being effective and applicable: the legal person. Говоря об этом праве, необходимо упомянуть концепцию, благодаря которой это неотъемлемое право человека становится действенным и применимым - его правосубъектность.
Mr. WOLFRUM suggested that, in view of the Committee's decision to set up a working group, a reference to other forms of assistance could be made at a later date. Г-н ВОЛЬФРУМ предлагает, с учетом решения Комитета о создании рабочей группы, упомянуть о других формах содействия, которые будут возможны на более позднем этапе.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The only reference to government in his paper is not even to this stabilizing role. Единственная отсылка к государству в его работе даже не касается его стабилизирующей роли.
The album's title is in reference to Burn Collector by Al Burian and is meant to reflect the band's desire to do more than make music and contribute to society through their charitable donations. Название альбома - отсылка на произведение "Burn Collector" Аля Буриана и призвано отразить желание группы делать больше, чем просто музыку, и вносить вклад в сообщество своими пожертвованиями.
Reference to internal legal acts of States which have international effects leads us on to the consideration of internal legal acts which do not produce international effects and which therefore cannot be regarded as unilateral acts of States, even less as purely unilateral acts. Итак, отсылка к внутренним правовым актам государства, имеющим международные последствия, подводит нас к рассмотрению внутренних правовых актов, которые не порождают таких последствий и поэтому не могут считаться односторонними актами государства и уж тем более - сугубо односторонними актами.
As Nemoianu later recounted, there was a disguised reference to the PNR, whose moderate leaders, ostensibly loyal to the Austro-Hungarian monarchy, still tried to achieve Austrian devolution. Как позднее рассказывал Петру Немоиану, то была замаскированная отсылка к Румынской национальной партии, чьи умеренные лидеры, по-видимости ещё лояльные к Австро-Венгерской монархии, к тому времени до сих пор пытались добиться деволюции со стороны Австрии.
The scene where Dr. Swanson goes to see a therapist is a reference to the TV show The Sopranos, where Dr. Melfi, a therapist herself, is treated by Dr. Elliot Kupferberg. Сцена, где д-р Суонсон идет к психотерапевту - это отсылка к телесериалу "Клан Сопрано", в котором д-р Мелфи, которая сама терапевт, лечится у д-р Эллиота Купферберга.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
We encourage reference to these resolutions in future redrafting of the medium-term plan. Мы считаем, что необходимо ссылаться на эти резолюции в ходе будущей работы по составлению нового варианта среднесрочного плана.
European Court of Human Rights case law was being translated into the Macedonian language for reference purposes. Прецедентное право Европейского суда по правам человека переводится на македонский язык в целях обеспечения возможности ссылаться на него.
One State noted that treaty bodies should not make reference to voluntary commitments or pledges by States parties in the universal periodic review. Одно государство отметило, что договорным органам не следует ссылаться на добровольные обязательства или обещания государств-участников в рамках универсального периодического обзора.
The United Nations Panel of Governmental Experts, chaired by Ambassador Antonio Guerreiro, adopted a report that is to be a reference for future international negotiations. Группа государственных экспертов Организации Объединенных Наций, возглавляемая послом Антонио Герейро, утвердила доклад, на который предстоит ссылаться в ходе будущих международных переговоров.
There is nothing in law which prevents reference to the provisions of the Convention or of other valid international agreements in courts or other judicial or administrative entities. Ничто в законодательстве не препятствует ссылаться на положения Конвенции, равно как и на другие действующие международные договоры в судах, различных судебных и административных инстанциях.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
So far reference has been made to experimentation and innovation as principal new features of this phase in the evolution of UNV. До сих пор речь шла об экспериментировании и нововведениях как основных новых чертах этого этапа в эволюции ДООН.
Please supply further information on the scope, content and functioning of the Assistance and Protection Programme for Witnesses and Victims in Criminal Proceedings to which reference is made in paragraph 34 of the report. Просьба представить информацию о сфере охвата, содержании и функционировании программы поддержки и защиты свидетелей и потерпевших по уголовным делам, о которой идет речь в пункте 34 доклада.
However, the Convention on Biological Diversity only makes reference to State sovereign rights with regard to the exploitation of natural resources and the responsibility for determining access to genetic resources and associated traditional knowledge. Однако в Конвенции о биологическом разнообразии речь идет лишь о суверенных правах государств на эксплуатацию природных ресурсов и ответственности за определение доступа к генетическим ресурсам и связанным с ними традиционным знаниям.
This is a reference to Wenders' fellow filmmakers Yasujirō Ozu, François Truffaut, and Andrei Tarkovsky. Речь идёт о кинорежиссёрах Ясудзиро Одзу, Франсуа Трюффо и Андрее Тарковском.
Yet another suggestion was that, for the reasons mentioned above (see para. 25 above), reference should be made to the grantor's "consent" rather than "intent". ЗЗ. Также было высказано предположение о том, что по вышеизложенным причинам (см. пункт 25 выше) следует вести речь не о "намерении", а о "согласии" праводателя.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
It was said that it was preferable to avoid departure from the wording of the Arbitration Model Law, which was widely understood as deferring to applicable law to determine what linkage between the reference and the clause was needed to incorporate the clause into the contract. Было указано, что желательно не отступать от текста Типового закона об арбитраже, который, согласно широко распространенному пониманию, предполагает обращение к применимому праву для определения того, какой должна быть связь между ссылкой и оговоркой для включения оговорки в договор.
According to information provided by the General Staff of the Slovenian Army on 16 February 2001, the Slovenian Army dealt with five complaints about ill-treatment by superiors during the reference period. Согласно информации, представленной Генеральным штабом словенских Вооруженных сил 16 февраля 2001 года, в отчетный период в словенских Вооруженных силах было рассмотрено пять жалоб на неуставное обращение с подчиненными.
With respect to the draft article, the view was expressed that the current wording emphasized too much the end-result of "preventing circulation" and that the reference to the word "circulation" was not clear. В связи с данным проектом статьи было высказано мнение, что в нынешней формулировке слишком явно выделяется конечная цель "предотвратить дальнейшее обращение" и что не совсем понятна ссылка на слово "обращение".
However, more often it is taken to refer to the actual use of an entity before any declaration; that is, the first reference to second in the code above is a forward reference. Тем не менее, чаще всего под опережающей ссылкой (обращением) понимается фактическое использование сущности до какого-либо объявления; то есть обращение к second в примере выше есть опережающая ссылка.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Больше примеров...