Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
At copying exclusive materials of a site the reference is desirable. При копировании эксклюзивных материалов обязательна ссылка.
The preamble contained a new reference to the Interim Agreement of 28 September 1995. В преамбуле приводится новая ссылка на Временное соглашение от 28 сентября 1995 года.
Where reference is made simply to "the van Boven Guidelines", this should be taken to mean either the 1996 or 1997 versions. В тех случаях, когда ссылка будет просто делаться на "Руководящие положения ван Бовена", это будет означать варианты 1996 или 1997 годов.
Since such liability could no longer apply to delivery of the goods to the holder, the reference would seem to be to the carrier's substantial obligation to deliver them in the condition in which they had been received. Поскольку такая ответственность не может больше применяться к сдаче груза держателю, это, похоже, будет ссылка на обязательство перевозчика сдать его в том состоянии, в котором он был получен.
The comparable 1963 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage makes an explicit reference to the concept of absolute liability in article IV, where it states that" he liability of the operator for nuclear damage under this Convention shall be absolute". В сопоставимой с этими документами Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 года содержится четко сформулированная ссылка на понятие абсолютной ответственности в статье IV, где говорится, что "ответственность оператора за ядерный ущерб согласно настоящей Конвенции является абсолютной".
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The secretariat plans to set up a reference centre which can easily be accessed by users. Секретариат предусматривает создать своего рода справочный центр, который был бы легко доступен для пользователей.
However, the lessons learned from facilitative processes such as the Forum and the National Forest Programme Facility could be pooled together to create a practical guide or reference document. Однако можно свести воедино опыт, накопленный в рамках процессов содействия, например в рамках Форума и Фонда для национальных программ в области лесоводства, и создать на его основе практическое руководство или справочный документ.
In relation to electronic commerce, his delegation believed that a comprehensive reference document would be of great use to legislators and policymakers, particularly in developing countries; it would also assist the Commission itself in identifying areas in which it might undertake future harmonization work. Что касается электронной торговли, то, по мнению его делегации, всеобъемлющий справочный документ принес бы большую пользу законодателям и политикам, особенно в развивающихся странах; он бы также помог самой Комиссии определить те области, в которых она могла бы заняться согласованием правовых норм в будущем.
It has been suggested that the transmission of electricity and gas has many aspects in common with telecommunications and that a reference paper with a similar objective should be negotiated. Высказывается мнение, что передача электроэнергии и газа имеет много общего с электросвязью и поэтому для нее следует согласовать аналогичный справочный документ.
A unique reference number; а) уникальный справочный номер;
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
We had hoped for a clear explicit reference to this problem in the draft resolution. Мы надеялись, что ясное и четкое упоминание этой проблемы найдет отражение в проекте резолюции.
Mr. Rechetov's reference to a link between the sale of land and territorial integrity had perhaps resulted from a misunderstanding. Упоминание г-ном Решетовым связи между продажей земли и территориальной целостностью, возможно, явилось следствием неправильного понимания.
We welcome the reference to the use of space-based technologies for the prevention, mitigation and management of natural disasters in vulnerable societies. Мы приветствуем упоминание об использовании космических технологий для целей предупреждения, смягчения последствий и преодоления стихийных бедствий в уязвимых странах.
The reference to article 35 of the Constitution in paragraph 116 should be considered as a promotional measure, and not a legal provision giving effect to article 4 of the Convention. Упоминание статьи 35 Конституции в пункте 116 следует рассматривать как поощрительную меру, но не как правовое положение, обеспечивающее соблюдение статьи 4 Конвенции.
While support was expressed in favour of the suggested wording, it was pointed out that the reference to "any requirement of law or evidence" was inconsistent with the wording used in the Model Law. Хотя предложенная формулировка получила поддержку, было отмечено, что упоминание "любого требования закона или доказательственного требования" не согласуется с формулировкой, используемой в Типовом законе.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
CIL values lower than those shown in the last two columns of the above table are not permissible within the solid angle having the reference centre as its apex and bounded by the planes intersecting along the following lines: Величины КСС, меньшие тех, которые указаны в двух последних столбиках приведенной выше таблицы, не допускаются в пределах телесного угла, вершиной которого является исходный центр и который ограничен плоскостями, пересекающимися по следующим линиям:
This point of departure and reference for the second round should catalyse yet never circumscribe the forthcoming exchanges between Member States. Данный отправной момент и исходный пункт для второго раунда должен стимулировать, а не ограничивать предстоящие обмены мнениями между государствами-членами.
Reference is also made to the baseline reporting period. В докладе содержатся также ссылки на исходный отчетный период.
2.3.6. "Reference axis", a designated line segment originating on the reference centre which is used to describe the angular position of the retro-reflector; 2.3.6 "исходная ось" - это определенный отрезок прямой, одним из концов которого является исходный центр и который используется для определения угла наклона светоотражающего устройства;
Reference centre of the special warning lamp means: 1.7 "исходный центр специального предупреждающего огня" означает:
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
A reference to such cooperation, it was suggested, might also be included in the title of the future instrument on this topic. Было предложено включить указание на такое сотрудничество в название будущего документа по этой теме.
In addition, reference is made to regulations 6.1 and 6.2 and their related rules, which also require the identification of terminated activities. Кроме того, упоминаются положения 6.1 и 6.2 и соответствующие правила, в которых предусматривается также указание видов деятельности, осуществление которых прекращено.
The metadata includes the definition, time reference, periodicity, source of the data, date of last update, and footnotes stressing particular notes. Метаданные включают определение, указание временного аспекта, периодичность, источник данных, дату последнего обновления и сноски, уточняющие конкретные примечания.
The reference to direction or control of a specific conduct, rather than the general or overall direction or control, is the telling point. Указание на руководство или контроль за конкретным поведением, а не на общее или всеобъемлющее руководство или контроль является показателем.
It was also suggested that the reference to"... under the international law of armed conflict.", which was viewed as synonymous with international humanitarian law, be replaced by the phrase"... under such law". Кроме того, было предложено заменить указание на «... в соответствии с международным правом вооруженных конфликтов», которое считается синонимичным международному гуманитарному праву, выражением «... в соответствии с таким правом».
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Noting that conflict damages environmental and social sustainability, they stated that the draft plan of implementation lacked any reference to disarmament and proposed redirecting military funds to sustainable development. Отметив, что конфликты наносят ущерб экологической и социальной устойчивости, он заявил, что в проекте плана выполнения не упоминается о разоружении, и предложил перенаправить средства военных бюджетов на цели устойчивого развития.
Mr. O'Flaherty proposed including that reference in the first sentence, as a footnote to the first mention of memory laws. Г-н О'Флаэрти предлагает включить эту ссылку в первое предложение в качестве сноски к фразе, в которой впервые упоминается о законах о сохранении исторической памяти.
The Bolivia-United States bilateral investment treaty, for example, makes reference to the environment. Охрана окружающей среды упоминается, например, в двустороннем договоре об инвестициях между Боливией и Соединенными Штатами.
There is also a reference to a study by the Superintendency of Companies of Colombia, showing the impact of simplified and more flexible business incorporation in Colombia, which is annexed to this document. В нем также упоминается об исследовании, проведенном Управлением по надзору за деятельностью компаний с целью оценки последствий введения упрощенного порядка создания предприятий в Колумбии; результаты данного исследования приведены в приложении к настоящему документу.
The Case of Charles Dexter Ward (1927) mentions "the exposure of nameless rites at the strange little fishing village of Kingsport, in the province of the Massachusetts-Bay," an apparent reference to "The Festival". В «Случай Чарльза Декстера Варда» упоминается «разоблачение безымянных обрядов в странной маленькой рыбацкой деревушке Кингспорт, в провинции Массачусетс-Бей».
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
Yet the lack of a well-defined frame of reference makes any systematic analysis of these statements difficult. Тем не менее отсутствие точной базы отсчета затрудняет систематическое изучение этих справочных документов.
Estimates must be linked to a reference point for comparability Оценки должны быть привязаны к точке отсчета для целей сопоставимости
Define the boundaries of the area under application by attaching a list of geographical coordinates referred to in the World Geodetic System WGS 84 or the International Terrestrial Reference Frame defined by the International Association of Geodesy. Определить границы заявочного района, приложив перечень географических координат в соответствии с мировой геодезической системой WGS 84 или Международной земной системой отсчета, установленной Международной геодезической ассоциацией.
In our deliberations, Africa has become the reference point as a continent that has led the way in fashioning the principle of R2P. В наших обсуждениях Африка принимается за точку отсчета как континент, который проложил путь к определению принципа обязанности по защите.
The principal reference point of the proposed budget is a set of four expected accomplishments for support to peacekeeping operations as a whole, for which the Organization is responsible. Главной точкой отсчета в рамках предлагаемого бюджета является комплекс из четырех ожидаемых достижений в области поддержки миротворческих операций, за которую отвечает Организация.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
However, as the Committee has noted, the final documents adopted by those conferences make little reference to the role of space science and technology. Однако, как отмечает Комитет, в заключительных документах этих конференций о роли космической науки и техники не говорится практически ничего.
The Joint Soviet-American Declaration on Human Rights adopted by the Presidents of Russia and the United States of America in January 1994 makes reference to the threat to peace and democracy from aggressive nationalism, anti-semitism and political extremism (see also in relation to art. 27). Об угрозе миру и демократии со стороны агрессивного национализма, антисемитизма и политического экстремизма говорится в Совместном советско-американском заявлении по правам человека, принятом президентами России и США в январе 1994 года (см. также применительно к статье 27).
In the summary of financial implications contained in the annual report of the Commission, 1/ reference is made to post adjustment issues and the use of data from external sources. В резюме финансовых последствий, содержащемся в ежегодном докладе Комиссии 1/, говорится о вопросах коррективов по месту службы и использовании данных из внешних источников.
One point which does emphasize that, I think, is the reference in the report to the impacts - in terms of administrative capacity and the managerial structures in the public service - of the recruitment freeze required by previous structural adjustment programmes. Один из пунктов доклада, на мой взгляд, подчеркивает точность этой фразы - пункт, где говорится о последствиях - с точки зрения административного потенциала управленческих структур на государственной службе - прекращении найма на работу в соответствии с требованием предыдущих программ структурной перестройки.
With reference to paragraph 116 of the report, which addressed extended periods of pre-trial detention authorized by a judicial decision, he enquired whether the courts reviewed the duration of pre-trial detention only once every three months. Ссылаясь на пункт 116 доклада, в котором говорится об увеличении срока досудебного задержания с санкции суда, он спрашивает, проверяют ли суды продолжительность досудебного содержания под стражей только раз в три месяца.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Another representative asked for comments from the Panel on the use of absorption coolers, with particular reference to costs and environmental impacts. Другой представитель попросил Группу прокомментировать использование абсорбционных охладителей, уделив особое внимание затратам и последствиям для окружающей среды.
In the section on health, special reference will be made to the policies and programmes that have been developed in response to the AIDS pandemic. В разделе об охране здоровья особое внимание будет уделено политике и программам, которые были разработаны в целях борьбы с пандемией СПИДа.
The reference in paragraph 49 to the fact that the State promoted, with special care, the educational and economic interests of backward classes or areas was very welcome. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что государство обращает особое внимание на удовлетворение потребностей отсталых групп населения и районов в сфере образования и экономики, о чем говорится в пункте 49 доклада.
Reference is also made to the panel discussion to be held during the twenty-first session on this issue (see paragraph 66 below). Внимание также обращается на групповое обсуждение, которое будет проведено по этому вопросу во время двадцать первой сессии (см. пункт 66 ниже).
With respect to the question whether the Penal Code fulfils the requirements of Security Council resolution 1373, reference to the Code, as promulgated by Decree Law No. 15/1976, reveals the following provisions: Относительно пункта 2.1 замечаний, касающегося вопроса о том, отвечает ли Уголовный кодекс положениям пункта 2 резолюции 1373 Совета Безопасности, следует привлечь внимание к следующим положениям Уголовного кодекса, введенного в действие в соответствии с декретом-законом Nº 151976 года:
Больше примеров...
См (примеров 420)
Regarding benefit payment amounts, reference is made to the Statistical Yearbook of Iceland 2000, which is appended to this report. О размерах выплачиваемых пособий см. статистический ежегодник Исландии 2000 года, прилагаемый к настоящему докладу .
Regarding the training of police officers, reference should be made to the reply to Question 12 above. Что касается подготовки сотрудников полиции, см. ответ на вопрос 12.
For a more detailed discussion regarding violations of the right to life of human rights defenders, reference is made to chapter V, section D, of this report. Более подробное обсуждение вопроса, касающегося нарушений права на жизнь применительно к защитникам прав человека, см. в разделе D главы V настоящего доклада.
At the next session, the Legal and Technical Commission will continue considering a proposal relating to the criteria for the establishment of preservation reference zones in the Clarion-Clipperton Zone (see para. 221 below). На следующей сессии Юридическая и техническая комиссия продолжит рассмотрение предложения о критериях создания заповедных эталонных полигонов в зоне Кларион-Клиппертон (см. пункт 221 ниже).
The definitions now reflect those used in the European Union (see reference to relevant European Union regulation) as well as in countries where weight and dentition were used as a criteria. Данные определения в настоящее время отражают определения, используемые в Европейском союзе (см. ссылку на соответствующий регламент Европейского союза), а также в странах, в которых в качестве одного из критериев используется вес и наличие зубов.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
(need to make reference to increasing participation in currently existing mechanisms) (необходимо упомянуть расширяющееся участие в ныне существующих механизмах)
A reference could also be made to developing countries in general in the fifth preambular paragraph and to "all regions" in the sixth preambular paragraph. В пятом пункте преамбулы можно было бы также упомянуть развивающиеся страны в целом, а в шестом пункте преамбулы - "все регионы".
The Global Agreement stipulates that a harmonized GTR is to relate to elements of performance or design characteristics addressed either by regulations listed in the Compendium or by UNECE Regulations, therefore both sources of the reference documents should be mentioned. Глобальное соглашение предусматривает, что согласованные ГТП должны относиться к элементам рабочих характеристик, а не описательных характеристик, рассматриваемых либо в правилах, занесенных в Компендиум, либо в правилах ЕЭК ООН, поэтому следует упомянуть оба источника исходных документов.
Reference can also be made to some principles proclaimed by the General Assembly and relevant to the subject considered here. Можно также упомянуть о некоторых принципах, провозглашенных Генеральной Ассамблеей и имеющих отношение к рассматриваемому здесь вопросу.
Reference should also be made to the case law of the European Court of Human Rights: in a number of its decisions, the Court has emphasized the obligation of States to take adequate measures to trace missing persons and satisfy families' right to know. Следует также упомянуть о прецедентном праве Европейского суда по правам человека: в ряде своих решений Страсбургский суд подчеркнул обязанность государства принимать адекватные меры по розыску пропавших без вести лиц и осуществлению права родственников знать правду.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
It is a reference to their former overlords. Это отсылка на их бывших повелителей.
This is a reference to the assassinations of both John and Robert Kennedy. Это отсылка к убийству Джона и Роберта Кеннеди.
The reference to open sources is also inconsistent with the report's omission of certain other incidents that were verified by the United Nations. Отсылка к открытым источникам также противоречит тому факту, что в докладе отсутствует упоминание некоторых других инцидентов, которые были подтверждены Организацией Объединенных Наций.
The phrase was popularized as a satiric reference on the animated television program The Simpsons in 1996, when character Helen Lovejoy pleaded "Won't somebody please think of the children?" during a contentious debate by citizens of the fictional town of Springfield. Эта фраза была популяризована как сатирическая отсылка в анимационном сериале «Симпсоны» в 1996 году, когда Хелен Лавджой призывала, чтобы «кто-нибудь, пожалуйста, подумал о детях!» во время бурных дебатов граждан вымышленного города Спрингфилда.
Dan has this amazing cordelia reference in one of his stories. В одном из рассказов Дэна есть прекрасная отсылка к характеру Корделии.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
We encourage reference to these resolutions in future redrafting of the medium-term plan. Мы считаем, что необходимо ссылаться на эти резолюции в ходе будущей работы по составлению нового варианта среднесрочного плана.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
A number of international organizations have begun to reference the framework in updating their own policies. Ряд международных организаций в процессе обновления своих стратегий начали ссылаться на рамки.
In reporting on requirements for stationary and mobile sources (items 2 and 3 below) reference should be made, where appropriate, to the technical annexes to the protocols. При представлении информации, касающейся требований в отношении стационарных и мобильных источников (пункты 2 и 3 ниже), следует ссылаться, при необходимости, на технические приложения к этим протоколам.
It is noteworthy that at the recent United Nations summit, the nuclear-weapon States, as they did at the NPT Review Conference, rejected any reference in the summit document to disarmament obligations under the NPT. Следует отметить, что на недавнем саммите Организации Объединенных Наций, так же как и на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, государства, обладающие ядерным оружием, отказались каким-либо образом ссылаться в документе саммита на обязательства по ДНЯО в области разоружения.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The reference is to legal capacity, which defines the general ability to hold rights and be subject to obligations. Речь идет о правовой дееспособности, которая определяется как общая способность обладать правами и выполнять обязанности.
The reference to 62 years in the second sentence would clarify that the text refers to the new mandatory age of separation. Упоминание 62 лет во втором предложении поясняет, что речь в тексте идет о новом обязательном возрасте прекращения службы.
He also suggested that, throughout the text, reference should be made to "Amended Protocol II" and not merely to "the Protocol" or "Protocol II". Он предлагает по всему тексту вести речь о "пересмотренном Протоколе II", а не просто о "Протоколе" или о "Протоколе II".
Reference is made to path-breaking measures in the area of sports and recreational activities, previously restricted to men (ibid., para. 15). Речь идет о новаторских мерах в области спортивных и развлекательных мероприятий, ранее доступных только мужчинам (там же, пункт 15).
In the long term (five years) a French-speaking network of gender experts is to be created, and IAMM is slated to become a resource and reference centre (training, research, seminars) on the subject. В долгосрочном плане (пять лет) речь идет о создании сети, объединяющей франкоязычных специалистов по гендерным вопросам, и о превращении Института в информационный и справочный центр (подготовка кадров, исследования, семинары) в этой области.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
This descriptive index has been prepared to provide greater ease of reference to notes and statements by the President on the documentation and procedure of the Security Council. Этот предметный указатель подготовлен с тем, чтобы облегчить обращение к запискам и заявлениям Председателя по документации и процедуре Совета Безопасности.
By way of clarification, reference is made to the fact that German Federal Criminal Law understands bodily harm to mean physical ill-treatment or injury to health. В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью.
It was said that it was preferable to avoid departure from the wording of the Arbitration Model Law, which was widely understood as deferring to applicable law to determine what linkage between the reference and the clause was needed to incorporate the clause into the contract. Было указано, что желательно не отступать от текста Типового закона об арбитраже, который, согласно широко распространенному пониманию, предполагает обращение к применимому праву для определения того, какой должна быть связь между ссылкой и оговоркой для включения оговорки в договор.
According to information provided by the General Staff of the Slovenian Army on 16 February 2001, the Slovenian Army dealt with five complaints about ill-treatment by superiors during the reference period. Согласно информации, представленной Генеральным штабом словенских Вооруженных сил 16 февраля 2001 года, в отчетный период в словенских Вооруженных силах было рассмотрено пять жалоб на неуставное обращение с подчиненными.
Direct discrimination: treating a person less favourably than if he or she had been a member of another 'racial group' (defined by reference to colour, race, nationality or ethnic or national origin) прямая дискриминация: обращение с лицом менее благоприятным образом по сравнению с обращением в том случае, если бы это лицо было членом другой "расовой группы" (определяемой по цвету кожи, расе, национальности или этническому или национальному происхождению);
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...