Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The reference to Africans was made in the context of reports of racism in sport. Ссылка на африканцев была сделана в контексте сообщений о проявлениях расизма в сфере спорта.
The representative of Sierra Leone stated that the interests of the people were paramount and that the resolution should make reference to the important question of self-determination. Представитель Сьерра-Леоне заявил, что первостепенное значение имеют интересы народа и что в резолюции должна содержаться ссылка на немаловажный вопрос самоопределения.
A mere reference in an oral contract to a set of arbitration rules or to a law governing the arbitral procedure to the extent the parties did not agree on any procedural rules are cases which are not intended to be addressed by that paragraph. Простая ссылка в устном договоре на арбитражный регламент или какой-либо закон, регулирующий арбитражную процедуру в той мере, в которой стороны не согласились о каких-либо конкретных процессуальных правилах, представляет собой случаи, не подлежащие рассмотрению в этом пункте.
Since paragraph 15.2 states that the provisions on liability of the carrier determine whether the consignee may refuse contribution in general average and the liability of the carrier, the reference to the time for suit provision is confusing. Поскольку в пункте 15.2 указывается, что положения об ответственности перевозчика определяют, может ли грузополучатель отказаться от уплаты взноса по общей аварии, и ответственность перевозчика, ссылка на положения о сроке исковой давности порождает путаницу.
Reference to running log delegate is null Ссылка на делегата ведущегося журнала имеет значение NULL
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
Therefore, I recommend the use of Sri Lanka Women's Charter as a reference document during your deliberations over the next five days. Поэтому я рекомендую использовать Хартию женщин Шри-Ланки как справочный документ в вашей работе на протяжении следующих пяти дней.
Establishes a unique consignment reference number with the objective of reducing the number of different references used by parties in international and national trade transactions. В этой Рекомендации предусматривается единый справочный номер для грузовой партии с целью сокращения числа различных справочных обозначений, используемых сторонами в международных и национальных торговых сделках.
Background paper on Workshop 4: Measures to Combat Terrorism, with reference to the Relevant International Conventions and Protocols Справочный документ семинара-практикума 4: Меры по борьбе с терроризмом согласно соответствующим международным конвенциям и протоколам
The team has further compiled a reference archive of over 25,000 documents relating to the conflict which may provide the basis for a national archive of materials. Кроме того, группой был собран справочный архив, содержащий более 25000 документов, относящихся к конфликту; на базе этого собрания может быть сформирован национальный архив соответствующих материалов.
UCR - Unique Customs Reference. ЕТСН - единый таможенный справочный номер.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
We agreed to delete a reference, and then one delegation needed time. Мы согласились устранить упоминание «до последующего утверждения», и только тогда одной делегации понадобилось дополнительное время.
With respect to paragraph 2 (e), his delegation was in favour of full-time judges; the reference to judges appointed on a part-time basis should be deleted. В отношении пункта 2 е) его делегация выступает за то, чтобы судьи работали на постоянной основе; упоминание о судьях, назначаемых для работы на неполной основе, следует исключить.
The CHAIRMAN said that reference to a high-ranking delegation should, except in the case of States represented by a single person, be made whenever relevant in the Committee's concluding observations since it would serve as an encouragement to States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что упоминание о присутствии делегации высокого уровня, за исключением случаев представления государств одним человеком, всегда должно находить свое отражение в заключительных замечаниях Комитета, когда это уместно, поскольку это служит поощрением государств-участников.
The view was also expressed that the strategy of subprogramme 1, Environment, should include a reference to cooperation with other entities, such as UNEP and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Кроме того, было выражено мнение о том, что в стратегию подпрограммы 1 «Окружающая среда» следует включить упоминание о сотрудничестве с другими подразделениями, такими, как ЮНЕП и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе.
In the section of the long-term vision statement on UNIDO and the multilateral system, he proposed insertion of a reference to the United Nations Global Compact and UNIDO's role as a core agency. В раздел документа о долгосрочной перспективе, касающемся ЮНИДО и многосторонней системы, он предлагает включить упоминание о Глобальном договоре Организации Объединенных Наций и роли ЮНИДО в качестве основного учреждения.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
In both cases, UNOPS used the document as a reference point throughout the life of the project. В обоих случаях ЮНОПС использовало соответствующий документ как исходный в течение всего периода осуществления проекта.
The outcome of such activities was the signing of a protocol agreement followed by the formulation of a reference project capable of allowing for the integration of donors' support. Результатом проведенных мероприятий стало подписание протокольного соглашения, после чего был разработан исходный проект, предусматривавший возможность консолидации донорской поддержки.
In this case it is recommended controlling the dynamometer so it gives priority to follow the reference torque and let the engine govern the speed when the operator demand is at minimum. В этом случае рекомендуется контролировать работу динамометра таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивался исходный крутящий момент и двигатель регулировал частоту вращения при минимальном запросе оператора.
As a result of the facilitative process referred to above, the Party may modify its submitted forest reference emission level and/or forest reference level in response to the technical inputs of the assessment team. В результате вышеупомянутого стимулирующего процесса Сторона может изменить свой представленный исходный уровень выбросов в лесах и/или исходный уровень для лесов в ответ на технические материалы, направленные группой по оценке.
The reference year is 1990 for cadmium, lead and mercury. Исходный год для кадмия, свинца и ртути - 1990 год. Швейцария применяет принцип предосторожности, т.е.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The Convention is the first legally binding instrument to contain an explicit reference to the concept of inclusive education. Конвенция является первым юридически обязывающим договором, в котором содержится прямое указание на концепцию инклюзивного образования.
Recently, the Authority ruled that reference to religious affiliation on State-issued identity cards is not lawful, even though the person concerned gives his/her express consent thereto; Недавно это Управление постановило, что указание на религиозную принадлежность в государственных удостоверениях личности является незаконным, даже если соответствующее лицо и дает на то прямое согласие;
In implementation of this resolution, I directed the Secretariat-General to call for an urgent meeting of the group of experts and prepared a reference file for the team, containing all the documents and working papers necessary for the task. Для выполнения этой резолюции я дал указание Генеральному секретариату срочно собрать группу экспертов и подготовить справочное досье, содержащее все необходимые документы и рабочие материалы.
Consequently, the Elements of Crimes must not include any reference to the mental element, since the Elements of Crimes determine the Court's jurisdiction, whereas the mental element must be demonstrated during the trial. Поэтому элементы преступлений не должны включать в себя какое-либо указание на субъективную сторону, так как они определяют юрисдикцию Суда, тогда как субъективная сторона должна определяться в ходе судебного разбирательства.
It was observed that, for the same reason, reference would need to be made with respect to the provisions of the draft Convention that dealt with the debtor's rights and obligations to the State of the debtor's location. Было замечено, что по той же причине необходимо включить в положения проекта конвенции, регулирующие права и обязанности должника, указание на государство местонахождения должника.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Ms. EVATT, noting the reference to article 41 of the Covenant in the title of the draft general comment, requested its deletion. Г-жа ЭВАТ, констатируя, что в названии проекта упоминается статья 41 Пакта, просит исключить это упоминание.
For example, with regard to poverty eradication, the report makes only passing reference, in paragraph 145, to last July's Geneva session of the Economic and Social Council, and then only to mention the report that was submitted on that occasion. Например, что касается искоренения нищеты, то в докладе лишь мельком упоминается - в пункте 145 - проходившая в июле этого года в Женеве сессия Экономического и Социального Совета, причем это упоминание связано лишь с тем, что в связи с этим мероприятием был подготовлен доклад.
Reference was also made to a publication, Environment and Health 1: Overview and Main European Issues, published in 1996, which was prepared jointly by WHO and the European Union. Кроме того, упоминается о выпуске в 1996 году публикации "Окружающая среда и здоровье 1: общий обзор и основные европейские проблемы", которая была подготовлена совместно ВОЗ и Европейским союзом.
The 1267 list has been incorporated by reference into Canada's United Nations Afghanistan Regulations, which were made imposed by these Regulations. Перечень 1267 упоминается в Законе о решениях Организации Объединенных Наций по Афганистану.
The meeting with the States parties had not been mentioned in the draft report because it had been drawn up before the meeting had taken place. Reference would of course be made in the report to the aforementioned meeting, as well as to the Durban Review Conference. Совещание с государствами-участниками не упоминается в проекте доклада, поскольку он был разработан раньше, но, само собой разумеется, что данная информация будет приведена, и что также будет сделана ссылка на Конференцию по обзору Дурбанского процесса.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
By a slight variation of the velocity of this coordinate system in both directions it is always possible to find two inertial reference frames whose observers estimate the chronological order of these events to be different. Небольшим изменением скорости этой системы координат в обоих направлениях всегда можно найти две инерциальные системы отсчета, наблюдатели которых считают разным хронологический порядок этих событий.
In our view, such a connection can be made only once States have launched a serious dialogue on the subject, using as reference points solid and comprehensive studies that facilitate an understanding of the issues. С нашей точки зрения, вывод о таком взаимодействии можно сделать лишь после того, как государства проведут серьезный диалог по этому вопросу, используя в качестве точки отсчета основательные и всеобъемлющие исследования, которые способствуют пониманию вопросов.
More than a compilation of activities, the annual report of the PBC is a good reference to define what additional steps should be taken to improve its results. Ежегодный доклад КМС - это нечто большее, чем простая подборка отчетов о деятельности, это хорошая точка отсчета для определения, какие дополнительные шаги надо сделать для улучшения ее результатов.
The Treaty of Tlatelolco defined a frame of reference for other regions of the world in establishing the first nuclear-weapon-free zone. Договор Тлателолко определил критерии отсчета для других регионов мира в том, что касается создания первой зоны, свободной от ядерного оружия.
The before-after relationship observed for timelike-separated events remains unchanged no matter what the reference frame of the observer, i.e. no matter how the observer may be moving. Отношение до-после, наблюдаемое для событий с времениподобным разделением, остается неизменным независимо от системы отсчета наблюдателя, то есть независимо от движения наблюдателя.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
While the draft text includes no explicit reference to a necessity test, numerous references provide for operational necessity tests. Хотя проект текста включает конкретную отсылку на проверку необходимости, во многих местах говорится о проверке практической необходимости.
The reference in paragraph 49 to the fact that the State promoted, with special care, the educational and economic interests of backward classes or areas was very welcome. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что государство обращает особое внимание на удовлетворение потребностей отсталых групп населения и районов в сфере образования и экономики, о чем говорится в пункте 49 доклада.
Let me add that Austria is also particularly pleased by the reference in the preamble of the draft Agreement to the importance of the Convention for the protection and preservation of the marine environment and to the growing concern for the global environment. Позвольте мне добавить, что Австрии также в особенности приятно отметить то, что в преамбуле проекта Соглашения говорится о значимости Конвенции для защиты и сохранения морской среды, а также о растущей обеспокоенности глобальной окружающей средой.
With reference to rules 106 and 107 (see paragraphs 4 and 5 above), in the Commission and its subsidiary organs, the presiding officer has the same prerogatives and functions as described in paragraphs 4 to 8 above. В связи с правилами 106 и 107 (см. пункты 4 и 5 выше), председательствующий в Комиссии и ее вспомогательных органах обладает теми же прерогативами и функциями, о которых говорится в пунктах 4-8 выше.
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Committee, noted that reference had been made in paragraph 61 to the role of consulates and that the representative of Mexico had elaborated on that question in his introduction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что в пункте 61 говорится о роли консульств и что представитель Мексики затронул этот вопрос в своем вступительном заявлении.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
With particular reference to the assessment and check system concerning the results of good practices in promoting gender equality and women's labour. При этом особое внимание уделялось системе оценки и проверки результатов внедрения передовой практики в вопросах содействия гендерному равенству и занятости женщин.
He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. Он добавляет, что суд первой инстанции не принял во внимание его утверждения о пытках и жестоком обращении, что подтверждается отсутствием каких-либо ссылок на эти утверждения в решении Ленинградского областного суда.
Reference is made to the preceding paragraphs. Рекомендуется обратить внимание на предыдущие пункты.
The UNDP participant drew attention to other fora where the issue of reintegration was being discussed, namely the OECD/DAC Task Force on Peace, Conflict and Development and the Inter-Agency Standing Committee Reference Group. Представитель ПРООН обратил внимание на другие форумы, на которых идет обсуждение вопроса о реинтеграции, а именно: Целевая группа КСР ОЭСР по вопросам мира, конфликтных ситуаций и развития и Справочная группа Межучрежденческого постоянного комитета.
In the course of the seminar, the experts discussed the issues of racism and racial discrimination in the context of migration and trafficking with particular reference to women and children. В этой связи внимание обращается на представленный Комитетом по правам ребенка на первой сессии Подготовительного комитета документ, посвященный проблеме расизма в сфере образования.
Больше примеров...
См (примеров 420)
As regards the Sami people reference is made to the previous periodic reports submitted by the Government of Norway, in particular to the eleventh periodicic report, paragraphs 6 to 22. Данные о народе саами см. в представленных правительством Норвегии предыдущих периодических докладах, в частности в пунктах 6-22 одиннадцатого периодического доклада.
Recalling its decision to delete the reference to "contractual limitations" in article 1, paragraph 7 (see para. 27 above), the Working Group proceeded to consider the treatment of such limitations in the draft Model Law. Напомнив о своем решении исключить из пункта 7 статьи 1 ссылку на "договорные ограничения" (см. пункт 27 выше), Рабочая группа приступила к рассмотрению режима таких ограничений в проекте типового закона.
The Official Spokesman of the Government of India issued a statement in New Delhi on 3 April 1996 (see annex) rejecting the false allegations made in the OIC Contact Group's statement under reference. З апреля 1996 года в Дели официальный представитель правительства Индии сделал заявление (см. приложение), в котором отвергаются ложные обвинения, выдвинутые в упомянутом заявлении Контактной группы ОИК.
Reference is made to the Government's response to paragraph 35 of the concluding observations in the present report regarding family immigration, the subsistence requirement and the four-year requirement. См. приведенный в настоящем докладе ответ правительства по пункту 35 заключительных замечаний, касающийся иммиграции по семейным обстоятельствам, требования о наличии средств к существованию и требования о четырехгодичном стаже.
Reference is made to Iceland's previous reports. См. предыдущие доклады Исландии.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
In this connection, reference must also be made to a ruling given by the Federal Constitutional Court on 13 April 1994. В этой связи следует также упомянуть о постановлении Федерального конституционного суда от 13 апреля 1994 года.
It was proposed that the manual include a reference to types of communications other than letters of allegation or urgent appeals, such as letters relating to draft legislation or ongoing international negotiations, in order to reflect the full range of working methods. Было предложено упомянуть в Руководстве виды сообщений, помимо писем, содержащих утверждения, и призывов к незамедлительным действиям, например письма о проектах законов или проводимых международных переговорах, с тем чтобы отразить все разнообразие методов работы.
In the case of cultural development, reference might be made in the report to the relevance of the activities of the World Decade for Cultural Development, which have not yet been made available to most of our Territories. Что касается культурного развития, то в докладе можно было бы упомянуть актуальность мероприятий в рамках Всемирного десятилетия развития культуры, которые пока не коснулись большинства наших территорий.
Reference should be made to the fact that the Mozambican Government is involved in reforms based-and contained in-its 5-Year Program which includes the incorporation of gender problems at the level of the agricultural sector. Необходимо упомянуть о том, что правительство Мозамбика осуществляет реформы на основе своей пятилетней программы, которая предусматривает учет гендерной проблематики в секторе сельского хозяйства.
Reference must first be made to the above-mentioned provision of section 283 of the Penal Code, which makes the conduct of rabble-rousing propaganda against a racial, national or ethnic group a punishable offence. В первую очередь следует упомянуть о вышеуказанном разделе 283 Уголовного кодекса, в соответствии с которым неприкрытая пропаганда против той или иной расовой, национальной или этнической группы является наказуемым правонарушением.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is a reference to the assassinations of both John and Robert Kennedy. Это отсылка к убийству Джона и Роберта Кеннеди.
"Springfield, Springfield", sung by Bart and Milhouse, is a reference to "New York, New York", from On the Town. Песня «Спрингфилд, Спрингфилд», исполняемая Бартом и Милхаусом отсылка к песни «New York, New York» из фильма «Увольнение в город» (англ. On the Town).
There's probably a more up-to-date reference we could - Наверное, есть более современная отсылка, которую мы могли бы...
She has a genetically engineered police dog named D.V.L. (a reference to the 21st Phantom's wolf, Devil) and in combat dons a well-armoured Enforcer suit. У неё есть коллега-собака, генетически модифицированный пёс по кличке D.V.L. (отсылка к другу-волку 21-го Фантома, Дьяволу).
Not all are of Japanese origin-such as a reference to the long triangular resolution of Star Wars 'Return of the Jedi-giving the series broad appeal. По её мнению, не все элементы японского оригинала (в частности, отсылка к Star Wars: Return of the Jedi) делают сериал привлекательным.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
For such an obvious violation we need not make reference to Che Guevara or Fanon. Чтобы убедиться в том, что это является очевидным нарушением, нам не надо ссылаться на Че Гевару или Фанона.
Explicit reference should be made to migrants, refugees, stateless persons and other vulnerable groups when development targets that are relevant to migration are being monitored. Необходимо напрямую ссылаться на мигрантов, беженцев, апатридов и другие уязвимые группы при мониторинге задач в области развития, имеющих непосредственное отношение к миграции.
As a member of the Quartet, the United Nations is duty bound to persuade that group to at least make reference to the advisory opinion of the Court in its regular statements. Являясь одним из членов «четверки», Организация Объединенных Наций обязана убедить эту группу в необходимости по крайней мере ссылаться на консультативное заключение Суда в своих регулярных заявлениях.
The Working Party therefore encouraged the World Forum to finalize this regulation as rapidly as possible so that reference could also be made to it in the 2005 version of ADR. Поэтому Рабочая группа рекомендует Всемирному форуму как можно быстрее разработать эти правила, с тем чтобы на них можно было также ссылаться в издании ДОПОГ 2005 года.
Similarly, reference to and follow-up to the recommendations and decisions of treaty bodies should be reinforced by mandate holders in their reports and country visits. Аналогичным образом, в докладах мандатариев и в ходе их поездок в страны следует ссылаться на рекомендации и решения договорных органов и на последующую деятельность по осуществлению этих рекомендаций.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
H13 may be of particular relevance in this context since it is the only characteristic that has a direct reference to waste disposal operations. Свойство Н13 может представлять в этом плане особый интерес, так как речь идет о единственном пункте, где прямо упоминается об операциях по удалению отходов.
The thing is that, even if we decide to remove a reference to 2006, at some point in this report we will have to state what session we are talking about. Дело в том, что если даже мы решим снять упоминание 2006 года, в одном из пунктов этого доклада нам все равно придется указать, о какой именно сессии идет речь.
In a rare reference to the rights of girls in conflict with the law, the Committee expressed concern in one case about girls not being held separately from adult women. В одном случае, когда речь шла о правах девочек, находящихся в конфликте с законом, Комитет высказал озабоченность по поводу того, что они не содержатся раздельно от взрослых женщин.
Article 18, however, defines habitual residence by reference to the principal place of business and, if there is a branch office, the location of the branch office. Однако в статье 18 обычное местонахождение определяется ссылкой на основное место осуществления коммерческой деятельности, а если речь идет о филиале предприятия, то место нахождения этого филиала.
Given that this was the sole reference to foreigners and stateless persons, he wondered whether the latter also enjoyed the other rights under article 5 of the Convention. Поскольку речь идет об иностранцах и апатридах, хотелось бы узнать, распространяются ли на них другие права, предусмотренные статьей 5 Конвенции.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
In relation to "ill-treatment or intimidation", several delegations expressed preference for a broader reference, such as "any form of reprisal" or "victimization of any form". В связи с формулировкой "плохое обращение или запугивание" ряд делегаций выразили предпочтение использовать более широкую формулировку, например "любым актам возмездия" или "преследованиям в любой форме".
Mr. Soreuil referred the Commission to the report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-fourth session, in particular to paragraph 129, which summarized the discussion surrounding introduction of the reference to "equal treatment" in draft article 8. Г-н Сорьёл обращает внимание Комиссии на доклад Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать четвертой сессии, в частности на пункт 129, в котором кратко изложено обсуждение вопроса о включении ссылки на "равное обращение" в проект статьи 8.
Reference is made to the Judicial Committee's judgement in Pratt and Morgan, in which it was held that prolonged detention under sentence of death would violate, in that case, Jamaica's constitutional prohibition on inhuman and degrading treatment. В этой связи сделана ссылка на решение Судебного комитета по делу Пратт и Морган, в котором тот постановил, что продолжительное содержание в камере смертников нарушило бы в указанном случае существующий в Ямайке конституционный запрет на бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
Under paragraph 4 of article 417 ter, the perpetrator of an act constituting inhuman treatment is precluded from justifying his actions by reference to orders from a superior or a higher authority. В пункте 4 статьи 417-тер предусматривается, что лицо, совершившее деяние, которое представляет собой бесчеловечное обращение, не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника или государственной власти.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...