Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Mr. RASMUSSEN asked why, if it was so important, the reference to registration had been deleted from the title of the rule. Г-н РАСМУССЕНА интересует вопрос: если этот этап считается настолько важным, то почему из названия правила было изъята ссылка на регистрацию.
The continuous reference to "historical Armenia" or "historical geographical area" while mentioning a neighbouring country triggers doubts as to the real motivations of Armenia. Постоянная ссылка на «историческую Армению» или «исторический географический район» и одновременное упоминание соседней страны вызывают сомнения в отношении реальных мотивов Армении.
The reference to "needs" in both draft articles is broad enough to encompass the special needs of women, children, the elderly, persons with disabilities, and vulnerable or disadvantaged persons and groups. Ссылка на "потребности" в проектах обеих статей является достаточно широкой, чтобы охватывать особые потребности женщин, детей, пожилых людей, инвалидов и уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении лиц и групп.
Ms. Walsh (Canada) pointed out that if the rule in recommendation 130 was restated in recommendation 144, it should also be restated in the case of other analogous recommendations in which there was no explicit reference to waiver of rights. Г-жа Уолш (Канада) отмечает, что если правило, содержащееся в рекомендации 130, будет вновь изложено в рекомендации 144, его следует повторно изложить и в других аналогичных рекомендациях, в которых не делается развернутая ссылка на отказ от прав.
The only attempted explanation is an ambiguous reference to Hyder's guarantee of a loan to an employee. Было приведено только такое единственное объяснение, как неясная ссылка на гарантию компании "Хайдер" на ссуду для одного сотрудника.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The Task Force welcomed the report as an important contribution and a reference source that should be kept up-dated. Целевая группа приветствовала доклад как важный вклад в работу и справочный источник, который следует постоянно обновлять.
This portal would be a reference web site recognized worldwide. Этот портал представлял бы собой справочный веб-сайт, пользующийся всемирным признанием.
It is planned to draw up a reference document on the methodological aspects of animal production statistics. Планируется подготовить справочный документ о методологических аспектах статистики животноводства.
As a unique reference work, the 800-page third edition has been well-received by policy makers, practitioners and serious students of United Nations peacekeeping. Как уникальный справочный материал это третье издание объемом 800 страниц получило хорошие отклики со стороны политических деятелей, практических работников и лиц, занимающихся серьезным изучением деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Some kind of framework convention (model law) and a high-level reference document which extracted commonalities from existing treaties and carefully developed them would be more helpful for the future development of international law in that area. В этой связи было бы весьма целесообразно разработать некую рамочную конвенцию (типовой закон) и некий авторитетный справочный документ, в котором были бы закреплены общие аспекты действующих договоров, которые были бы тщательно проработаны для того, чтобы открыть путь для будущего развития права в этой области.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
In his view, the main concern was to maintain the reference to the public interest. По его мнению, главное - это сохранить упоминание о публичном интересе.
Several delegations proposed the reinstatement in principle 5 of the reference to "universal jurisdiction". Несколько делегаций предложили восстановить в принципе 5 упоминание об "универсальной юрисдикции".
Besides, the discussion had concerned poverty eradication and her delegation had been stressing the reference made to vulnerable groups in the Secretary-General's report. Кроме того, дискуссия касается искоренения нищеты, и делегация оратора подчеркивает упоминание уязвимых групп в докладе Генерального секретаря.
A reference to regional agreements is essential to Brazil, as it is through the Treaty of Tlatelolco, bilateral agreements and international safeguards that we express our legally binding international commitment to nuclear non-proliferation. Бразилия считает, что упоминание о региональных соглашениях совершенно необходимо, потому что именно с помощью Договора Тлателолко, двусторонних соглашений и международных гарантий мы выражаем наши международные юридически обязательные обязательства в области ядерного нераспространения.
Mr. Abishev (Kazakhstan), replying to question 9, said that the reference in the question to "ethnocratic regimes" was a mistranslation. Г-н Абишев (Казахстан), отвечая на вопрос 9, уточняет, что упоминание "этнократического режима" появилось в данном вопросе в результате ошибки перевода.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The values given above are valid for the base year and are the reference level for the assessment of Poland's implementation of the Convention commitments fulfilment. Приведенные выше показатели действительны для базового года и представляют собой исходный уровень для оценки выполнения Польшей обязательств по Конвенции.
for a rotating or stationary flashing lamp (category T), a vertical axis passing through the reference centre of the lamp, в случае поворачивающегося или неподвижного проблескового огня (категории Т) вертикальную ось, проходящую через исходный центр огня,
The Party is to provide any required clarifications to the review team no later than five weeks following the request and may also submit a revised reference level in response to the technical recommendations of the review team. Сторона должна представить группе по рассмотрению любые требуемые разъяснения не позднее чем через пять недель после получения просьбы и может также представить пересмотренный исходный уровень в ответ на технические рекомендации группы по рассмотрению.
Light centre: a point on the reference axis at a defined distance from the reference plane that represents the nominal origin of the visible radiation emitted. 3.1.7 Световой центр: точка, расположенная на оси отсчета на определенном расстоянии от плоскости отсчета, которая представляет собой номинальный исходный центр видимого излучения.
"System reference axis" means the intersection line of the vehicle's longitudinal median plane with the horizontal plane through the centre of reference of one lighting unit specified in the drawings according to paragraph 2.2.1. below; 1.13 "ось координат системы" означает линию пересечения продольной средней плоскости транспортного средства с горизонтальной плоскостью через исходный центр одного светового модуля, указанный на чертежах в соответствии с пунктом 2.2.1 ниже;
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
If the paper document referred to in paragraph 1. consists of more than of one sheet of paper, all sheets shall bear at least a reference to the type-approval number. Если бумажный документ, упомянутый в пункте 1, включает несколько страниц, то на всех страницах должно по крайней мере содержаться указание на номер официального утверждения типа ЕС.
(b) Identification of possible priority areas relating to the core issues of the Summit, including reference to targets already agreed by the international community; Ь) определение возможных приоритетных областей в связи с основными вопросами Встречи на высшем уровне, включая указание целевых показателей, уже согласованных международным сообществом;
Tardis heading for vector 7. Grid reference 6-6... ТАРДИС направляется к Вектору 7, указание по сетке координат 665.
With respect to paragraph 87, the view was expressed that the reference to "media-neutral rules" was inappropriate and should be replaced with a mention of "technology-neutral rules". В связи с пунктом 87 было высказано мнение о том, что указание на «правила, нейтральные с точки зрения носителя информации» является неправильным и что этот термин следует заменить формулировкой «правила, нейтральные с точки зрения технологии».
Another concern was that a reference to payment instructions could inadvertently result in uncertainty as to whether the debtor could be discharged by paying the assignee in case of a notification containing incomplete instructions. Другое замечание заключалось в том, что указание на платежные инструкции может непреднамеренно породить неопределенность в вопросе о том, может ли должник освободиться от ответственности, произведя платеж цессионарию, в случае, когда уведомление содержит неполные инструкции.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The will makes reference only to Clementina and to Charlotte's desire that Clementina might be able to provide for "her necessitous relations". В завещании упоминается только о Клементине и о желании Шарлотты, чтобы Клементина могла обеспечить «свои необходимые отношения».
There was a clear lack of information about the Amazigh culture, with only two or three newspapers appearing on a regular basis and with official reference to the Amazigh issue being made only in the context of folklore. Наблюдается явный недостаток информации о культуре народа амазиг, если учесть, что регулярно выходят только две или три газеты, а о проблеме амазиг официально упоминается только в контексте фольклора.
The Bolivia-United States bilateral investment treaty, for example, makes reference to the environment. Охрана окружающей среды упоминается, например, в двустороннем договоре об инвестициях между Боливией и Соединенными Штатами.
He had avoided reviewing actual situations in Trust Territories, as the Committee's discussions of those situations had been recorded in summary records, a reference to which had been included in paragraph 7. Он говорит, что не рассматривал фактическое положение на подопечных территориях, поскольку обсуждение Комитетом этого положения отражено в кратких отчетах, о чем упоминается в пункте 7.
Reference to SSC in para. 3.3 СЮЮ упоминается в пункте З.З
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The MDGs provide an important operating and accountability point of reference for development practitioners. Цели Декларации тысячелетия служат для практических работников, занимающихся вопросами развития, важной отправной и контрольной точкой отсчета.
The overview table provides the reference point for determining the acceptance and implementation of recommendations. Таблица с общей информацией обеспечивает точку отсчета для определения показателей принятия и выполнения рекомендаций.
The Commission should help the Government to improve the Strategic Framework as the primary reference point, rather than engaging in the development of an integrated peacebuilding strategy. Комиссия должна помочь правительству в совершенствовании стратегических рамок как первичной точки отсчета, а не заниматься разработкой комплексной стратегии миростроительства.
An important aspect of the classification is the definition of a reference point for produced quantities where production is measured directly or estimated from indirect measurements, whether it is sales production or non-sales production. Важным аспектом Классификации является определение точки отсчета для добываемых количеств: измеряется ли добыча напрямую или оценивается по косвенным измерениям, является ли добытая продукция товарной или нетоварной.
This test is used to determine, by checking whether the filament is correctly positioned relative to the reference axis and reference plane, whether a filament complies with the requirements. Это испытание позволяет определить, удовлетворяет ли лампа накаливания предъявляемым требованиям, посредством контроля правильного расположения нити накала относительно оси отсчета и плоскости отсчета.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The programme makes only passing reference to the central coordinating function of the Economic and Social Council and little reference to the key role of the Administrative Committee on Coordination. В этой программе лишь вскользь упоминается о центральной координирующей роли Экономического и Социального Совета и практически не говорится о ключевой роли Административного комитета по координации.
In this connection, it takes the opportunity to make explicit reference to some of the Convention's articles, notably article I - which in paragraph 2 stipulates that "Each State Party undertakes to destroy chemical weapons it owns or possesses". В этой связи он пользуется возможностью для того, чтобы конкретно сослаться на статьи Конвенции, в частности статью I, в пункте 2 которой говорится, что «Каждое государство-участник обязуется уничтожить химическое оружие, которое находится в его собственности или владении».
Accordingly, some provisions of the Model Law show the concern to accommodate electronic or similar types of communications, such as the reference, in article 9(1) to a form of communication that "provides a record" of the content of communication. Соответственно, некоторые положения Типового закона отражают стремление авторов учесть электронные или аналогичные виды сообщений, в частности в статье 9(1) говорится о такой форме сообщений, которая "обеспечивает запись" содержания сообщения.
The list of grave violations that should be particularly monitored - six in number - should also include a reference to the worst forms of child labour, the subject of Convention No. 182 of the International Labour Organization. Список серьезных нарушений, в отношении которых необходимо проявлять особую бдительность - их шесть - также должен включать ссылку на наиболее вопиющие формы детского труда, о которых говорится в Конвенции Nº 182 Международной организации труда.
Reference should also be made to article 6 of the Law of the Republic of Lithuania on Courts stating that: All persons shall be equal before the law and the courts. Необходимо также упомянуть статью 6 Закона Литовской Республики о судах, в которой говорится, что: Перед законом и судом все лица равны.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
An update was provided in New Zealand's last report, with particular reference to changes arising from the Immigration Amendment Act 1991. В обновленной информации, изложенной в последнем докладе Новой Зеландии, особое внимание уделялось изменениям, которые были обусловлены поправкой к Закону 1991 года об иммиграции.
The author finally notes that her reference to Winata v. Australia was meant to draw attention to the fact that a State party's discretion in its immigration policy may come to be exercised arbitrarily in certain circumstances. Наконец, автор сообщения отмечает, что ссылаясь на дело Вината против Австралии, она хотела обратить внимание на тот факт, что своими дискреционными полномочиями в сфере иммиграционной политики государство-участник в некоторых случаях может пользоваться произвольно.
Governments should when appropriate consider using the method of "reference to standards" and draw the attention of their authorities to its advantages, Правительствам следует в надлежащих случаях рассматривать возможность использования метода "ссылки на стандарты" и обращать внимание их компетентных органов на достоинства этого метода.
The Expert Group agreed that in addition to the need for further development of the family of classifications, concerted attention must be paid to learning more about existing classifications with particular reference to the translation and wording of similar concepts and terms across classifications. Группа экспертов согласилась с тем, что помимо необходимости дальнейшего развития системы классификаций следует предпринимать согласованные действия, с тем чтобы больше узнать о существующих классификациях, обращая особое внимание на вопросы перевода и формулирования сходных концепций и терминов в разных классификациях.
The Commission considered that the information provided on external expatriate pay practices was a useful reference base and, together with the views expressed, should be borne in mind by the appropriate working groups. Комиссия выразила мнение, что представленная информация о вознаграждении, предусматриваемом при работе за границей, у внешних работодателей является полезным справочным материалом и вместе с выраженными мнениями должна приниматься во внимание соответствующими рабочими группами.
Больше примеров...
См (примеров 420)
In addition to the information given under this paragraph, reference is also made to information in article 12. Помимо представленной ниже информации, см. пункты, посвященные статье 12.
In addition, on 16 June 1993 the representatives of national institutions meeting in Vienna adopted a resolution 14/ reaffirming the importance of the "Paris Principles" (see para. 2 above) as a point of reference for the establishment of national institutions. Кроме того, представители национальных учреждений, собравшиеся в Вене, приняли 16 июня 1993 года резолюцию 14/, в которой они вновь подтвердили важность "Парижских принципов" (см. пункт 2 настоящего доклада) в качестве исходного документа для создания национальных учреждений.
Reference can be made to Egypt's reports submitted to the bodies concerned with those conventions. См. доклады, представленные Египтом органам по наблюдению за осуществлением этих конвенций.
Reference is made to article 3 as well as to the 7th periodic report on the Implementation of All forms of Discrimination Against Women from May 2008. См. информацию по статье З, а также седьмой периодический доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин за май 2008 года.
Reference may be made to pars. 147 to 156 on TVET; См. пункты 147-156, касающиеся профессионально-технического образования и подготовки;
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
If it was felt important to refer to the Organization's fragile financial situation, the reference should be as constructive and positive as possible. Если Комитет считает, что необходимо упомянуть неустойчивое финансовое положение Организации, то об этом следует сказать как можно более конструктивно и пози-тивно.
Another expert proposed as an implementation measure that the draft norms could be relied upon in proceedings before domestic courts and suggested the inclusion of a reference to domestic courts in section H of the draft norms. Другой эксперт выразил мнение о том, что в качестве имплементационной меры национальные суды могли бы применять проект норм при проведении разбирательств, и предложил упомянуть о национальных судах в разделе Н проекта норм.
In the light of the decision taken at the start of the meeting, a reference to the European Centre for Disease Prevention and Control should be added in paragraph 26. Он указывает, что в свете решения, принятого Конференцией в начале заседания, в пункте 26 следует дополнительно упомянуть Европейский центр по профилактике и контролю болезней.
Reference can be made to the scientific advice given to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe concerning the development and improvement of the Pan-European Indicators for sustainable forest management. Можно также упомянуть о научно-консультативных услугах, которые предоставлялись в связи с проведением конференции министров по вопросу об охране лесов в Европе по вопросам разработки и совершенствования общеевропейских показателей устойчивого лесопользования.
And it would surely be fitting if the preamble to that Charter made explicit reference to the ideals of the central European revolutions of 1989. И, несомненно, в преамбуле Хартии было бы уместно упомянуть идеи Центрально-Европейских революций 1989 года.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
What about the reference to the 10th of June? А что означает отсылка к 10 июня?
He earned the nickname "Lip" in his childhood, as a reference to his reputation for having the ability to talk people into doing things he wanted them to do. Он получил прозвище «Губа» в детстве, как отсылка к его репутации за способность уговаривать людей делать то, что он от них хотел.
Why am I explaining this when this is obviously a ghoulish reference to it? Почему я вообще что-то объясняю, когда очевидно, что это омерзительная отсылка к тем событиям?
A reference to article 44, paragraph 2, is made in article 48, paragraph 5, to this effect. Отсылка к пункту 2 статьи 44 содержится в пункте 5 статьи 48.
A possible allusion to Bedwyr could be found in the reference to Bedwyr's well in the 9th-century Marwnad Cadwallon ap Cadfan. Возможная отсылка к Бедуиру, «источник Бедуира», присутствует в поэме девятого века «Marwnad Cadwallon ap Cadfan».
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Because of these concerns, AEGPL does not believe that an unrestricted reference to these standards in ADR/RID, is appropriate. Учитывая вышесказанное, ЕАСНГ не считает целесообразным неограниченно ссылаться на эти стандарты в ДОПОГ/МПОГ.
The Department should be aware that not only did its information reach millions of people, but it had also become a reference source for writers and academics. Департамент должен отдавать себе отчет, что его информация является не только достоянием миллионов людей, но и источником, на который будут ссылаться писатели и ученые.
With reference to paragraph 25 of the report, he would like to know why the Convention could not be invoked directly in Luxembourg's courts. Касаясь пункта 25 доклада, выступающий хотел бы знать, почему в судах Люксембурга нельзя непосредственно ссылаться на положения Конвенции.
The Committee welcomes the assurance that the Covenant may be directly invoked before domestic courts in the Macao Special Administrative Region, and that there have been specific decisions of domestic courts in which reference has been made to the Covenant and its provisions. Комитет приветствует заверения в том, что на положения Пакта можно непосредственно ссылаться в местных судах Особого административного района Макао и что местными судами был принят ряд конкретных решений, содержащих упоминания о Пакте и его положениях.
Top level XML element with name in namespace cannot reference type because it already references a different type (). Use a different operation name or MessageBodyMemberAttribute to specify a different name for the Message or Message parts. XML-элемент верхнего уровня с именем в пространстве имен не может ссылаться на тип, так как он уже ссылается на другой тип (). Используйте другое имя операции или атрибут MessageBodyAttribute, чтобы указать другое имя для сообщения или частей сообщения.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
He wished to know the specific laws to which reference was being made. Он просит сообщить, о каких конкретно законах идет речь.
In order to avoid any misinterpretation on the quantity mentioned in 7.5.5.3, CEFIC proposes to align this with 7.5.5.2.1 for explosives of Class 1 where reference is made to net mass. Во избежание любого неправильного толкования количества, указанного в подразделе 7.5.5.3, ЕСФХП предлагает согласовать формулировку этого подраздела с формулировкой пункта 7.5.5.2.1 для веществ класса 1, в котором речь идет о массе нетто.
Clearly, this Declaration, which deals not with secession from the USSR but with the restoration of the State independence of 1918 to 1920, was adopted without reference to the procedure for secession stipulated in the Union Act. Очевидно, что данная Декларация, речь в которой идет не о выходе из состава СССР, а восстановлении государственной независимости 1918 - 1920 годов, была принята без учета предусмотренного в союзном Законе порядка выхода.
The minutes make reference to losses related to the completion of Project C, a delay penalty and maintenance payments by SEITAC. В протоколах речь идет об убытках, связанных с завершением Проекта С, штрафе за задержку в платежах и выплатах со стороны "СЕЙТАК" за эксплуатационное обслуживание.
While article 15(a) of the Convention refers to the "exercise of duties" of the public official, article 237 PC makes reference to "performing, or abstaining from doing an act in breach of the duties of his Office". В пункте (а) статьи 15 Конвенции говорится о "выполнении должностных обязанностей" публичным должностным лицом, тогда как в статье 237 УК речь идет о "совершении действий (бездействии) в нарушение должностных обязанностей".
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
A reference to the normative components of the right to adequate food would be particularly useful to guide such assessments. Для управления такими оценками особенно полезным было бы обращение к нормативным компонентам права на достаточное питание.
In connection with arrests and complaints about ill-treatment relating to bodies of the public security services, reference is also made to a decree dated 4 November 1996 concerning the "Documentation of injuries caused by measures depriving persons of their liberty". В связи с арестами и жалобами на плохое обращение со стороны служб обеспечения общественной безопасности необходимо обратиться к указу от 4 ноября 1996 года относительно "Документального освидетельствования травм, нанесенных в результате принятия мер, ограничивающих свободу лиц".
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
Mr. Soreuil referred the Commission to the report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-fourth session, in particular to paragraph 129, which summarized the discussion surrounding introduction of the reference to "equal treatment" in draft article 8. Г-н Сорьёл обращает внимание Комиссии на доклад Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать четвертой сессии, в частности на пункт 129, в котором кратко изложено обсуждение вопроса о включении ссылки на "равное обращение" в проект статьи 8.
Nearly all CPU architectures use a small amount of very fast non-shared memory known as cache to exploit locality of reference in memory accesses. Практически все архитектуры ЦПУ используют небольшое количество очень быстрой неразделяемой памяти, известной как кэш, который ускоряет обращение к часто требуемым данным.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...