Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Hungary favoured making a general reference to the importance of international watercourses. Венгрия выступает за то, чтобы в тексте содержалась общая ссылка на важное значение международных водотоков.
Some courts have also ruled that parties are bound by an arbitration agreement incorporated by reference on the grounds that they should have been aware of its terms. Некоторые суды также выносили постановления, что стороны связаны арбитражным соглашением, на которое сделана ссылка, на том основании, что они должны были знать о его условиях.
The reference to two articles of the International Covenant on Civil and Political Rights, in addition to being selective, undermines the principles that must be observed in any criminal proceeding. Ссылка на две статьи Международного пакта о гражданских и политических правах, помимо того, что она является селективной, подрывает принципы, которые обязательно должны соблюдаться в рамках любого уголовного производства.
Ms. GAER said the reference to "omissions" by State officials and agents, and to "others" would extend to domestic settings in view of the obligation of due diligence. Г-жа ГАЭР говорит, что ссылка на «бездействие» должностных лиц и представителей государственной власти и на «других» лиц распространяется на домашнюю среду с учетом обязательства соблюдать должную процедуру.
The client's metadata is out of sync with the engine's reference returned by the engine is unknown in the client: ''. Метаданные клиента не синхронизированы с метаданными ядра. Возвращенная ядром ссылка неизвестна клиенту...
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The report undoubtedly has its merits as a reference document. Доклад, несомненно, полезен как справочный документ.
The export and transit of all kinds of military equipment (defined as defence material and covering the entire international reference list in this field) are subject to strict controls in Finland. Экспорт и транзитный провоз всех видов военного оборудования (определяемого как военное имущество и охватывающего весь международный справочный перечень в этой области) являются в Финляндии объектом строгого контроля.
I want to express the EU's firm support for the establishment of an informal experts group on the protection of civilians and encourage the use of the aide-memoire as a reliable reference for future reviews of peacekeeping and other mandates. Я хотел бы выразить твердую поддержку ЕС созданию неофициальной группы экспертов по вопросам защиты гражданских лиц и призываю использовать памятную записку как надежный справочный материал для будущих обзоров мандатов по поддержанию мира и других мандатов.
The paper has been disseminated to all the regional and field offices of UNDP/UNDCP as reference and will be presented to the Fourth World Conference on Women as a background document. Этот документ был направлен во все региональные и местные отделения ПРООН/ПКНСООН как справочный документ и будет представлен в качестве такового четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The Reference Centres for Specialized Social Assistance for the Homeless Population (CREAS POP) already have 101 units in operation in Brazil's largest cities. В крупнейших городах Бразилии уже функционирует 101 справочный центр по оказанию специализированной социальной помощи бездомным.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The CHAIRMAN said that the prevailing view seemed to be that the reference to individual actions was not necessary. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по-видимому, преобладает мнение, согласно которому упоминание об индивидуальных исках является излишним.
The NGO Coalition stated that a reference to the legal status of CESCR was unnecessary. Коалиция НПО заявила, что упоминание о правовом статусе КЭСКП является необязательным.
We welcome the reference to the use of space-based technologies for the prevention, mitigation and management of natural disasters in vulnerable societies. Мы приветствуем упоминание об использовании космических технологий для целей предупреждения, смягчения последствий и преодоления стихийных бедствий в уязвимых странах.
The preamble may contain additional elements, for instance, a reference to the useful role that a third party has played to facilitate a peaceful settlement or to the positive steps taken towards the resolution of the dispute. Преамбула может содержать дополнительные элементы, например упоминание полезной роли, которую сыграла в содействии мирному урегулированию некая третья сторона, или позитивных шагов, предпринятых в направлении улаживания спора.
The original sponsors of the draft resolution believe that it would be appropriate for the draft resolution to include a reference to the results of the General Conference of OPANAL. Первоначальные авторы проекта резолюции считают, что было бы целесообразно включить в проект резолюции упоминание о результатах Генеральной конференции ОПАНАЛ.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
In a communication to the secretariat dated 19 December 2011, Romania requested that this revised forest management reference level be included in this table. В своем сообщении в секретариат от 19 декабря 2011 года Румыния просила включить этот пересмотренный исходный уровень для управления лесами в настоящую таблицу.
The outcome of such activities was the signing of a protocol agreement followed by the formulation of a reference project capable of allowing for the integration of donors' support. Результатом проведенных мероприятий стало подписание протокольного соглашения, после чего был разработан исходный проект, предусматривавший возможность консолидации донорской поддержки.
Index 0 = metal (steel) of reference, показатель 0 = исходный металл (сталь)
One expert explained that the BAU baseline is close to the reference emission level and that there is a need to distinguish between the reference emission level and the realized path. Один их экспертов отметил, что исходный уровень БПМ весьма близок к базовому уровню выбросов и что необходимо проводить различия между базовым уровнем выбросов и пройденным путем.
Reference centre of the special warning lamp means: 1.7 "исходный центр специального предупреждающего огня" означает:
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
While the current text of article 27 only mentions the coerced international organization, this proposal would add a reference to the coercing State. В то время как нынешний текст статьи 27 содержит указание только на принуждаемую международную организацию, это предложение добавило бы указание на принуждаемое государство.
The reference to the payee of interim payments under the Hotel Project Contract raises doubts as to the rights of Munir Samara or the Partnership under the Hotel Project Contract. Указание получателя промежуточных выплат по контракту на строительство гостиницы вызывает сомнения в отношении прав Мунира Самары или товарищества по контракту на строительство гостиницы.
The reference to direction or control of a specific conduct, rather than the general or overall direction or control, is the telling point. Указание на руководство или контроль за конкретным поведением, а не на общее или всеобъемлющее руководство или контроль является показателем.
The reference to the need to identify the party "responsible for preparation of the plan" was felt to be in inappropriate and "identify the parties capable of preparing" was proposed. Указание на необходимость определения стороны, "ответственной за подготовку плана", было сочтено неуместным, и было предложено использовать формулировку "определять стороны, способные подготовить".
Technical specifications of the shipped equipment, including a reference on the state of the equipment including: Технические спецификации отгружаемого оборудования, включая указание о состоянии оборудования, в том числе:
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
In chapter I, paragraphs 36 and 45, of the report, reference is made to the principle of prior informed consent in relation, inter alia, to indigenous knowledge. В пунктах 36 и 45 главы I доклада упоминается принцип «предварительного информированного согласия» в связи, в частности, с традиционными знаниями.
The Committee notes that article 4 of the Convention refers to the "public", whereas article 6 of the Convention makes reference to the "public concerned". Комитет отмечает, что в статье 4 Конвенции упоминается "общественность", в то время как в статье 6 Конвенции ссылка делается на "заинтересованную общественность".
The principal professional associations in Jordan are the Engineers' Association, the Medical Association, the Bar Association and the Associations of Agricultural Engineers, Veterinarians and Contractors, in addition to the trade unions to which reference has been made in the report. Основными профессиональными ассоциациями в Иордании, помимо профессиональных союзов, о которых упоминается в докладе, являются ассоциация инженерных работников, ассоциация медицинских работников, коллегия адвокатов и ассоциации сельскохозяйственных инженеров, ветеринаров и подрядчиков.
There's a reference in the notes here that there's some sort of fishing boat still up here at Grimsby. В записках упоминается рыболовное судно, которое до сих пор в Гримсби.
For example, none of the common country assessments or UNDAFs of the landlocked developing countries makes any reference to the Almaty Programme of Action. Например, ни в одном общем анализе по стране и ни в одной РПООНПР для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, не упоминается Алматинская программа действий.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The overview table provides the reference point for determining the acceptance and implementation of recommendations. Таблица с общей информацией обеспечивает точку отсчета для определения показателей принятия и выполнения рекомендаций.
It is clear that the role of women remains the reference point for evaluating the willingness and determination of our countries, individually or collectively, to face all the challenges involved in making progress. Совершенно очевидно, что роль, которую женщины играют в обществе, по-прежнему является той точкой отсчета, которая позволяет определить степень готовности наших стран решать как на индивидуальной, так и на совместной основе задачи, встающие на пути достижения прогресса.
Another approach may be to establish a common date by reference to the earliest date on which there was an application for commencement or commencement of insolvency proceedings with respect to those group members to be consolidated. В качестве другого подхода можно установить общую дату отсчета, приняв за нее наиболее раннюю дату подачи заявления об открытии производства или открытия производства по делам о несостоятельности членов группы, подлежащих консолидации.
Whether or not it resulted in a convention, the Commission's work invariably served as an important point of reference in the study and practice of international law. Работа Комиссии независимо от того, приводит ли она к разработке конвенции или нет, неизменно служит важной точкой отсчета в изучении и практическом применении международного права.
For each lighting unit the kink of the elbow of the cut-off line, if any, when projected on the screen, shall coincide with the vertical line through the reference axis of said lighting unit. Для каждого светового модуля угол перелома светотеневой границы, если таковая имеется, при проецировании на экран должен совпадать с вертикальной линией, проходящей через ось отсчета указанного светового модуля.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The reference in the report to the prohibition of discrimination is very brief. В докладе очень коротко говорится о запрещении дискриминации.
Although this article makes no direct reference to lawyers and accountants, they are under the same reporting obligation as those who fall within the scope of the laws and regulations governing their respective areas of work. Хотя в этой статье прямо не говорится об адвокатах и бухгалтерах, на них распространяется такое же обязательство о донесении, какое лежит на лицах, подпадающих под действие законов и постановлений, регулирующих их соответствующие области деятельности.
The Committee notes with satisfaction that the report includes reference to the State party's efforts to accomplish the strategic objectives of the Beijing Declaration and Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women. Комитет с удовлетворением отмечает, что в докладе говорится о мерах, принимаемых государством-участником для достижения стратегических целей, которые были поставлены в Пекинской декларации и Платформе действий, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The list of grave violations that should be particularly monitored - six in number - should also include a reference to the worst forms of child labour, the subject of Convention No. 182 of the International Labour Organization. Список серьезных нарушений, в отношении которых необходимо проявлять особую бдительность - их шесть - также должен включать ссылку на наиболее вопиющие формы детского труда, о которых говорится в Конвенции Nº 182 Международной организации труда.
Reference is made to what they consider to be their excessively high rates due to the greatly inflated official exchange rates of the former USSR and the manner in which the rate of assessment of the former USSR was apportioned among the 14 States and Estonia. Говорится о том, что, по их мнению, их ставки взносов слишком высоки из-за чрезмерно завышенного официального обменного курса в бывшем СССР, а также из-за порядка распределения взноса бывшего СССР между 14 государствами и Эстонией.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The guidelines specify that since the nomination itself already describes the work performed by the nominated organization, letters of reference should instead focus on the benefits derived from the initiatives. В правилах уточняется, что, поскольку в формах для выдвижения уже описывается работа, выполняемая выдвигаемой организацией, основное внимание в рекомендательных письмах следует уделять преимуществам, достигаемым благодаря данным инициативам.
In the further elaboration of a definition of the rights to food and nutrition, reference to the right to food in emergency situations should be taken into account. В ходе дальнейшей разработки определения прав на продовольствие и питание следует принимать во внимание ссылку, касающуюся права на питание в чрезвычайных ситуациях.
Therefore, my delegation is pleased that, for the sake of balance, a reference to disarmament was introduced into a preambular paragraph without diverting the draft resolution from its specific objective. По этой причине моя делегация рада тому, что во имя баланса ссылка на разоружение включена в пункте преамбулы, чтобы не отвлекать внимание от основной цели этого проекта резолюции.
The Working Party reviewed the first draft of the study on standards, norms and regulations in international trade, with special reference to their impact on countries in transition prepared for discussions at the second session of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. Рабочая группа провела обзор первого проекта исследования по стандартам, нормативам и предписаниям в международной торговле, который был подготовлен для обсуждения на второй сессии Комитета по развитию торговли. промышленности и предпринимательства, уделив особое внимание их воздействию на страны с переходной экономикой.
The experts recommended that UNCTAD review and report on case studies on effective mechanisms to promote dialogue, with particular reference to mechanisms for achieving balance, transparency, integrity of representation, effective impact on policy formulation and implementation. Эксперты рекомендовали ЮНКТАД рассмотреть тематические исследования по эффективным механизмам содействия развитию диалога, уделяя особое внимание механизмам обеспечения сбалансированности, транспарентности, подлинной репрезентативности, реального влияния на процессы разработки и осуществления политики, и представить доклад по этому вопросу.
Больше примеров...
См (примеров 420)
Article 211 of UNCLOS also makes reference to "special areas" (see paras. 510-515). Ссылка на "особые районы" содержится также в статье 211 ЮНКЛОС (см. пункты 510-515).
For database forms, you can use reference values (see the Для форм базы данных могут служить значения индекса (см. раздел
In addition to the information given under this paragraph, reference is also made to information in article 12. Помимо представленной ниже информации, см. пункты, посвященные статье 12.
Note by the UN/ECE secretariat: the proposed 7.1.1.1 replaces 7.1.2.0 and 7.1.2.8 for inclusion in ADNR [Reference: marginal 10200 and 10208 of ADN, but 10208 is unnecessary since it is covered by the references to construction requirements] Примечание секретариата ЕЭК ООН: Предлагаемый подраздел 7.1.1.1 заменяет подразделы 7.1.2.0 и 7.1.2.8, предусмотренные для ППОГР [См. маргинальные номера 10200 и 10208 ВОПОГ, однако в маргинальном номере 10208 необходимости нет, так как включены ссылки на правила постройки].
Make adjustments with reference also to additional factors affecting unit operation (see table below). необходимо учитывать дополнительные факторы, влияющие на работу оборудования (см. таблицу ниже).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
It was recommended that some reference be made in the draft principles to the idea that the heritage of indigenous cultures should not be destroyed. Было рекомендовать в той или иной форме упомянуть в проекте принципов идею, что нельзя разрушать наследие коренных культур.
For details of the recommendations she has made on the basis of the mandate conferred upon her, reference should be made to her previous reports. В связи с рекомендациями, подготовленными экспертом в рамках этого мандата, следует упомянуть ее предыдущие доклады.
Yet another suggestion was that reference should be made to the rule that, unlike a registrant, a searcher did not need to identify himself or herself. Еще одно предложение состояло в том, чтобы упомянуть о правиле, согласно которому - в отличие от лица, осуществляющего регистрацию, - лицу, осуществляющему поиск, идентифицировать себя не требуется.
Mr. CHIGOVERA (Rapporteur) said that a reference should be made, after the first sentence, to the general recommendation adopted by the Committee at its present session concerning the rights of persons who had become refugees or been displaced because of ethnic considerations. Г-н ЧИГОВЕРА (докладчик) говорит, что целесообразно упомянуть после первого предложения общую рекомендацию, касающуюся прав беженцев и перемещенных лиц на основе этнических критериев, которые Комитет принял на нынешней сессии.
The Global Agreement stipulates that a harmonized GTR is to relate to elements of performance or design characteristics addressed either by regulations listed in the Compendium or by UNECE Regulations, therefore both sources of the reference documents should be mentioned. Глобальное соглашение предусматривает, что согласованные ГТП должны относиться к элементам рабочих характеристик, а не описательных характеристик, рассматриваемых либо в правилах, занесенных в Компендиум, либо в правилах ЕЭК ООН, поэтому следует упомянуть оба источника исходных документов.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
Are you making an L.A. Law reference? Это отсылка к "Законам Лос-Анжелеса"?
The title of the episode is a reference to the film Catch Me If You Can, which is also parodied in the musical montage. Название эпизода - отсылка к фильму 2002 года «Поймай меня, если сможешь» (англ. Catch Me If You Can), который также пародируется в музыкальном монтаже.
A reference to this reunion also appears in the film The Wall, where the character Pink, played by Bob Geldof, shaves his body hair after having a mental breakdown. Также отсылка к этой встрече фигурирует в фильме «Стена», когда персонаж по имени Пинк, сыгранный Бобом Гелдофом, сбривает все волосы на своём теле, получив психическое расстройство, схожее с заболеванием Барретта.
The name does however linger as a handy reference for the early amphibian tetrapods, and as an apt anatomical description of their distinct tooth pattern. Тем не менее, имя это ассоциируется с ранними амфибийными тетраподами, и понимается также как отсылка к анатомическому описанию их (лабиринтодонтов) специфического зубного аппарата.
Back on the White House lawn, Blair tries to fetch another ball thrown by Bush, but it changes into a missile (in a reference to the video Californication) which then crashes into the Michael/Simpsons' house. Блэр готовится поймать очередной мяч, брошенный Бушем, но последний трансформируется в ракету (отсылка к видео «Californication»), и та приземляется в доме Майклов/Симпсонов.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
For States parties to the ACHR, this instrument replaced the American Declaration as the main reference in petitions regarding human rights violations. Для государств-участников АКПЧ заменила Американскую декларацию в качестве основного документа, на который можно ссылаться в петициях по поводу нарушений прав человека.
You can then refer to the first reference in the current expression with "\1", to the second reference with "\2", and so on. После этого можно ссылаться на первую ссылку в текущем выражении с помощью "\1", на вторую - с помощью "\2" и т. д.
It was also unusual to do so by reference to the substantive legal classification of countermeasures, which was difficult to distinguish in practice from, for example, retorsion. Также практически нецелесообразно ссылаться при этом на основную правовую классификацию контрмер, которые на практике трудно отличить, например, от реторсии.
The Maternal Perinatal Institute, the main body on that issue had a clinical protocol which addressed the issue of when an abortion could be carried out, which was currently used as reference in such cases. Институт матери и ребенка как высшая инстанция по данному вопросу утвердила клинический протокол, на который сегодня принято ссылаться при решении вопроса о допустимости аборта.
Concerning paragraph 2 while caution was advised when dealing with the reference to "punitive damages", support was expressed for retaining the reference in the text, which rectified an omission in article 19. В подобной ситуации нельзя иметь возможность ссылаться в свое оправдание на государственные или иные формы иммунитета; разве может международное право защищать поведение, которое оно в то же самое время категорически осуждает.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
He thought that the reference should be to a "person" who, under local law, was subject to special regulation. Он считает, что здесь речь должна идти о "лицах", которые, согласно местному праву, подчиняются специальному режиму регулирования.
It was also suggested that the reference to "some legal systems" in the last sentence of paragraph 28 should be deleted since the fact that notification of the debtor might not be desirable for some reason was true irrespective of the legal system involved. Было также предложено исключить ссылку на "некоторые правовые системы", содержащуюся в последнем предложении текста пункта 28, поскольку то обстоятельство, что уведомление должника может и не быть целесообразным по каким-либо причинам, является верным независимо от правовой системы, о которой идет речь.
It was further suggested that the Commission make reference to the particularities of international integration organizations, such as the rule that, when implementing a binding act of the European Community, State authorities would act as organs of the European Community. Далее предлагалось, чтобы Комиссия указала на особенности международных интеграционных организаций, таких, как правило о том, что в случае, если речь идет об имплементации имеющего обязательную силу акта Европейского сообщества, власти государства действуют в качестве органов Европейского сообщества.
The group also identifies and suggests to the Update Reference Committee (mentioned earlier) possible updates (e.g. clarifications, changes, additions) to the ICD and its written rule system. Кроме того, она определяет и вносит на рассмотрение Комитета по обновлению информации (о котором речь шла выше) предложения о возможных вариантах обновления (например, внесение пояснений, изменений, добавлений) МКБ и ее системы правил.
Reference should also be made to article 241 (War crimes against civilians), since the crimes with which it deals may also be committed by the authorities, and article 245 (Failure to report). Следует упомянуть также статью 241 (военные преступления против гражданских лиц), поскольку преступления, о которых идет речь, могут совершаться представителями властей, а также статью 245 (недоносительство).
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The parties were unable to resolve the question, reference to historical records and documents from the interim period notwithstanding. Стороны не смогли урегулировать данный вопрос, даже несмотря на обращение к историческим источникам и документам переходного периода.
Article 28 contained a reference to recourse to competent international organizations. Статья 28 содержит ссылку на обращение к компетентным международным организациям.
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
Direct discrimination: treating a person less favourably than if he or she had been a member of another 'racial group' (defined by reference to colour, race, nationality or ethnic or national origin) прямая дискриминация: обращение с лицом менее благоприятным образом по сравнению с обращением в том случае, если бы это лицо было членом другой "расовой группы" (определяемой по цвету кожи, расе, национальности или этническому или национальному происхождению);
With respect to the draft article, the view was expressed that the current wording emphasized too much the end-result of "preventing circulation" and that the reference to the word "circulation" was not clear. В связи с данным проектом статьи было высказано мнение, что в нынешней формулировке слишком явно выделяется конечная цель "предотвратить дальнейшее обращение" и что не совсем понятна ссылка на слово "обращение".
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
Больше примеров...