Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Paragraph 5.2.6., the reference to this paragraph shall be deleted. Пункт 5.2.6, ссылка на этот пункт должна быть исключена.
The reference [in the title of the Hague Conference] to 'private law' has generally been felt to exclude criminal law which is normally classified under public law. Ссылка [в названии Гаагской конференции] на "частное право" в целом рассматривается как исключающая уголовное право, которое обычно относится к публичному праву».
A suggestion was made that the reference in paragraph 17 of the Commentary to the "balance sheet" test as an alternative standard to the general cessation of payments standard for liquidation proceedings was potentially misleading. Было высказано мнение, что ссылка в пункте 17 комментариев к этому разделу на "балансовый метод" в качестве стандарта, альтернативного критерию общего прекращения платежей применительно к ликвидационному производству, потенциально способна ввести в заблуждение.
In this context, the Secretary-General's reference to the potential of Article 65 of the Charter allowing the Security Council to request information and assistance from the Economic and Social Council is an interesting one and should be pursued or further explored. В этом контексте интересна ссылка Генерального секретаря на возможности, связанные со статьей 65 Устава, позволяющей Совету Безопасности запрашивать информацию и помощь у Экономического и Социального Совета, и эту мысль следует взять на вооружение и дальше изучать.
It was also suggested that it be clarified why a reference to withdrawal was included in draft article 4, but not in draft article 3. Было также предложено внести ясность в вопрос о том, почему ссылка на выход из договора была включена в проект статьи 4, но не в проект статьи 3.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
In addition, a reference paper on the activities of the group has just been published and, of course, new projects will be launched. Кроме того, буквально на днях опубликован справочный документ, касающийся деятельности группы, и, разумеется, будут осуществляться новые проекты.
Background paper on Workshop 4: Measures to Combat Terrorism, with reference to the Relevant International Conventions and Protocols Справочный документ семинара-практикума 4: Меры по борьбе с терроризмом согласно соответствующим международным конвенциям и протоколам
In telecommunications, obligatory commitments on non-discriminatory access to basic telecommunication networks and communication platforms for value added services could lock in WTO reference paper on basic telecommunications. В области телекоммуникационных услуг имеющие юридическую силу обязательства в отношении недискриминационного доступа к основным телекоммуникационным сетям и коммуникационным платформам для высококачественных услуг могут зафиксировать Справочный документ ВТО по основным телекоммуникационным услугам.
Resolution 46/36 L of 9 December 1991, as the basis of the whole initiative, and main term of reference for this subject, has not been fully and faithfully implemented. Резолюция 46/36 L от 9 декабря 1991 года как основа всей этой инициативы и справочный материал по данному предмету не была выполнена полностью и добросовестно.
The following documents feature tables of the character entity references in HTML 4, along with the numeric character reference in decimal and hexadecimal. Этот документ был рассмотрен членами ШЗС и других заинтересованных сторон и утверждён Директором как Рекомендации ШЗС. Это неизменяемый документ, он может использоваться как справочный материал или цитироваться в других документах.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The second reference dates back to 1170, when Mstislav II, through Bolokhov, fled from Kiev to Volodymyr-Volynskyi. Второе упоминание относится к 1170 году, когда Мстислав II через Болохов бежал из Киева к Владимиру Волынскому.
The Working Group agreed to remove the reference to proposed adjustments to the Protocol from item 9 of the provisional agenda, given that no party had put forth a proposed adjustment for discussion. Рабочая группа постановила изъять упоминание о предлагаемых корректировках к Протоколу из пункта 9 предварительной повестки дня, учитывая, что ни одной из Сторон не были выдвинуты предлагаемые корректировки для обсуждения.
As a consequence, periodic reviews of the Millennium Development Goals that are under way within the United Nations do not include reference to disability issues or persons with disabilities. Поэтому в проводимых Организацией Объединенных Наций периодических обзорах провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития отсутствует упоминание о проблеме инвалидности и инвалидах.
He welcomed the reference in paragraph 28 to the failure of some States to fulfil their reporting obligations, which was one of the main problems treaty bodies faced, adding that responsibility for reporting lay solely with States parties. Он приветствует упоминание в пункте 28 того факта, что ряд государств не выполняют своих обязательств по представлению докладов, что является одной из главных проблем, с которыми приходится сталкиваться договорным органам, и добавляет, что ответственность за представление докладов лежит исключительно на государствах-участниках.
Such registration is prohibited by law and even questions containing any reference to them are prohibited. Это запрещается законом, равно как и задавать любые вопросы, содержащие упоминание о них.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
5.5.1. single lamps or reflectors shall be mounted such that their centre of reference lies in the median longitudinal plane of the vehicle; 5.5.1 одиночные огни или отражатели должны устанавливаться таким образом, чтобы их исходный центр находился в продольной средней плоскости транспортного средства;
In the area of dispute settlement, the Convention is the accepted reference point for the peaceful resolution of maritime disputes, its provisions being consistently applied by the International Court of Justice and other arbitral bodies. В сфере урегулирования споров Конвенция представляет собой общепризнанный исходный документ для мирного урегулирования морских конфликтов, причем ее положения последовательно применяются Международным Судом и другими арбитражными органами.
117.1. [A global reference level for future emissions and removals from the forestry sector and other selected land-use and land-use change categories and activities from developing countries shall be established in order to avoid carbon leakage and to ensure the environmental integrity of the mechanism. 117.2. 117.1 [В целях недопущения утечки углерода и обеспечения экологической полезности механизма устанавливается глобальный исходный уровень для будущих выбросов и абсорбции в лесном секторе и в других отобранных категориях и видах деятельности в области землепользования и изменений в землепользовании в развивающихся странах].
Reference number identifying a specific document. Исходный номер, идентифицирующий конкретный документ.
You then save this reference image on a network share or DVD so you can use it later on to deploy Vista to destination computers having the same hardware configuration as your source computer. Затем вы сохраняете этот образ ссылки в сетевой ресурс или на DVD, чтобы потом использовать его для установки Vista на другие компьютеры с такой же конфигурацией оборудования, что и ваш исходный компьютер.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
Mr. LALLAH thought it would be more logical to begin with the second sentence, restoring the reference to obstacles that needed to be removed. Г-н ЛАЛЛАХ считает, что было бы логичней начать со второго предложения и вновь включить в текст указание на препятствия, которое подлежало исключению.
The application must contain a reference to a decision to place the person in custody or to a sentence that is legally in force and an indication that the extradition request will be submitted subsequently. В ходатайстве должны содержаться ссылка на постановление о взятии под стражу или на приговор, вступивший в законную силу, и указание на то, что требование о выдаче будет представлено дополнительно.
Furthermore the introduction of a reference to the use of original or other suitable packagings by private individuals is to avoid the use of packagings which are not even acceptable as consumer packagings. Более того, указание об использовании частными лицами первоначальной или иной подходящей тары включено с той целью, чтобы не допустить использования тары, которая неприемлема даже в качестве потребительской.
It was also suggested that the provision should be simplified and that the reference to "the gravity of the internationally wrongful act" should be deleted, as it suggested that the State taking countermeasures was authorized to gauge the proportionality of its own act. Кроме того, было предложено упростить это положение и исключить указание на «тяжесть международно-противоправного деяния», поскольку она предполагает, что государство, принимающее контрмеры, может само регулировать соразмерность своего собственного деяния.
The detailed reference to"... an overlap of not less than 20 cm... "is in the opinion of the expert from Norway not necessary. Конкретное указание о напуске, равном не менее 20 см, по мнению эксперта от Норвегии, является ненужным.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
The paragraph that makes reference to the Russian Federation should be deleted. Следует исключить пункт, в котором упоминается Российская Федерация.
reference to this being completed included in PCR В ДЗП упоминается о завершении этой работы
1 Any reference to UNITA in the present report refers to UNITA headed by Jonas Savimbi. 1 Во всех случаях, когда в настоящем докладе упоминается УНИТА, речь идет об УНИТА, возглавляемом Жонасом Савимби.
With reference to Gender, the document mention eight priority areas as well as actions to e developed in order to ensure political and economic opportunities for women at various levels. Что касается гендерных аспектов, то в документе упоминается о том, что в целях обеспечения женщинам политических и экономических возможностей на различных уровнях будут намечены восемь приоритетных областей и разработаны планы деятельности по соответствующим направлениям.
As an exception, in one country there was a constitutional provision making reference to "political reasons"; no further information was provided as to what that concept included. В одной из стран в выдаче может быть отказано на основании положений конституции, в которых упоминается о "политических мотивах", однако что под этим имеется в виду пояснено не было.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
As the particle accelerates, it approaches, but never reaches, the speed of light with respect to its original reference frame. По мере ускорения частицы она приближается, но никогда не достигает скорости света относительно своей исходной системы отсчета.
The intersection of the reference axis and the parallel plane to the reference plane in distance e is used as the coordinate system origin. За начало системы координат принимают точку пересечения оси отсчета и плоскости, параллельной плоскости отсчета и расположенной на удалении ё.
(a) Relevant international human rights standards are the necessary foundational starting point, reference and guidance for all migration policies; а) соответствующие международные стандарты в области прав человека являются необходимыми основами, точкой отсчета и ориентирами для любых стратегий по вопросам миграции;
With regard to measures of constraint against the property of a State, he believed that reference should be made primarily to the property against which measures of constraint might be taken and the degree of connection between such State property and the dispute in question. Что касается принудительных мер в отношении собственности государства, то Япония считает, что за основную точку отсчета следует брать собственность, применительно к которой могут быть приняты принудительные меры, и то, в какой мере государственная собственность имеет отношение к спору, о котором идет речь.
The filament lamp placed with the cap down, the reference axis vertical, the reference key to the right and the major filament seen end-on: В условиях, когда лампа накаливания расположена цоколем вниз при вертикальной оси отсчета, контрольном выступе справа и основной нити накала, видимой с конца:
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
There is a reference in paragraph 153 of the report to the Court's present budgetary restrictions. В пункте 153 доклада говорится о нехватке бюджетных средств.
It was noted, however, that the definition of transboundary harm omitted any reference to harm caused in a place outside the national sovereignty of any State, such as on the seabed, in Antarctica or in outer space. Вместе с тем было отмечено, что в определении трансграничного ущерба ничего не говорится об ущербе, который причиняется в местах вне пределов национальной юрисдикции какого-либо государства, таких, как морское дно, Антарктика или космическое пространство.
With reference to the return of refugees from the Sudan, the report states that, По вопросу о возвращении беженцев из Судана в докладе говорится, что
This is what article 5 says prima facie, and the reference to the different "powers" of government in article 6 is nowhere expressed to limit the scope of article 5. Об этом прямо говорится в статье 5, и содержащаяся в статье 6 ссылка на различные "ветви государственной власти" никак не ограничивают сферу действия статьи 5.
"Terrorist acts" are not referred to explicitly as a ground for denying refugee status, but such acts are implicitly included in the reference to a "crime against peace... or a crime against humanity". Упоминание «об актах терроризма» не содержится конкретно в положениях, касающихся отказа в предоставлении статуса беженца, однако они включены косвенным образом в положения, в которых говорится «о преступлении против мира... или о преступлении против человечности».
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
While it makes reference to the historical development of this process, it focuses in particular on the current situation. Хотя в нем и содержатся ссылки на исторические события в рамках этого процесса, основное внимание в нем уделено текущей ситуации.
As a State member of the European Union, it also makes reference to the joint report of the European Union, which will be transmitted separately to the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004). В качестве государства - члена Европейского союза она также обращает внимание на то, что Европейский союз отдельно представит общий доклад этому специальному комитету, учрежденному резолюцией 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
This section of the report attempts to provide a general review of recent developments and trends in South-South cooperation, with particular reference to trade, investment and finance. В настоящем разделе доклада делается попытка дать общий обзор последних событий и тенденций в области сотрудничества Юг-Юг с уделением особого внимание вопросам торговли, инвестиций и финансов.
Governments should when appropriate consider using the method of "reference to standards" and draw the attention of their authorities to its advantages, Правительствам следует в надлежащих случаях рассматривать возможность использования метода "ссылки на стандарты" и обращать внимание их компетентных органов на достоинства этого метода.
The course focused on the basics of reference systems and the functional principles of satellite navigation systems, providing overviews of surveying, mapping, aviation, transport, communications and the management of natural resources, the environment and disasters. В ходе курсов особое внимание было уделено основам референцных систем и принципам функционирования спутниковых навигационных систем, а также их применению в съемке, картировании, авиации, транспорте, связи, управлении природными ресурсами, природопользовании, предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
См (примеров 420)
An exception is that the right not available in period after giving birth when working part time (reference to Art. 270). Право на такой отпуск в послеродовой период не предоставляется женщинам, работающим неполный рабочий день (см. статью 270).
Furthermore, the reference to international trade is not intended to exclude assignments of consumer receivables (on this matter, see paras. 36,103 and 132). Кроме того, ссылка на международную торговлю не преследует цели исключить уступку потребительской дебиторской задолженности (по этому вопросу см. пункты 36,103 и 132).
Reference is made to article 3 as well as to the 7th periodic report on the Implementation of All forms of Discrimination Against Women from May 2008. См. информацию по статье З, а также седьмой периодический доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин за май 2008 года.
The survey will also focus on the causes and consequences of abuse. (Reference is also made to the section under "domestic violence".) Кроме того, в обследовании будет уделено серьезное внимание причинам и последствиям такого насилия (см. также материалы к разделу "Насилие в семье").
Reference is made to annex III as well as to the following Internet address with regard to the Danish educational system: . The Danish Folkeskole is a comprehensive school which includes the entire period of compulsory schooling, i.e. both primary and lower secondary education. Сведения о системе образования Дании см. в приложении III, а также в Интернете по адресу: . получение начального образования и среднего образования первой степени.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
The view was also expressed that reference should be made in the revisions to illicit cultivation in greenhouses. Было также высказано мнение о том, что в изменениях следовало упомянуть о выращивании таких культур в теплицах.
Therefore, the final report should contain a reference to the establishment by the United Nations of a decade of empowerment for a world free of nuclear weapons. Поэтому в заключительном докладе следует упомянуть о провозглашении Организацией Объединенных Наций десятилетия расширения прав и возможностей в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия.
In this connection, reference is made to the jurisprudence of the Human Rights Committee with respect to article 9.3 of the International Covenant on Civil and Political Rights and to other relevant United Nations standards concerning administrative detention. В этой связи нельзя не упомянуть о юриспруденции Комитета по правам человека по отношению к статье 9.3 Международного пакта о гражданских и политических правах и других соответствующих норм Организации Объединенных Наций, касающихся административного задержания.
Finally, regarding article 14, the working group considered it important to make reference to other international instruments and to the relation between their implementation and that of the proposed convention. И наконец, рабочая группа сочла важным упомянуть в статье 14 другие международные документы, а также связь между их осуществлением и осуществлением предлагаемой конвенции.
Reference can be made in this context to the Task Force on Streamlining Forest-related Reporting established by the Collaborative Partnership on Forests and the initiatives taken by the Commission on Sustainable Development. Можно упомянуть при этом о Целевой группе по упорядочению процедуры отчетности по лесам, которую создал механизм партнерского сотрудничества в вопросах лесов, и инициативах Комиссии по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
A reference by David Misa Pidcock, a British convert, has been widely propagated on the Internet following the September 11 attacks in 2001. Отсылка Дэвида Миса Пидкока, британского новообращённого, широко распространяется в интернете после событий 11 сентября 2001 года.
The album's title is in reference to Burn Collector by Al Burian and is meant to reflect the band's desire to do more than make music and contribute to society through their charitable donations. Название альбома - отсылка на произведение "Burn Collector" Аля Буриана и призвано отразить желание группы делать больше, чем просто музыку, и вносить вклад в сообщество своими пожертвованиями.
Although the Vienna Conventions of 1969 and 1986 had to guide the codification of the topic, automatic reference to them would be unwise, as unilateral acts were complex and so no analogy could be drawn with treaty norms. Хотя при кодификации положений по этой теме следует руководствоваться Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов, автоматическая отсылка к ним не была бы целесообразной, поскольку односторонние акты являются сложными, и поэтому нельзя провести аналогию с конвенционными нормами.
Thus, the reference only to guideline 3.1 - which reflects article 19 of the Vienna Conventions - in draft guideline 3.3.2, as proposed, seems too limited. В этой связи представляется, что отсылка в предложенном варианте проекта руководящего положения 3.3.2 к единственному руководящему положению 3.1, где воспроизводится статья 19 Венских конвенций, является чересчур узкой.
This is in reference to there being over 400,000 known species of beetles in the world, and that this represents 40% of all known insect species (at the time of the statement, it was over half of all known insect species). Это отсылка к тому факту, что в отряде жесткокрылых, или жуков, насчитывается более 400000 видов, что составляет 40 % всех известных видов насекомых (а во времена Холдейна - более половины видов насекомых).
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Therefore, reference should not have been made to it in discussions. Поэтому не следовало на него ссылаться в ходе обсуждения.
Another suggestion was that reference should be made to the place in which a transaction was concluded, or the head office of the relevant parties. Согласно другому предложению, следует ссылаться на место заключения сделки или же на головные конторы соответствующих сторон.
States should collect disaggregated data on people of African descent in the field of education and make reference to these data when reporting on the progress made in the achievement of the Millennium Development Goals. Государствам следует собирать дезагрегированные данные о лицах африканского происхождения в области образования и ссылаться на эти данные при представлении докладов о прогрессе, достигнутом в деле достижения целей тысячелетия в области развития.
Similarly, reference to and follow-up to the recommendations and decisions of treaty bodies should be reinforced by mandate holders in their reports and country visits. Аналогичным образом, в докладах мандатариев и в ходе их поездок в страны следует ссылаться на рекомендации и решения договорных органов и на последующую деятельность по осуществлению этих рекомендаций.
The Committee welcomes the assurance that the Covenant may be directly invoked before domestic courts in the Macao Special Administrative Region, and that there have been specific decisions of domestic courts in which reference has been made to the Covenant and its provisions. Комитет приветствует заверения в том, что на положения Пакта можно непосредственно ссылаться в местных судах Особого административного района Макао и что местными судами был принят ряд конкретных решений, содержащих упоминания о Пакте и его положениях.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
6.2.2. the energy criterion means whether the reference energy is changed or not. 6.2.2 критерий энергии; речь идет о выяснении того, подвергалась ли изменениям приведенная энергия.
Some delegations considered that the reference to the "responsibility of the State" should specify that the responsibility was "in relation to human rights". Некоторые делегации выразили мнение о том, что в ссылке на "ответственность государства" необходимо уточнить, что речь идет об ответственности "в отношении прав человека".
In principle, it is evidently a practice that creates a significant inequality between States that are members of the Committee and States that are not, with reference to a sanctions regime in which all States are encouraged to participate. По сути дела, речь явно идет о такой практике, которая порождает существенное неравенство между государствами, являющимися членами Комитета, и государствами, не входящими в его состав, по отношению к режиму санкций, в котором всем государствам предложено участвовать.
Was the reference to primary education, secondary education of the first cycle, or secondary education of the second cycle? Идет ли речь о начальном, среднем неполном или среднем полном образовании?
This is a reference to Wenders' fellow filmmakers Yasujirō Ozu, François Truffaut, and Andrei Tarkovsky. Речь идёт о кинорежиссёрах Ясудзиро Одзу, Франсуа Трюффо и Андрее Тарковском.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
Reference to State party and friendly settlement Обращение к государству-участнику и дружественное урегулирование
Some delegations suggested deleting the reference to the ratification by countries of relevant instruments, while others felt it more appropriate to refer to States than to countries. Некоторые делегации предложили исключить ссылку на ратификацию странами соответствующих документов, тогда как другие делегации посчитали более уместным обращение к государствам, а не к странам.
The Board agreed that if the maximum reference value of a small-scale CDM project activity is exceeded on an annual average basis during any verified period, CERs should be issued only up to the maximum value. Совет принял решение о том, что, если в ходе любого периода проверки максимальная стандартная величина для маломасштабной деятельности по проекту в рамках МЧР в среднегодовом выражении была превышена, ССВ следует вводить в обращение лишь вплоть до максимальной величины.
For the purposes of the present findings, the two first remedies will be described in the following paragraphs, namely, action for annulment and preliminary reference. Для целей настоящих выводов два первых средства правовой защиты, а именно иск об аннулировании и предварительное обращение с запросом, описаны в последующих пунктах.
After discussion, it was generally agreed that a reference to the equality of treatment to be given by the conciliator to both parties would be better reflected in draft article 7. После обсуждения было высказано общее мнение о том, что ссылку на обращение посредника с обеими сторонами было бы целесообразнее отразить в проекте статьи 7.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I happen to be one of the coordinators, and therefore I appreciate this reference. Мне довелось стать одним из координаторов, и поэтому я ценю этот отзыв.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
Больше примеров...