Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The task force remains concerned that many dimensions of the right to development, such as explicit reference to human rights, a focus on gender and priority for the vulnerable and marginalized populations, were not adequately addressed. Целевая группа по-прежнему обеспокоена тем, что многие критерии права на развитие, такие как прямая ссылка на права человека, гендерная нацеленность и первоочередное внимание уязвимым и маргинализированным группам населения не получили должного внимания.
Reference to the mandate of the Working Group in the preamble Ссылка на мандат Рабочей группы в преамбуле
Reference to the Tadić case would overextend the ambit of the draft articles to non-international conflicts, which would be inappropriate and inconsistent with draft article 2 (b). Ссылка на дело Тадича чрезмерно расширит сферу охвата проектов статей, включив в нее конфликты, не имеющие международного характера, что будет неуместным и не соответствующим проекту статьи 2 b).
It was also noted that the reference in paragraph (9) of the commentary to the Kiev Protocol was not apposite since that Protocol employed a compromise formulation that covered income directly deriving from an impairment of a legally protected interest. Кроме того, отмечалось, что ссылка в пункте 9 комментария на Киевский протокол не является уместной, поскольку в Протоколе используется компромиссная формулировка, охватывающая доход, непосредственно вытекающий из посягательства на правоохраняемый интерес.
It was noted that at the regional level, States were increasingly seeking to restrict the transit of nuclear wastes and other nuclear materials by ship, particular reference being made to the recent Waigani Convention. 8 Отмечалось, что на региональном уровне государства все активнее стремятся к введению ограничений на морскую перевозку ядерных отходов и других ядерных материалов; в частности, делалась ссылка на недавно принятую Конвенцию Вайгани 8/.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
All other data collection for the 2005 reference year has been completed. Сбор данных по всем остальным разделам за 2005 справочный год завершен.
The reference load capacity index and speed category symbol must be marked within parenthesis as applicable (see paragraph 3.1.12.). В соответствующих случаях в скобках должны быть указаны справочный индекс несущей способности и обозначение категории скорости (см. пункт 3.1.12).
This reference document, based chiefly on the work of the Commission and its subsidiary bodies, also called on contributions by several organizations, including the EBRD, OECD and IMF. Этот справочный документ, основанный главным образом на итогах работы Комиссии и ее вспомогательных органов, также вобрал в себя материалы, представленные различными организациями, в том числе ЕБРР, ОЭСР и МВФ.
In one prong of a two-prong approach, IMF established the Data Quality Reference Site on the Bulletin Board . В рамках одного из направлений деятельности на основе двухуровневого подхода МВФ создал справочный сайт по вопросам качества данных на электронной доске объявлений .
Reference number of the lot, including, where appropriate, the producer's identification number справочный номер партии, включая, в соответствующих случаях, идентификационный номер производителя.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The only reference to a confession during the hearing was the author's above-mentioned testimony, during which he mentioned ill-treatment. Единственное упоминание о признании на слушании было сделано автором во время дачи им вышеупомянутых показаний, когда он упомянул о жестоком обращении.
Further, it lacks the reference to the enabling character of these policies and measures, as requested by the wording of expected impact 4.2. Кроме того, в нем не содержится упоминание об улучшении ситуации в результате проведения такой политики и мер, как того требует формулировка ожидаемого эффекта 4.2.
(a) A reference to human rights, which heretofore had not been possible in the context of the United Nations small arms process; а) упоминание о правах человека, которое ранее в контексте процесса Организации Объединенных Наций, касающегося стрелкового оружия, было невозможно;
Moreover, the reference in paragraph 162 to "particular religious groups" was not in conformity with article 20, paragraph 2, because the issue was in fact one of religion broadly. Кроме того, содержащееся в пункте 162 упоминание о "тех или иных конкретных религиозных группах" несколько противоречит пункту 2 статьи 20, так как на самом деле проблема заключается в расширенной трактовке "религии".
However, the earliest and most famous reference to irrigation in Egyptian archaeology has been found on the mace head of the Scorpion King, which has been roughly dated to about 3100 BC. Тем не менее, наиболее раннее и самое известное упоминание об орошении в египетской археологии найдено на вершине булавы фараона Скорпиона (ок. 3100 год до н. э.).
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
2.3.2 "Illumination axis", a line segment from the reference centre to the light source. 2.3.2 "Ось освещения" - это отрезок прямой, соединяющий исходный центр с источником света.
A proposed crediting [or trading] reference level included in a low carbon growth plan. е) предлагаемый исходный уровень кредитования [или торговли], включенный в план низкоуглеродного экономического роста.
The outcome of such activities was the signing of a protocol agreement followed by the formulation of a reference project capable of allowing for the integration of donors' support. Результатом проведенных мероприятий стало подписание протокольного соглашения, после чего был разработан исходный проект, предусматривавший возможность консолидации донорской поддержки.
"Second axis", an axis through the reference centre and perpendicular to both the first axis and the reference axis. 2.3.11 "вторая ось" - это ось, проходящая через исходный центр перпендикулярно как первой оси, так и исходной оси.
(b) bis [A national forest reference emission level, if available, or a proposal to fund a study to establish a national forest reference emission level] Ь-бис) [национальный исходный уровень выбросов в лесах, если таковой имеется, или предложение о финансировании исследования по установлению национального исходного уровня выбросов в лесах]
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The exclusive reference to these three countries does not imply that gender-based violence only prevails there but reflects the information provided in the relevant reports. Исключительное указание на эти три страны отнюдь не подразумевает, что гендерное насилие совершалось только на их территории, а отражает информацию, представленную в соответствующих докладах.
It was suggested that an explicit reference to the law governing the security right might be usefully added. Было высказано мнение, что, возможно, было бы целесообразно добавить четкое указание на законы, регулирующие обеспечительные права.
This judgment contained only a general reference to the Commission's draft. В этом решении содержалось лишь общее указание на проект Комиссии.
(b) The reference to the transitional period means that the tenure of special rapporteurs can only be extended for an additional one term only, totalling a maximum of six years (two terms). Ь) указание на переходный период означает, что пребывание в должности специальных докладчиков может быть продлено только еще на один срок, т.е. в целом не должно составлять более шести лет (два срока).
The Chairperson said that, if there was no objection, he took it that the Committee wished to include an explicit reference to the page limits in paragraph 9. Председатель говорит, что, если нет возражений, он исходит из того, что Комитет выступает за конкретное указание в пункте 9 ограничений в отношении предельно допустимого объема докладов.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Mr. ABASCAL (Mexico) proposed to delete the phrase "unless otherwise agreed by the parties" in the first sentence of article 13, paragraph 1, to avoid confusion with article 10, which already contained a reference to contractual freedom. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) предлагает в первом предложении пункта 1 статьи 13 изъять фразу "если стороны не договорились об ином", с тем чтобы избежать путаницы со статьей 10, в которой уже упоминается свобода в отношении заключения контрактов.
The HERM Model is the basis for wide number of commercial projects in Germany and Europe, and is commonly cited as the definite reference for foundations of database management systems and entity-relationship modeling. Модель HERM является основой для широкого круга коммерческих проектов в Германии и Европе и обычно упоминается со ссылкой на основы систем управления базами данных и ER-модели.
The omission of a reference to a particular entity from these annexes means that no allegations were reported for the personnel from that entity. Если в этих приложениях не упоминается какое-либо подразделение, это означает, что в отношении его персонала не было предъявлено никаких обвинений.
Reference is made to coastal management as one of the eight sub-themes of the Initiative. В качестве одной из восьми подтем Инициативы упоминается управление прибрежными зонами.
His scientific interests are attested by his letter to Hypatia, in which occurs the earliest known reference to a hydrometer, and by a work on alchemy in the form of a commentary on pseudo-Democritus. Его научные интересы засвидетельствованы письмом к Гипатии (в этом письме впервые упоминается ареометр), одним из первых дошедших до нас описаний астролябии, а также работой по алхимии в форме комментария к псевдо-Демокриту.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
2012 should become new «creation of the world in a star temple», a reference point of "Golden Age" of a human civilization. 2012 год должен стать новым «сотворением мира в звездном храме», точкой отсчета «золотого века» человеческой цивилизации.
But events that are simultaneous in one frame of reference are, in general, not simultaneous in other frames of reference. Но события, которые одновременно в одной системе отсчета, в общем, не являются одновременными в других системах отсчета.
Using a somewhat higher reference point, 12 per cent of households had incomes less than 60 per cent of the median in 1996, a reduction of 14 per cent in 1982. Если использовать несколько более высокую точку отсчета, то 12% домашних хозяйств в 1996 году имели доходы ниже 60% от медианы, что на 14% меньше, чем в 1982 году.
By "the shortest distance" the Commission understands: the shortest distance measured along a geodesic on the surface of the ellipsoid associated to the geodetic reference system used by the coastal State in the submission. Под "кратчайшим расстоянием" Комиссия понимает кратчайшее расстояние, отмеряемое по геодезической линии на поверхности эллипсоида в рамках геодезической системы отсчета, используемой прибрежным государством в представлении.
One of the benefits of introducing competition is that it provides the regulatory body multiple observations and reference points that allow it to determine whether proposals or positions of a regulated company are reasonable and in the public interest. Одно из преимуществ внедрения конкуренции состоит в том, что в распоряжение регулирующего органа поступают многочисленные наблюдения и точки отсчета, которые позволяют ему определить, являются ли предложения или заявления регулируемой компании обоснованными и отвечают ли они публичным интересам.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Botswana is also a State-Party to various other Conventions (such as ICERD) which also include reference to economic, social and cultural rights. Ботсвана также является государством - участником различных других конвенций (например, МКЛРД), в которых также говорится об экономических, социальных и культурных правах.
Omission of reference to transit States was noted in the overall orientation. Было отмечено, что в разделе «Общая направленность» ни слова не говорится о государствах транзита.
Furthermore, reference is made in the Constitution to the acknowledgment, promotion and protection of the diversity of language and culture. Кроме того, в Конституции говорится о признании языкового и культурного разнообразия, содействии ему и его защите.
If any disagreement arises, the Guarantor Countries shall propose, in accordance with the fourth section of the Santiago Agreement, procedures to resolve any dispute regarding the work of establishing on the ground the common border, to which reference is made in the foregoing paragraphs. При возникновении того или иного спорного вопроса страны-гаранты предложат, в соответствии с четвертым пунктом Сантьягского соглашения, процедуры для урегулирования любого разногласия, возникшего в связи с проведением работ по демаркации общей границы, о которых говорится в предыдущих пунктах.
Music reference books indicate that it was Panama Francis, a noted jazz drummer who worked with Haley's producer, Milt Gabler, however in a letter written in the early 1980s, Gabler denied this and said the drummer was Billy Gussak. В музыкальных справочниках говорится, что барабанщиком, принявшим участие в записи является Дэвид Фрэнсис, работавший с продюсером Хейли, Милтом Габлером, однако в письме, написанном в начале 1980-х, Габлер не подтвердил эти сведения и заявил, что барабанщиком на самом деле являлся Билли Гассак.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Regarding the Optional Protocols on Rights of the Child, reference is made to paragraph 9. Что касается Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, то внимание обращается на пункт 9.
The author finally notes that her reference to Winata v. Australia was meant to draw attention to the fact that a State party's discretion in its immigration policy may come to be exercised arbitrarily in certain circumstances. Наконец, автор сообщения отмечает, что ссылаясь на дело Вината против Австралии, она хотела обратить внимание на тот факт, что своими дискреционными полномочиями в сфере иммиграционной политики государство-участник в некоторых случаях может пользоваться произвольно.
The World Plan of Action drew attention to the concept of human rights education as a human right in itself and served as an important point of reference in the formulation of the recently adopted Plan of Action for the United Nations Decade for Human Rights Education. В этом плане обращается внимание на концепцию преподавания прав человека в качестве одного из прав человека, причем этот план сыграл роль важного базового документа при разработке недавно принятого Всемирного плана действий для Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
Reference is made to the Supreme Court judgment of 10 April 1997 (Appendix 19) and the decision of the European Court of Human Rights of 26 June 2002 (Appendix 20). Предлагается обратить внимание на постановление Верховного суда от 10 апреля 1997 года (приложение 19) и на решение Европейского суда по правам человека от 26 июня 2002 года (приложение 20).
Most of the replies from NGOs make reference to the fact that a right to conscientious objection is considered by international human rights monitoring bodies as deriving from the fundamental norm of freedom of religion and conscience. В большинстве ответов, полученных от НПО, обращается внимание на тот факт, что право на отказ от военной службы по соображениям совести рассматривается международными органами по наблюдению за осуществлением прав человека как производное от основополагающей нормы - свободы религии и совести.
Больше примеров...
См (примеров 420)
Income statistics from Statistics Sweden are given for the years 1985-1987 and 1990-1992 (see list of reference material). Данные статистического управления Швеции о доходах населения приводятся за 1985-1987 годы и 1990-1992 годы (см. перечень справочной документации).
The calculation of reference and actual cycle work (see paragraphs 7.4.8. and 7.8.6.) shall be based upon engine power according to paragraph 6.3.1. Расчет работы в условиях исходного цикла и фактической работы за цикл (см. пункты 7.4.8 и 7.8.6) производят на основе мощности двигателя согласно пункту 6.3.1.
Reference is made to Finland's third follow-up report on the WHO programme "Health for all by the year 2000"and its appendices. См. третий доклад Финляндии о ходе осуществления программы ВОЗ "Здоровье для всех к 2000 году" и дополнения к нему.
Reference is made to the commitments made by the State under review in its national report to the UPR. См. обязательства, данные государством - объектом обзора в его национальном докладе об УПО.
From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Из каждого результата вычитается его контрольное значение (см. ниже) и выводится разность.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
In that connection, I want to make special reference to the work of the Council's Working Group on Documentation and Procedures. В этой связи я хотел бы особо упомянуть о деятельности Рабочей группы Совета по документации и процедурам.
With respect to the comments made by the representative of Cuba in the general debate on decolonization on 9 October, the United Kingdom does not agree that there should have been an explicit reference to decolonization in the Fifth Committee Chairman's letter. З. Что касается замечаний, высказанных представителем Кубы в ходе общих прений по вопросу о деколонизации 9 октября, то Соединенное Королевство не согласно с тем, что в письме Председателя Пятого комитета следовало бы конкретно упомянуть вопрос о деколонизации.
Reference should also be made to cases of infectious diseases and drug use and they way they are treated in prisons. Следует также упомянуть о случаях инфекционных заболеваний и наркомании в пенитенциарных учреждениях и об их лечении.
Reference is also made in this context to the special evaluation conducted by the Federal Criminal Police Office in revealing the logistics used by Islamic extremists and terrorists in the field of trafficking in humans and document-related crime. В этом контексте следует также упомянуть о специальном анализе, проведенном Федеральным управлением уголовной полиции в целях выявления механизма материально-технического обеспечения, используемого исламскими экстремистами и террористами при совершении таких преступлений, как торговля людьми и фальсификация документов.
Reference should also be made to post-earthquake reconstruction, when the Ministry of Housing and Town Planning announced the two stages of the National Housing Reconstruction Programme. Кроме того, следует упомянуть о восстановительных работах после землетрясения, в связи с которыми Минстрой объявил о реализации двухэтапной национальной программы по восстановлению жилья.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is in reference to the Rockefeller drug laws which are tough mandatory sentencing laws for drug dealers. Это отсылка к Законам Рокфеллера, которые были приняты для ужесточения наказаний за распространение наркотиков.
The song "José Mercado" ("Market Joe") was a clear reference to José Martínez de Hoz, the minister of economy. Песня «José Mercado» («Рынок Хосе», но в данном случае, вероятно, Меркадо употребляется и в качестве «говорящей фамилии») - прямая отсылка к José Martínez de Hoz - министру экономики.
The scene where Kent Brockman says to stand up to Fox while smoking is in reference to Edward R. Murrow and the film Good Night, and Good Luck. Сцена, в которой Кент во время курения говорит, что будет противостоять Fox - отсылка к истории Эдварда Мэроу и фильму «Доброй ночи и удачи».
Paragraph 1 of article 13 also uses this phrase but makes an explicit reference to article 6 and therefore the definition of "immovable property" in article 6 relates to paragraph 1 of article 13. Этот термин также используется в пункте 1 статьи 13, но там дается прямая отсылка к статье 6 и поэтому термин «недвижимого имущества» в пункте 1 статьи 13 толкуется в соответствии с определением, содержащимся в статье 6.
It's a reference to Don Quixote. Отсылка к Дон Кихоту.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Obviously, both minorities and disadvantaged groups can appeal to the non-discrimination principle protecting them against discrimination by reference to their race, colour, descent, national or ethnic origin, language. Очевидно то, что, как меньшинства, так и ущемленные группы могут ссылаться на принцип недискриминации, защищающий их от дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родового происхождения, национального или этнического происхождения, языка.
Some representatives noted that government administrations encountered difficulties in gaining access to the standards, which were extremely expensive, and raised the question of whether the very principle of the cooperation should be reconsidered and whether reference should be made to standards for mandatory application. Некоторые представители отметили, что правительственным органам трудно получить тексты стандартов, которые являются весьма дорогостоящими, и задались вопросом о том, не следует ли пересмотреть сам принцип такого сотрудничества и следует ли ссылаться на стандарты, обязательные для применения.
States should collect disaggregated data on people of African descent in the field of education and make reference to these data when reporting on the progress made in the achievement of the Millennium Development Goals. Государствам следует собирать дезагрегированные данные о лицах африканского происхождения в области образования и ссылаться на эти данные при представлении докладов о прогрессе, достигнутом в деле достижения целей тысячелетия в области развития.
(a) To promote local initiatives to support the raising of the next generation, the national Government sets standards (reference standards) that municipalities should refer to when drawing up their action plans (targets for the amount of support to be provided). а. с целью поощрения местных инициатив в поддержку воспитания следующего поколения правительство страны установило нормативы (стандартные нормативы), на которые должны ссылаться муниципальные органы управления, разрабатывая свои планы действий (задачи по необходимому уровню поддержки).
any reference to the gender of the worker in the conditions of employment and in the conditions, criteria or grounds for dismissal or use of any elements which, even without explicit reference to the gender of the worker, might lead to discrimination; ссылаться на пол трудящегося при определении условий труда и условий, критериев или мотивов увольнения или использовать в них элементы, которые, даже без явной ссылки на пол трудящегося, граничат с дискриминацией;
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
They also complained that some countries are trying to confiscate their assets or sell them, without reference to the legal Libyan owner, as mentioned above. Они также сетовали на то, что некоторые страны пытаются конфисковать их активы или продать их без ссылки на законного ливийского владельца, о чем шла речь выше.
Even in reference to more intangible works, such as Martin Luther King, Jr.'s "I Have a Dream" speech, the courts paid special attention to whether physical copies of the work had been made available to the public. Даже в отношении нематериальных произведений, таких как речь Мартина Лютера Кинга-младшего «у меня есть мечта», суды обратили особое внимание на необходимость для авторского права наличия физической копии произведения и его доступности для общественности.
He did not feel that a reference to article 17 would be superfluous, because article 17 (3) referred only to relief under that article. Он не считает ссылку на статью 17 излишней, поскольку в пункте 3 статьи 17 речь идет лишь о судебной помощи, оказываемой на основании этой статьи.
It was pointed out that a general reference to "improper conduct" did not clarify whose conduct was at stake, which might imply the arbitrators only or the parties as well. Было указано, что общая ссылка на "ненадлежащее поведение" не разъясняет, о поведении какой стороны идет речь, и может подразумевать как поведение только арбитров, так также и всех сторон.
His delegation also preferred a reference to "sovereign authority" to the term "governmental authority", which might be given too broad an interpretation. Кроме того, Нидерланды предпочитают, чтобы речь шла о "прерогативах, вытекающих из суверенитета" вместо "прерогатив в осуществление суверенной власти государства", поскольку последняя фраза может слишком широко толковаться.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The authors underscore their claim of violation of articles 7 and 10, paragraph 1, by reference to international jurisprudence finding inappropriately severe conditions of detention to constitute inhuman treatment. В качестве обоснования своего заявления о нарушении статьи 7 и пункта 1 статьи 10 авторы ссылаются на целый ряд примеров из международной судебной практики и указывают на то, что необоснованно суровые условия тюремного заключения представляют собой негуманное обращение.
Further, by referring to "different treatment" in its definition of what constitutes discrimination, the Constitution makes reference to direct forms of discrimination only. Кроме того, в конституционном определении дискриминации используется термин "различное обращение", и в Конституции содержатся ссылки только на прямые формы дискриминации.
While it had not been deemed desirable to repeat that reference in every article, it had been agreed that recourse to such organizations should also be recognized in other articles. Хотя было сочтено нежелательным повторять эту ссылку в каждой статье, было достигнуто согласие о том, что обращение к таким организациям должно быть также признано в других статьях.
With reference to the jurisprudence of the European Court on Human Rights, the author argues that differential treatment between children born in and children born out of wedlock is not permissible. Ссылаясь на постановления Европейского суда по правам человека, автор заявляет, что неравное обращение с детьми, родившимися в браке, и детьми, родившимися вне брака, является недопустимым.
Reference is made to the Judicial Committee's judgement in Pratt and Morgan, in which it was held that prolonged detention under sentence of death would violate, in that case, Jamaica's constitutional prohibition on inhuman and degrading treatment. В этой связи сделана ссылка на решение Судебного комитета по делу Пратт и Морган, в котором тот постановил, что продолжительное содержание в камере смертников нарушило бы в указанном случае существующий в Ямайке конституционный запрет на бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...