Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
We would have liked to see such a reference included in the preamble to the draft resolution. Нам бы хотелось, чтобы подобная ссылка была включена в преамбулу проекта резолюции.
Reference to a situation of concern is not a legal determination and reference to a non-State party does not affect its legal status. Ссылка на ситуацию, вызывающую озабоченность, не является юридическим определением, а ссылка на сторону, не являющуюся государством, не затрагивает его правового статуса.
The reference to other international obligations did not mean that international treaties applicable in normal times would continue to have their full effect in times of emergency. Ссылка на другие международные обязательства не означает, что международные договоры, применимые в обычное время, будут по-прежнему в полной мере иметь свою силу при чрезвычайном положении.
In any event, the collective self-defence of States was one of the primary aims of certain international organizations; therefore, a reference to self-defence in the draft articles might result in ambiguous or contentious legal situations. В любом случае, коллективная самооборона государств является одной из основных целей определенных международных организаций; поэтому ссылка на самооборону в проектах статей может привести к возникновению неоднозначных или спорных правовых ситуаций.
Reference is made in this context to the procedure pending before the National Delegate for Human Rights. В этой связи делается ссылка на процедуру, используемую уполномоченным по правам человека.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
MAGFOR, "Land policy framework"; reference document approved by the National agricultural board. Минсельхоз. "Основы земельной политики", справочный документ, утвержденный Национальным советом сельского хозяйства.
Compendium of reference materials (background document) Резюме справочных материалов (справочный документ)
We appreciate the approach the Dutch delegation has taken in preparing and distributing in advance a reference paper on the theme "No exit without strategy" for today's debate. Мы признательны голландской делегации за такой подход в подготовке обсуждений, когда они заранее подготовили и распространили для сегодняшнего заседания справочный материал по теме «Нет стратегии - не уходить».
Source: Compiled from the Central Reference File 1999 - January 2007. Источник: Единый справочный регистр, 1999 год - январь 2007 года.
One example was the Reference Paper for Basic Telecommunication Services containing obligations such as objective criteria and transparency of licensing, establishment of an independent regulator, and safeguarding competition through Governments' reasonable measures. Одним из примеров является Справочный документ по базовым телекоммуникационным услугам, в котором содержатся такие обязательства, как использование объективных критериев и прозрачность в сфере лицензирования, учреждение независимого регулирующего органа и защита конкуренции при помощи обоснованных мер, принимаемых правительствами.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
This was not, however, the first reference to deportation. Однако это не первое упоминание депортации.
The Habitat Agenda makes reference to children and human settlements in 45 of its paragraphs. Упоминание вопроса детей и населенных пунктов делается в 45 пунктах Повестки дня Хабитат.
They prohibit any reference to political, philosophical or religious opinions in a public servant's individual file. В нем установлен запрет на любое упоминание в личном деле государственного служащегося о его политических, философских или религиозных взглядах.
Mr. Thelin said that a reference to the translation problem should be added to paragraph 29. Г-н Телин считает необходимым добавить в пункт 29 упоминание о проблеме перевода.
There is a dismissive reference, however, to a work called Callirhoe in the Satires of Persius, who died in AD 62; if this is Chariton's novel, then a relatively early date would be indicated. С другой стороны, существует упоминание о произведении «Калироя» в «Сатирах» Персия, скончавшегося 62 году н. э.; если отождествлять эту работу с романом Харитона, то период его жизни следует определять как более ранний.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
2.3.2 "Illumination axis", a line segment from the reference centre to the light source. 2.3.2 "Ось освещения" - это отрезок прямой, соединяющий исходный центр с источником света.
"Illumination of the retro-reflecting device" is the abbreviated expression used conventionally to designate the illumination measured in a plane perpendicular to the incident rays and passing through the centre of reference. 2.9 "Освещенность светоотражающего приспособления" означает сокращенное выражение, условно используемое для обозначения освещенности, измеряемой в плоскости, перпендикулярной падающим лучам и проходящей через исходный центр.
Summary information from the final report containing each corresponding assessed forest reference emission level and/or forest reference level, which includes: Резюме информации из окончательного доклада, содержащего каждый соответствующий оценочный исходный уровень выбросов для лесов и/или исходный уровень для лесов, которое включает:
An idle point is defined as a point having a normalized reference torque of 0 per cent and a normalized reference speed of 0 per cent. Точка холостого хода определяется в качестве точки, в которой приведенный исходный крутящий момент составляет 0%, а приведенная исходная частота вращения - 0%.
This provides a reference power pattern at the wheel hub, which can easily be de-normalized by the rated power of any system and gives a reference cycle work and work time curve. Это позволяет построить исходный график распределения значений мощности на ступице колеса, которые могут быть легко денормализованы посредством номинальной мощности любой системы, и получить исходную кривую работы и времени работы в рамках цикла.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The addition of a reference to the "general thrust" of the treaty addresses the concerns raised by France in its 2005 comments. Таким образом, добавив указание на «общую структуру» договора, Комиссия учла озабоченность, высказанную в замечаниях Франции в 2005 году.
It was also proposed that a reference be made to specific crimes as defined in widely accepted multilateral instruments relating to terrorism. Было также предложено включить указание на конкретные преступления, как они определены в пользующихся широкой поддержкой многосторонних документах по вопросам терроризма.
This generic reference to "officials" is included in the title of the topic because the International Law Commission does not wish to limit the scope of the study to the immunity of Heads of State, Heads of Government and Ministers for Foreign Affairs. В этой связи следует учитывать, что такое общее указание на должностных лиц в названии темы объясняется желанием Комиссии международного права не ограничивать сферу изучения этой темы иммунитетом глав государств, глав правительств и министров иностранных дел.
Some members of ACC understand this recommendation as an implicit reference to the expansion of the national execution modality and the use of local expertise for project management, both at the national and regional level. Некоторые члены АКК воспринимают эту рекомендацию как косвенное указание на расширение формы национального исполнения и использования местных экспертов для управления проектами как на национальном, так и на региональном уровне.
Even the optional reference to a person's religion on identity papers "could still pose a problem to the extent that social pressures might make it difficult to omit mention of one's religion or beliefs". Даже факультативное указание вероисповедания в удостоверениях личности «может все же создать проблемы, если в силу давления со стороны общественности неуказание принадлежности к той или иной религии или приверженности тем или иным убеждениям станет делом весьма нелегким».
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Actually, was an FBI database, a reference print. На самом деле отпечаток упоминается в базе ФБР.
Specifically, our position is that reference to Serbia and Montenegro should be inserted into United Nations documents whenever Kosovo is mentioned. Говоря конкретно, мы считаем, что эта ссылка на Сербию и Черногорию должна быть включена в документы Организации Объединенных Наций, где упоминается Косово.
Germany, as the coordinator of the Group of Friends of the Secretary-General on Georgia, has co-sponsored all the relevant resolutions of the Security Council, which have made clear and urgent reference to the deplorable situation of the IDPs and refugees in Georgia. Германия в качестве координатора Группы друзей Генерального секретаря по Грузии выступила соавтором всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в которых четко и настоятельно упоминается достойное сожаления положение ВПЛ и беженцев в Грузии.
Below in this report reference is made to legislation in thematic contexts. Judiciary В нижеследующих разделах настоящего доклада законодательство упоминается в тематических контекстах.
The Case of Charles Dexter Ward (1927) mentions "the exposure of nameless rites at the strange little fishing village of Kingsport, in the province of the Massachusetts-Bay," an apparent reference to "The Festival". В «Случай Чарльза Декстера Варда» упоминается «разоблачение безымянных обрядов в странной маленькой рыбацкой деревушке Кингспорт, в провинции Массачусетс-Бей».
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
As the particle accelerates, it approaches, but never reaches, the speed of light with respect to its original reference frame. По мере ускорения частицы она приближается, но никогда не достигает скорости света относительно своей исходной системы отсчета.
The overview table provides the reference point for determining the acceptance and implementation of recommendations. Таблица с общей информацией обеспечивает точку отсчета для определения показателей принятия и выполнения рекомендаций.
The guidelines of the Social Security Institution are used as a reference standard. За точку отсчета берутся руководящие принципы Учреждения по социальному обеспечению.
Notwithstanding the Nottebohm case, which continued to be perceived as the fundamental point of reference, the principle of the sovereign equality of States continued to enjoy strong support. Несмотря на дело Ноттебома, которое до сих пор рассматривается в качестве основной точки отсчета, принцип суверенного равенства государств продолжает пользоваться широкой поддержкой.
The important reference point of decolonization has proved its worth in cooperative relations between the United Nations and the OAU, which form an exceptionally strong umbilical cord and support for the particularly fruitful complementarity of regional and international efforts to achieve a common goal. Важной точкой отсчета деколонизации стали отношения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, что является своего рода прочной пуповиной и поддержкой чрезвычайно плодотворной взаимодополняемости региональных и международных усилий по достижению общей цели.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
In reality, there is no such reference in the report made by Mr. Blix. Фактически в докладе, подготовленном гном Бликсом, такого не говорится.
In this view, the reference should rather be to article 4 which dealt with the representatives of a State for the purpose of formulating unilateral acts. Согласно этой точке зрения, ссылка должна делаться скорее на статью 4, в которой говорится о представителях государства для совершения односторонних актов.
Although the report does not make any reference to it, the Government of Eritrea has indeed responded to the letter of the Special Representative of the Secretary-General last May, the main contents of which are reproduced below. Хотя в докладе ничего об этом не говорится, правительство Эритреи дало ответ на письмо Специального представителя Генерального секретаря в мае этого года, основное содержание которого воспроизводится ниже.
In this connection, it takes the opportunity to make explicit reference to some of the Convention's articles, notably article I - which in paragraph 2 stipulates that "Each State Party undertakes to destroy chemical weapons it owns or possesses". В этой связи он пользуется возможностью для того, чтобы конкретно сослаться на статьи Конвенции, в частности статью I, в пункте 2 которой говорится, что «Каждое государство-участник обязуется уничтожить химическое оружие, которое находится в его собственности или владении».
Clearly, the vocabulary is reference is either to "fundamental rights" or to "human rights and fundamental freedoms"; "fundamental" modifies "freedoms", which shows that rights are not at issue here. Можно заметить некоторые отличия в употребляемой здесь терминологии: говорится то об "основных правах", то о "правах человека и основных свободах"; при этом употребление прилагательного "основных" с существительным "свобод" означает, что о правах здесь речь не идет.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
These centres make particular reference to clients' past history of mental illness, if any, marital relationships and the availability of social support. Особое внимание в этих центрах уделяется истории болезни пациентов, взаимоотношениям супругов, а также оказанию социальной поддержки.
It was recalled by the Commission that, in addition to referring to other international instruments, previous versions of draft article 27 of the draft Convention had also contained a bracketed reference to "national law". Внимание Комиссии было вновь обращено на то, что помимо ссылки на другие международные документы в предыдущих вариантах проекта статьи 27 содержалась также заключенная в квадратные скобки ссылка на "внутреннее право".
The main focus of this vision is to provide a unified view of OECD statistics through a common data browser, comprising a repository of reference series, common search and query tools as well as a central catalogue with comprehensive information about the various data sources. Основное внимание в рамках этой концепции уделяется обеспечению унифицированного представления статистических данных ОЭСР с помощью общей системы поиска и просмотра данных, включающей в себя хранилище справочных рядов, общие средства инструментального поиска информации и генерирования запросов, а также центральный каталог с всеобъемлющей информацией о различных источниках данных.
However, the multiplicity of organisational and legal relations stresses the importance of structure information in making information more widely accessible.The focus f or efficient data exchange must be data modelling, standardization and an appropriate use of the common spatial reference framework. Для того чтобы обмен данными был эффективным, внимание должно быть сосредоточено на моделировании данных, стандартизации и надлежащем использовании общей справочной базы пространственных данных.
With reference to the date of arrest and sentencing, by 22 April 2003 at the latest, Mr. Zouari had served the full 8-month prison sentence and, in principle, was subject only to the order banishing him from his town of residence. Принимая во внимание дату ареста и дату вынесения приговора, легко заметить, что самое позднее к 22 апреля 2003 года г-н Зуари уже отбыл весь 8-месячный срок и, в принципе, по отношению к нему действующим является только распоряжение о высылке его из города постоянного проживания.
Больше примеров...
См (примеров 420)
Regarding the Danish system of collective bargaining, working conditions etc., reference is made to the reporting concerning articles 7 and 8. Относительно датской системы коллективных договоров, условий труда и т.д. см. ниже отчет о выполнении статей 7 и 8.
With due respect, the policy considerations invoked by the Commission in 1966 (see para. 25 above) have a generality which limits their reference. При всем своем уважении к политическим соображениям, на которые ссылалась Комиссия в 1966 году (см. пункт 25 выше), они обладают некоей обобщенностью, которая ограничивает возможность ссылки на них.
The circumstances of Mr. Alzery's release militated against the possibility of accurately demonstrating Mr. Alzery's intent without risk to him, particularly with reference to events transpiring when Swedish counsel visited (see paragraph 3.19, supra). Обстоятельства освобождения г-на Альзери не дают возможности точного установления намерений г-на Альзери без риска для него, в частности в том, что касается событий, происшедших во время посещения шведского представителя (см. пункт 3.19 выше).
(a) Provisional definitions for low persistent organic pollutant content (with reference to subparagraph 2 (c) of article 6 of the Stockholm Convention) for each persistent organic pollutant; а) предварительных определений низкого содержания стойких органических загрязнителей (см. подпункт 2 с) статьи 6 Стокгольмской конвенции) по каждому стойкому органическому загрязнителю;
Reference has been made in the response to question 1.4 to the Ministry of Commerce circular of 15 Jumada I A.H. 1422. См. ответ на вопрос 1.4 по поводу циркуляров министерства торговли от 15 джумады I 1422 года хиджры.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Mr. Grigolli added that reference to the activities of the European Parliament in protecting minorities should be reflected in the paper. Г-н Григолли добавил, что в документе следует упомянуть о деятельности Европейского парламента в области защиты меньшинств.
It was recommended that some reference be made in the draft principles to the idea that the heritage of indigenous cultures should not be destroyed. Было рекомендовать в той или иной форме упомянуть в проекте принципов идею, что нельзя разрушать наследие коренных культур.
Of particular reference is the cooperation between FAO and the Division in the administration of the Assistance Fund under the United Nations Fish Stocks Agreement (see para. 155 below). Особо стоит упомянуть сотрудничество между ФАО и Отделом в деле административного руководства Фондом помощи по Соглашению Организации Объединенных Наций по рыбным запасам (см. пункт 155 ниже).
He added that there should be a reference in the paragraph to the fact that the delegation had pledged that the Penal Code would be revised to bring it into line with article 4 of the Convention. Он добавляет, что в этом пункте следует упомянуть заявление делегации о том, что Уголовный кодекс будет пересмотрен с целью приведения его в соответствие со статьей 4 Конвенции.
Reference should perhaps also be made refer to German citizens who were members of national minorities and who were sometimes also subjected to ill-treatment. Возможно, нужно было бы также упомянуть о немецких гражданах-членах национальных меньшинств, которые иногда тоже подвергаются плохому обращению.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
Another chicken character called Wendy appeared in the first broadcast episode as a reference to Debbie. Другой персонаж - курица по имени Венди была показана в первой серии как отсылка к Дебби,.
The album's title is in reference to Burn Collector by Al Burian and is meant to reflect the band's desire to do more than make music and contribute to society through their charitable donations. Название альбома - отсылка на произведение "Burn Collector" Аля Буриана и призвано отразить желание группы делать больше, чем просто музыку, и вносить вклад в сообщество своими пожертвованиями.
The song "José Mercado" ("Market Joe") was a clear reference to José Martínez de Hoz, the minister of economy. Песня «José Mercado» («Рынок Хосе», но в данном случае, вероятно, Меркадо употребляется и в качестве «говорящей фамилии») - прямая отсылка к José Martínez de Hoz - министру экономики.
The title is a reference to the James Brown song "Papa's Got a Brand New Bag." Название эпизода - отсылка к названию песни Джеймса Брауна «Papa's Got a Brand New Bag».
As Nemoianu later recounted, there was a disguised reference to the PNR, whose moderate leaders, ostensibly loyal to the Austro-Hungarian monarchy, still tried to achieve Austrian devolution. Как позднее рассказывал Петру Немоиану, то была замаскированная отсылка к Румынской национальной партии, чьи умеренные лидеры, по-видимости ещё лояльные к Австро-Венгерской монархии, к тому времени до сих пор пытались добиться деволюции со стороны Австрии.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
In-depth understanding of policy framework areas and ability to reference all IPSAS standards. Глубокого понимания различных областей директивных основ и умения ссылаться на все стандарты МСУГС.
When it is permitted to have larger cargo tanks, reference should be made not only to the total capacity of the tank but also to the permissible length of the tank. Когда допускается наличие грузовых танков больших размеров, следует ссылаться не только на общую вместимость танка, но и на допустимую длину танка.
In such a situation, delegations will have the benefit of having a clean text which can be referred to whenever there is a need for such reference. В таком случае у делегаций появится преимущество, связанное с наличием чистого текста, на который можно будет ссылаться всякий раз, когда возникнет такая необходимость.
"We want this statement to be fully reflected in all reports of the Committee and reserve our right to make reference to it in the future when necessary." Мы хотим, чтобы это заявление было полностью отражено во всех докладах Комитета, и сохраняем за собой право ссылаться на него в случае необходимости в будущем .
Reference is made to the Inland VTS Guidelines of IALA. При этом следует ссылаться на Руководящие принципы МАМС, касающиеся внутренних СДС.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The priorities in reference to gender are as follows: В области обеспечения гендерного равенства речь идет о следующем:
Thirdly, the negotiating mandate for the treaty on fissile material referred to in the draft decision is imprecise and omits any reference to the verification component. В-третьих, переговорный мандат относительно договора по расщепляющимся материалам, о котором идет речь в проекте решения, носит неточный характер и опускает всякую ссылку на компонент проверки.
Mr. RECHETOV shared that opinion and pointed out that it was the first time that reference had been made to NGO contributions in the Committee's conclusions. ЗЗ. Г-н РЕШЕТОВ также разделяет эту точку зрения и замечает, что о вкладе неправительственных организаций в подготовку выводов Комитета речь идет впервые.
Reference is made to pre-schooling support as specified under the chapetr on the Rights of the child above. Речь идет также и об оказании поддержки системы дошкольного обучения, как об этом говорится в главе о правах ребенка выше.
the reserve of cold per unit of inside surface area shall be greater or equal; If it is mechanically refrigerated equipment, in which case the reference equipment shall be either: запас холода на единицу внутренней поверхности должен быть не меньшим; если речь идет о транспортных средствах-рефрижераторах, для которых образцом служит:
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Konstantin Nikolaevich Kostin, Press portrait on Yandex.ru Konstantin Nikolaevich Kostin, Kommersant's reference Konstantin Kostin, Selection of news stories on Vedomosti.ru Department of the administration of the President of Russia on Kremlin.ru Константин Николаевич Костин, пресс-портрет на Яндекс.ру Костин Константин Николаевич, справка «Коммерсанта» Константин Костин, подборка новостей на сайте «Ведомости.ру» Подразделения администрации президента России на Kremlin.ru Управление внутренней политики АП возглавит Олег Морозов «Известия»
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
It is noteworthy that the settlement of disputes includes compulsory reference to an impartial fact-finding commission, although its findings are not binding upon the States concerned. Стоит отметить, что средства урегулирования споров включают обязательное обращение в беспристрастную комиссию по установлению фактов, хотя ее выводы не имеют обязательной силы для вовлеченных государств.
In order to make it impossible, the state will coordinate all spheres of social and financial policy (labor safety, collective agreements, normalization of profitable percent, emission, a stock exchange, the check and bill reference, tax system, etc. Для делания невозможным этого, государство будет координировать в своих руках все участки социальной и финансовой политики (охрана труда, коллективные договоры, нормирования прибыльного процента, эмиссии, биржа, чековое и вексельное обращение, налоговая система и др.
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the international organizations in Geneva has the honour, with reference to the communication from the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries, to report that the investigations carried out on this subject have had negative results. Постоянное представительство Республики Аргентины при международных организациях в Женеве, ссылаясь на обращение Специального докладчика по вопросу об использовании наемников, имеет честь сообщить, что проведенные в этой связи расследования дали отрицательный результат.
Reference is made to the Judicial Committee's judgement in Pratt and Morgan, in which it was held that prolonged detention under sentence of death would violate, in that case, Jamaica's constitutional prohibition on inhuman and degrading treatment. В этой связи сделана ссылка на решение Судебного комитета по делу Пратт и Морган, в котором тот постановил, что продолжительное содержание в камере смертников нарушило бы в указанном случае существующий в Ямайке конституционный запрет на бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
Больше примеров...