Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
In article 42, paragraph 1, the reference should be to the Regulations of the Court. В пункте 1 статьи 42 ссылка должна быть сделана на Регламент Суда.
In the principle 17 of the Basic Principles on the Role of Lawyers, reference is also made to a positive obligation of State authorities to take effective measures to ensure the security of members of the legal profession. В тексте принципа 17 Руководящих принципов, касающихся роли юристов, также содержится ссылка на позитивное обязательство государственных властей принимать эффективные меры по обеспечению безопасности работников правовой сферы.
We consider the reference made in the draft resolution before us to Security Council resolution 855 (1993) to be renewed testimony by the States Members of the United Nations of their support for the continuation of the CSCE missions in the former Yugoslavia. Мы считаем, что ссылка, сделанная в проекте резолюции, который находится перед нами, на резолюцию 855 (1993) Совета Безопасности, будет новым свидетельством поддержки государств - членов Организации Объединенных Наций миссий СБСЕ в бывшей Югославии.
Mr. Thornberry noted that the alternative report contained a reference to article 62 of the Constitution, which was interpreted to mean that indigenous peoples' original rights over their ancestral lands and territories superseded any title or legal action filed by third parties, including the State. Г-н Торнберри отмечает, что в альтернативном докладе содержится ссылка на статью 62 Конституции, которая истолковывается как означающая, что первоначальные права коренных народов на доставшиеся им от предков земли и территории превалируют над любыми титулами на владение и правовыми действиями, предпринятыми третьими сторонами, включая государство.
In particular, the question was raised whether it was necessary that all the parties to the treaty being interpreted should be parties to the other treaty to which reference was being made or whether it was sufficient that only some of them were. В частности, был поставлен вопрос о том, существует ли необходимость в том, чтобы все участники толкуемого договора были участниками другого договора, на который делается ссылка, или достаточно того, чтобы его участниками были лишь некоторые из них.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The Government gave the Agency for School Improvement the assignment of producing reference material to promote and intensify the gender equality work of schools and municipalities. Правительство поручило Управлению по вопросам совершенствования школьного обучения подготовить справочный материал, который должен содействовать деятельности школ и муниципалитетов по достижению гендерного равенства и интенсифицировать эту деятельность.
It is important that all States treat the list as an authoritative and key reference document supporting the measures laid down in paragraph 2 of resolution 1390. Важно, чтобы все государства рассматривали Перечень как авторитетный и ключевой справочный документ, подкрепляющий меры, изложенные в пункте 2 постановляющей части резолюции 1390.
Other useful reference include the Common Content project devised by a group of professional bodies and the EU 8th Directive on statutory auditors. Еще один полезный справочный материал - проект "единого содержания", разработанный группой профессиональных органов, и восьмая директива ЕС о статутных аудиторах.
The representative of Argentina commended the secretariat for its background document and made particular reference to its conclusion which was very precise in capturing the conditions faced by developing countries in the Doha negotiations. Представитель Аргентины выразил признательность секретариату за подготовленный справочный документ и особо отметил сделанные в нем выводы, весьма точно отражающие условия, с которыми сталкиваются развивающиеся страны на переговорах Дохинского раунда.
We are grateful for the information provided and the reference document prepared for this discussion, as well as the relevant information provided by Mr. Jan Egeland on the current situation and specific recommendations to ensure the appropriate implementation of resolution 1674. Мы признательны за информацию и справочный документ, подготовленный для этого обсуждения, а также за соответствующую информацию о нынешней ситуации, предоставленную гном Яном Эгеланном, и за конкретные рекомендации по надлежащему осуществлению резолюции 1674.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
He was puzzled by the reference in paragraph 5 to its "many additional functions", which he was unable to identify. У него вызывает удивление содержащееся в пункте 5 упоминание на "множество дополнительных функций" Группы, которые он не может определить.
Sir Nigel Rodley said that he was uncomfortable with the proposal to delete the reference to memory laws, which clarified the issue to which the Committee was referring. Сэр Найджел Родли говорит, что ему не очень нравится предложение о том, чтобы исключить упоминание "законов о сохранении памяти", которое четко проясняет вопрос, о котором Комитет ведет речь.
The CHAIRMAN said that some delegations preferred to use the expression "the non-navigational uses of", which was in square brackets, in order to specify the scope of the convention, while others wanted to make a general reference to international watercourses. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на то, что некоторые делегации предпочитают использовать выражение "несудоходных видов использования", которое заключено в квадратные скобки, с тем чтобы определить сферу применения Конвенции, в то время как другие хотели бы включить общее упоминание о международных водотоках.
It was further pointed out by some delegations that the reference in several paragraphs to there being "a need" for States to act did not seem borne out by the discussions in the Ad Hoc Committee, including by the presentations of the Secretariat. Некоторые делегации указали на то, что упоминание в ряде пунктов «необходимости» для государств предпринять те или иные действия не вполне соответствует тому, о чем говорилось в ходе обсуждений в Специальном комитете, в том числе в выступлениях представителей Секретариата.
Given its growing importance, reference must be made to customary law. Учитывая растущее значение права, основанного на обычаях, упоминание о нем следует включить в текст замечания.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
In both cases, UNOPS used the document as a reference point throughout the life of the project. В обоих случаях ЮНОПС использовало соответствующий документ как исходный в течение всего периода осуществления проекта.
In a communication to the secretariat dated 19 December 2011, Romania requested that this revised forest management reference level be included in this table. В своем сообщении в секретариат от 19 декабря 2011 года Румыния просила включить этот пересмотренный исходный уровень для управления лесами в настоящую таблицу.
My delegation also wishes to stress that the comments and positions voiced by the various regional groups and other groupings of Member States in the consultations on this issue constitute the essential points of reference for the implementation of the reform measures. Моя делегация хотела бы также подчеркнуть, что замечания и точки зрения, излагавшиеся представителями различных региональных групп и иных групп государств-членов в ходе проводившихся по данному вопросу консультаций - это важнейший исходный материал, на основе которого должно вестись осуществление реформ.
An idle point is defined as a point having a normalized reference torque of 0 per cent and a normalized reference speed of 0 per cent. Точка холостого хода определяется в качестве точки, в которой приведенный исходный крутящий момент составляет 0%, а приведенная исходная частота вращения - 0%.
"Second axis", an axis through the reference centre and perpendicular to both the first axis and the reference axis. 2.3.11 "вторая ось" - это ось, проходящая через исходный центр перпендикулярно как первой оси, так и исходной оси.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
This reference creates the fallacious impression that the authorization to use force in resolution 678 is still current. Это указание создает ложное впечатление о том, что разрешение на применение силы в резолюции 678 по-прежнему действует.
However, the section on national measures includes a reference to quantified national targets, and the section on international modalities for cooperation refers to peer reviews. Однако раздел о национальных мерах включает указание на количественные национальные задания, а в разделе о международных формах сотрудничества говорится о проведении коллегиальных обзоров.
His delegation would also have liked to see a more direct reference to the obligation of States to seek the peaceful settlement of disputes, as set out in Articles 2 and 33 of the Charter of the United Nations. Кроме того, делегация его страны предпочла бы более прямое указание на обязательство государств стремиться к мирному урегулированию споров, как указано в статьях 2 и 33 Устава Организации Объединенных Наций.
The suggestion was opposed on the ground that, if a reference to the relevant algorithms were required for the certificate to be valid, the certification authority could escape liability by not including them in the certificate. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что, если указание соответствующих алгоритмов будет определено в качестве обязательного требования действительности сертификата, сертификационный орган сможет избегать ответственности, не включив этого указания в сертификат.
Ms. Moreira said the Special Rapporteur's reference to the criminalization of immigration was extremely relevant. Г-жа Морейра считает в высшей степени важным указание Специального докладчика на явление криминализации иммиграции.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Costa Rica co-sponsored the text of resolution 1889, but we would like to make clear that our country rejects any interpretation that seeks to include abortion in the reference made in operative paragraph 10 to reproductive rights. Коста-Рика выступила соавтором текста резолюции 1889, но мы хотели бы уточнить, что наша страна отвергает любое толкование, согласно которому аборт, о котором упоминается в пункте 10 постановляющей части, считается репродуктивным правом.
With reference to question 11 of the list of issues, he requested additional information on the nature of the charges brought against the prosecutor and investigative officers in the case referred to in paragraphs 121 and 122 of the periodic report. Ссылаясь на вопрос 11 перечня вопросов, он просит предоставить дополнительную информацию о характере обвинений против обвинителя и следователей в деле, о котором упоминается в пунктах 121 и 122 периодического доклада.
Reference is made to the Decade, when possible. Когда это возможно, в них упоминается Десятилетие.
There is a reference to Lt. Col. Dewez asking his Sector Commander to have the intervention of the Rwandan Army and RUTBAT. В этой части доклада упоминается подполковник Девез, который попросил своего командующего сектором о том, чтобы в дело вмешались военнослужащие руандийской армии или РУТБАТ.
With regard to the point raised concerning the transformation of field offices into UNIDO desks, she wished to explain that the reference to a one-to two-year transition period had been made solely for cost clarification purposes using a possible field presence model. В связи с замечанием о преобразовании отделений на местах в офисы ЮНИДО оратор хотела бы разъяснить, что переходный период сроком от одного года до двух лет упоминается исключительно для разъяснения расходов на основе использования вероятной модели представительства на местах.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
However, there has been discussion of other reference points in the last decade which require consideration. Однако за последнее десятилетие проводилось обсуждение и других точек отсчета, что требует своего рассмотрения.
2/ Maximum lateral deviation of filament centre from two mutually perpendicular planes both containing the reference axis and one containing the axis of the reference pin. Это испытание позволяет определить степень соответствия лампы накаливания предъявляемым требованиям посредством проверки правильности расположения нити накала относительно оси отсчета и плоскости отсчета.
Whether or not it resulted in a convention, the Commission's work invariably served as an important point of reference in the study and practice of international law. Работа Комиссии независимо от того, приводит ли она к разработке конвенции или нет, неизменно служит важной точкой отсчета в изучении и практическом применении международного права.
Hypothetical superluminal particles called tachyons have a spacelike trajectory, and thus can appear to move backward in time, according to an observer in a conventional reference frames. Гипотетические сверхсветовые частицы, называемые тахионами, имели бы пространственно-подобную траекторию, а значит, могли бы двигаться назад во времени с точки зрения наблюдателей в некоторых системах отсчета.
An inertial measurement device (e.g. an attitude and heading reference system, inertial reference unit, or inertial navigation system); а. инерциональное измерительное устройство (например, система определения ориентации и направления полета, инерциальный блок отсчета или инерциальная навигационная система);
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The Charter makes reference to threats traditionally raised by States. В Уставе говорится об угрозах, традиционно создаваемых государствами.
Neither does it make reference to human rights in its recommendations. В изложенных в нем рекомендациях ничего не говорится и о правах человека.
With regard to intensifying and accelerating the exchange of operational information between States, reference is made to the statements under paragraph 2, subparagraph (b), above. О мерах, направленных на активизацию и расширение обменов оперативной информацией между государствами, говорится в подпункте (Ь) пункта 2 выше.
But this consideration will take place with constant reference to the specifically African aspects of this question expressed in the Millennium Declaration adopted on 8 September 2000. Однако при рассмотрении этого вопроса следует постоянно учитывать конкретную специфику Африки, о чем говорится и в Декларации тысячелетия, принятой 8 сентября 2000 года.
The rules of procedure of the Governing Council and the Executive Board do not make reference to official or working languages but rather to "languages of the Council" and "languages of the Board". В правилах процедуры Совета управляющих и Исполнительного совета говорится не об официальных или рабочих языках, а, скорее, о "языках Совета управляющих" и "языках Исполнительного совета".
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
In 2001, the Centre focused on community-level vulnerability in developing countries, with particular reference to earthquakes with the intention of providing affordable means of reducing risk. В 2001 году Центр уделял основное внимание вопросам уязвимости на уровне общин в развивающихся странах, в особенности землетрясениям, в целях обеспечения доступных средств уменьшения рисков.
The Ministry of Human Rights monitored and addressed human rights violations and trends, with special reference to women, minorities, and vulnerable segments of society. Министерство по правам человека ведет мониторинг состояния и тенденций и рассматривает случаи нарушений прав человека, уделяя особое внимание женщинам, меньшинствам и уязвимым сегментам общества.
Reference is made to paragraphs 294-295 of Norway's nineteenth/twentieth report and Norway's fifth periodic report on the implementation of the European Charter on Regional or Minority Languages (the Language Charter), which was submitted in December 2011. Внимание обращается на пункты 294-295 девятнадцатого/двадцатого периодического доклада Норвегии и на представленный в декабре 2011 года пятый периодический доклад Норвегии об осуществлении Европейской хартии о защите региональных языков или языков меньшинств (Хартии о защите языков).
Although the Aid for Trade initiative focuses on the development side of the trade-development nexus, there is still more room for a greater emphasis on and a clearer reference to the contribution of local training institutions and knowledge networks and the role of TRCB in this regard. Хотя в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" внимание заостряется на компоненте "развитие" в связке "торговля-развитие", все еще имеются возможности для усиления упора и более четкого указания на вклад местных учебных заведений и сетей знаний и роль УПТ в этой области.
In order to create a coordinated approach to archiving and document storage, this task has been moved from the General Services Section to the Library and Reference Services, where it can be given the attention required to ensure that it is professionally carried out. В целях выработки скоординированного подхода к ведению архивов и хранению документов эту функцию следует передать из Секции общего обслуживания в Библиотечно-справочную группу, где ей могло бы уделяться внимание, необходимое для обеспечения ее профессионального выполнения.
Больше примеров...
См (примеров 420)
The Jamahiriya has concluded conventions in this connection with a number of States to which reference is made below (see 1.6). Джамахирия заключила конвенции по данному вопросу с рядом государств, которые упоминаются ниже (см. 1.6).
The administrative district for Sami languages, reference is made to the CCPR report paragraphs 285 - 286 определение административного района, в котором используются саамские языки; см. пункты 285-286 доклада КГПП;
Eastern Europe was also the only region in which some country reports contained reference to further special investigative techniques or more specific forms of the three techniques already mentioned (see below). Восточная Европа также является единственным регионом, страны которого сообщили о применении дополнительных специальных методов расследования или специфических разновидностей одного из трех вышеупомянутых методов (см. ниже).
Each proposed amendment is followed by a reference to the document where the amendment was proposed, together with the letter A, B or C to identify the session when it was adopted (see paragraph 2 above). З. После каждого проекта поправки дана ссылка на документ, в котором была предложена соответствующая поправка, вместе с буквой А, В или С, обозначающими сессию, на которой она была принята (см. пункт 2 выше).
Reference is made to the information provided in article 5, section B, of the present report. См. информацию по статье 5, раздел В настоящего доклада.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
Some delegations suggested to mention also the Presidency and to include a reference to article 38, paragraph 3 (a), of the Rome Statute. Некоторые делегации предложили упомянуть также Президиум и включить ссылку на пункт З(а) статьи 38 Римского статута.
Additionally reference is also made to a number of other publications/documents: Кроме того, можно также упомянуть ряд других изданий/документов:
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ suggested that chapter IX should contain a reference to the document on follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action which the Committee had prepared for presentation to the intergovernmental working group. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС предлагает упомянуть в главе IХ документ о ходе осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, который Комитет подготовил для представления межправительственной рабочей группе.
Another expert proposed as an implementation measure that the draft norms could be relied upon in proceedings before domestic courts and suggested the inclusion of a reference to domestic courts in section H of the draft norms. Другой эксперт выразил мнение о том, что в качестве имплементационной меры национальные суды могли бы применять проект норм при проведении разбирательств, и предложил упомянуть о национальных судах в разделе Н проекта норм.
Mr. de GOUTTES proposed that reference should be made to the general recommendation on discrimination in the administration of justice, which he had been asked to draft. Г-н де ГУТТ предлагает упомянуть общую рекомендацию в отношении дискриминации при отправлении правосудия, которую его просили составить.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
This is a reference to the assassinations of both John and Robert Kennedy. Это отсылка к убийству Джона и Роберта Кеннеди.
It's a reference to the Great Mind's Eye. Здесь отсылка к Великому Оку Разума.
It is most likely a reference to the oft-believed myth that Seattle, due to its weather, has a very high suicide rate. Это скорее всего отсылка на часто верующий миф о том, что Сиэтл, из-за его погоды, имеет очень высокий уровень самоубийств.
There was also a reference to a voodoo priest known as Baron Samedi, among other names. Была так же отсылка к жрецу вуду, известному, среди прочих, как Барон Самди,
The album title is a reference to the Cole Porter song "All Through the Night", in particular its lyrics "the day is my enemy, the night my friend", although it is the Ella Fitzgerald version that first inspired the title track. Название альбома - отсылка к песне Коула Портера «All Through The Night», а конкретно - к строкам «The day is my enemy, the night my friend», хотя изначально идея была связана с версией песни в исполнении Эллы Фицджеральд.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
MC3070: A single XAML file cannot reference more than 4,096 different assemblies. MC3070: один файл XAML не может ссылаться на более чем 4096 различных сборок.
Mr. ABOUL-NASR felt that it did not behoove a United Nations treaty body to be making reference to regional conventions and that the declaration called for under Article 14 of the Convention was optional. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что договорному органу Организации Объединенных Наций не пристало ссылаться на региональные конвенции и что предусмотренное в статье 14 Конвенции заявление носит факультативный характер.
As a consequence of this option a decision would have to be made as to which areas would be fully (new) regulated on the international level and in which areas a reference to existing legal regimes would be implemented. В случае применения этого варианта потребуется принять решение относительно того, какие области будут полностью (заново) регулироваться на международном уровне и в каких областях необходимо будет ссылаться на действующие правовые режимы.
Since many aspects of that topic were related, in various degrees, to treaty law, relevant articles of the Vienna Convention on the Law of Treaties could be used for reference when provisions were being formulated. Многие аспекты этого вопроса в различной степени связаны с правом международных договоров, и поэтому при формулировании соответствующих положений можно ссылаться на соответствующие статьи Венской конвенции о праве международных договоров.
Uri attribute in Reference tag must refer using fragment identifiers. Атрибут URI в теге Reference должен ссылаться с помощью идентификаторов фрагментов.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The reference here is to an innocent person who has not yet been convicted. В этих положениях речь идет о невиновных лицах, которые не были осуждены.
That was in reference only - I emphasize "only" - to the secretariat servicing of the Commission, and not to any other functions of the unit, which eventually became the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. И речь шла лишь - я подчеркиваю "лишь" - об обслуживании секретариатом работы Комиссии и ни о какой иной функции данного подразделения, которое впоследствии стало Отделом по вопросам океана и морскому праву.
Mr. RECHETOV said that the reference to NGOs was too vague; it was not clear whether it referred to local or international NGOs. Г-н РЕШЕТОВ отмечает, что упоминание об НПО носит слишком расплывчатый характер: неизвестно, о каких именно НПО идет речь - о местных или международных.
It was stated that that "intent" was a matter of contract law and reference to "intent" could give rise to questions, such as whether the reference was to subjective or objective intent. Было отмечено, что понятие "намерение" относится к сфере договорного права и ссылка на "намерение" может вызвать вопросы, в частности о том, идет ли речь о субъективном или объективном намерении.
While article 15(a) of the Convention refers to the "exercise of duties" of the public official, article 237 PC makes reference to "performing, or abstaining from doing an act in breach of the duties of his Office". В пункте (а) статьи 15 Конвенции говорится о "выполнении должностных обязанностей" публичным должностным лицом, тогда как в статье 237 УК речь идет о "совершении действий (бездействии) в нарушение должностных обязанностей".
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The Board agreed that if the maximum reference value of a small-scale CDM project activity is exceeded on an annual average basis during any verified period, CERs should be issued only up to the maximum value. Совет принял решение о том, что, если в ходе любого периода проверки максимальная стандартная величина для маломасштабной деятельности по проекту в рамках МЧР в среднегодовом выражении была превышена, ССВ следует вводить в обращение лишь вплоть до максимальной величины.
Explaining the reference to "acts of unreasonable discrimination" (art. 30, para. 2), she said it covered cases, for instance, where favourable treatment for specific persons was not considered to be discriminatory. Объясняя ссылку на "акты необоснованной дискриминации" (пункт 2 статьи 30), оратор говорит, что речь идет, например, о таких случаях, когда благоприятное обращение с конкретными лицами не считается дискриминационным.
Further, by referring to "different treatment" in its definition of what constitutes discrimination, the Constitution makes reference to direct forms of discrimination only. Кроме того, в конституционном определении дискриминации используется термин "различное обращение", и в Конституции содержатся ссылки только на прямые формы дискриминации.
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the international organizations in Geneva has the honour, with reference to the communication from the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries, to report that the investigations carried out on this subject have had negative results. Постоянное представительство Республики Аргентины при международных организациях в Женеве, ссылаясь на обращение Специального докладчика по вопросу об использовании наемников, имеет честь сообщить, что проведенные в этой связи расследования дали отрицательный результат.
With reference to the jurisprudence of the European Court on Human Rights, the author argues that differential treatment between children born in and children born out of wedlock is not permissible. Ссылаясь на постановления Европейского суда по правам человека, автор заявляет, что неравное обращение с детьми, родившимися в браке, и детьми, родившимися вне брака, является недопустимым.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...