Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Her delegation took the view that that reference was inappropriate. Ее делегация считает, что такая ссылка является неуместной.
In the principle 17 of the Basic Principles on the Role of Lawyers, reference is also made to a positive obligation of State authorities to take effective measures to ensure the security of members of the legal profession. В тексте принципа 17 Руководящих принципов, касающихся роли юристов, также содержится ссылка на позитивное обязательство государственных властей принимать эффективные меры по обеспечению безопасности работников правовой сферы.
pre-qualification proceedings. The reference to "printing" in paragraph (2) has been deleted, to reflect the technology-neutral nature of the 2011 Model Law. В пункте 2 исключена ссылка на "печатание" с целью указать на технологическую нейтральность Типового закона 2011 года.
Reference is made in this respect to Article 5. paragraph 5.3.2. of the 1998 Agreement, which reads as follows: В связи с этим делается ссылка на пункт 5.3.2 статьи 5 Соглашения 1998 года, в котором предусматривается следующее:
Reference to "may disclose" Ссылка "может раскрывать"
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
That's just a reference key to the full file. Это просто справочный ключ к файлам.
The report conveyed, in one comprehensive document, the stage of consideration reached to date on the draft comprehensive convention and therefore represented an important reference for future deliberations. Данный доклад отражает в одном всеобъемлющем документе достигнутую на данный момент стадию рассмотрения проекта всеобъемлющей конвенции и поэтому представляет собой важный справочный документ для дальнейших обсуждений.
In addition to those measures, the Council has also considered the need to make its annual report an easier and more useful reference document for all Member States. Помимо этих мер, Совет также рассмотрел необходимость превращения своего ежегодного доклада в более простой и более полезный справочный документ для всех государств-членов.
The sustainable development report on Africa process should therefore be supported to ensure that the report becomes the authoritative reference document for tracking progress towards sustainable development in the region. Вследствие этого, необходимо оказывать поддержку процессу подготовки "Доклада об устойчивом развитии в Африке" для обеспечения превращения этого доклада в авторитетный справочный документ для отслеживания прогресса в достижении устойчивого развития в регионе.
To increase the understanding and better communicate sustainable forest management, the Collaborative Partnership on Forests submitted a reference document to the United Nations Framework Convention on Climate Change, which was used by groups, including the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action. В интересах содействия более глубокому пониманию неистощительного лесопользования и пропаганде этой концепции Совместное партнерство по лесам представило секретариату Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата справочный документ, которым пользуются различные группы, включая Специальную рабочую группу по долгосрочным мерам сотрудничества в рамках Конвенции.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
However, this reference to bilateral treaties disappeared from the draft text after Sir Humphrey's proposals were considered. З) Однако это упоминание двусторонних договоров исчезло из текста проекта после рассмотрения предложений Уолдока.
Mr. YALDEN proposed that the reference to dissent should be deleted. Г-н ЯЛДЕН предлагает исключить упоминание о расхождении во мнениях.
The Chairman of the Group of Experts recalled that in the original discussions reference to this equipment had been removed in view of the majority opposition to it. Председатель Группы экспертов напомнил, что об этом оборудовании говорили в ходе первоначального обсуждения, однако, поскольку большинство высказалось против, упоминание о нем было снято.
France recommended that even if the death penalty had not been applied for many years, any reference to it should be removed from the penal code, as should the crime of witchcraft. Хотя смертная казнь и не применяется на протяжении уже многих лет, Франция рекомендовала исключить из Уголовного кодекса любое упоминание о ней, равно как и о таком преступлении, как колдовство.
It was first mentioned on a written reference dating to 1535, in Gargantua and Pantagruel by Rabelais. Первое письменное упоминание игры произошло в 1535 году в книге «Гаргантюа и Пантагрюэль» французского писателя Рабле.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Hence, in practical applications of "shock impact methodology", it may be necessary to introduce an adjustment to the "reference point", in order to reflect the actual cyclical position of the affected country at the moment of assessment. Поэтому при практическом применении "методологии шокового воздействия" может оказаться необходимым откорректировать "исходный уровень", с тем чтобы отразить фактическое экономическое положение пострадавшей страны на момент оценки.
5.5.1. single lamps or reflectors shall be mounted such that their centre of reference lies in the median longitudinal plane of the vehicle; 5.5.1 одиночные огни или отражатели должны устанавливаться таким образом, чтобы их исходный центр находился в продольной средней плоскости транспортного средства;
Summary information from the final report containing each corresponding assessed forest reference emission level and/or forest reference level, which includes: Резюме информации из окончательного доклада, содержащего каждый соответствующий оценочный исходный уровень выбросов для лесов и/или исходный уровень для лесов, которое включает:
You then save this reference image on a network share or DVD so you can use it later on to deploy Vista to destination computers having the same hardware configuration as your source computer. Затем вы сохраняете этот образ ссылки в сетевой ресурс или на DVD, чтобы потом использовать его для установки Vista на другие компьютеры с такой же конфигурацией оборудования, что и ваш исходный компьютер.
Because the reference test cycle is specified at 1 Hz, the in between speed and torque commands shall be linearly interpolated from the reference torque values generated from cycle generation. Поскольку исходный цикл испытания указывается по 1 Гц, значения частоты вращения и крутящего момента в данных промежутках подвергаются линейной интерполяции по исходным значениям крутящего момента, определяемым при построении цикла.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
Austria had once suggested moving the reference to sovereignty to the preamble. Австрия однажды уже предлагала переместить указание на суверенитет в преамбулу.
The reference to the gravity of the internationally wrongful act and its effects on the injured party, added nothing of legal relevance. Указание на тяжесть международно-противоправного деяния и его последствий для потерпевшей стороны ничего не добавляет с точки зрения правовой значимости.
With regard to the specification of the crimes, some delegations felt that the reference to serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict was not sufficiently precise for the purposes of the principle of legality. Что касается квалификации преступлений, то, по мнению некоторых делегаций, указание на серьезные нарушения законов и обычаев, применимых в вооруженном конфликте, не является достаточно точным для целей принципа законности.
The reference to direction or control of a specific conduct, rather than the general or overall direction or control, is the telling point. Указание на руководство или контроль за конкретным поведением, а не на общее или всеобъемлющее руководство или контроль является показателем.
Moreover, while a gross treatment of outsourced services delivered to a non-resident customer may be implicit in BPM5, there appears to be no explicit discussion of such delivery of services in the Manual documentation or any explicit reference as to how the relevant transactions should be treated. Кроме того, хотя в РПБ5, возможно, и подразумевается, что закупленные услуги, предоставленные клиенту-нерезиденту, необходимо учитывать на базе брутто, в документации Руководства, как представляется, отсутствует непосредственное обсуждение такого порядка предоставления услуг или прямое указание на порядок учета соответствующих операций.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
His delegation had noted that the Secretary-General's reports made repeated reference to the need for a change in culture. Его делегация отметила, что в докладах Генерального секретаря неоднократно упоминается необходимость изменения корпоративной культуры.
Particular reference to the feminization of poverty and the need to assess the links between macroeconomic policies and gender is included in the outcome document. В итоговом документе особо упоминается о феминизации нищеты и необходимости оценки взаимосвязи между макроэкономической политикой и гендерной проблематикой.
To date, all four referrals have been by the Security Council and, despite the reference to regional balance in the resolutions, all four are African countries. На сегодняшний день все четыре страны были включены в повестку дня через посредство Совета Безопасности, и, несмотря на то, что в этих резолюциях упоминается о региональной сбалансированности, все эти четыре страны являются африканскими государствами.
Reference has been made under this article to developments intended to meet these objectives. В рамках этой статьи упоминается об изменениях, направленных на достижение этих целей.
The first reference to the company figures in the November issue of the magazine Problems in 1954, in which four in-depth articles are on the subject of astronautics. Впервые об обществе упоминается в ноябрьском номере 1954 года журнала "Проблемы", в котором публикуются четыре объемные статьи по астронавтике.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
In this section, we analyze several scenarios involving accelerated reference frames. В этом разделе мы проанализируем несколько сценариев, связанных с ускоренными системами отсчета.
These recommendations will also serve as a reference tool to assess future progress and as guidelines for specific technical assistance projects. Эти рекомендации также будут служить точкой отсчета для оценки будущего прогресса и использоваться в качестве руководящих принципов при осуществлении проектов в области технической помощи.
The evaluation covers the time frame 2005-2007 and takes as its reference the organizational context that existed when the third global programme was formulated. Проведенная оценка охватывает временной период с 2005 по 2007 год и в качестве точки отсчета использует организационный контекст, который существовал на момент разработки третьей глобальной программы.
6/ The viewing direction is the perpendicular to the reference axis contained in the plane defined by the reference axis and the centre of the second pin of the cap. 6/ Направление визирования представляет собой перпендикуляр к оси отсчета, расположенный в плоскости, определяемой осью отсчета и центром второго прилива цоколя.
6/ The viewing direction is the perpendicular to the reference axis contained in the plane defined by the reference axis and the centre of the second pin of the cap. Это испытание позволяет определить степень соответствия лампы предъявляемым требованиям посредством проверки правильности расположения нити накала относительно оси отсчета и центра лампы по длине.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
For ease of reference, the report refers to the Chambers as though they were a single Chamber. Для удобства в докладе о камерах говорится так, как если бы они были одной камерой.
Ms. Popescu Sandru noted that there was no clear reference in the report of equal access to health and medical care services for men and women. Г-жа Попеску Сандру отмечает, что в докладе четко не говорится о равном доступе мужчин и женщин к услугам по охране здоровья и медицинскому обслуживанию.
In this view, the reference should rather be to article 4 which dealt with the representatives of a State for the purpose of formulating unilateral acts. Согласно этой точке зрения, ссылка должна делаться скорее на статью 4, в которой говорится о представителях государства для совершения односторонних актов.
It states that the term "market" is in reference to a market in Jamaica. В нем говорится, что понятие "рынок" означает рынок Ямайки.
As to the other items broached in these paragraphs, reference is made to the measures and legal initiatives which have been implemented or initiated since the last report was submitted and are dealt with in Parts I and II of the Report. Обращаясь к другим вопросам, затронутым в этих пунктах, следует сослаться на меры и юридические инициативы, предпринятые или развернутые со времени представления последнего доклада, о которых говорится в частях I и II доклада.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
An update on the current administrative status of the Centre was presented, with particular reference to the human resources situation. Была представлена обновленная информация о текущем административном статусе Центра, в которой особое внимание было уделено положению с людскими ресурсами.
Re-examine the Code of Intellectual Property Act with special reference to copyright policy; пересмотреть положения Закона об интеллектуальной собственности, обратив особое внимание на политику в области авторского права;
Sixteen panellists discussed the extent to which the human rights situation of older persons had been addressed at the national and international levels, in reference to concrete legislation, policies and practices. Шестнадцать участников обсуждения рассмотрели вопрос, в какой мере положению в области прав человека пожилых людей уделяется внимание на национальном и международном уровнях в том что касается конкретных законов, стратегий и практики.
The seven UNECE good governance principles in PPP have been universally embraced by Governments and PPP practitioners alike, and have become one of the most used and standard reference on the topic of PPP in transition economies and developing countries. Семь принципов надлежащего руководства ЕЭК ООН в сфере ГЧП принимаются во внимание во всем мире правительствами и специалистами в области ГЧП, и они стали одними из наиболее широко используемых стандартных ссылок по теме ГЧП в странах с переходной экономикой и развивающихся странах.
Reference is also made to the administrative complaint procedures described under article 11 for prisoners. Также обращается внимание на информацию об административных процедурах подачи жалоб заключенными, представленную в разделе по статье 11.
Больше примеров...
См (примеров 420)
With a reference to the introductory note in this informal document, the expert from Italy said that extreme climatic conditions require for his country to raise the pressure setting of the relief valve from 2,300 to 2,600 kPa (see para. 6.14.8.4. of the proposal). Ссылаясь на вступительное примечание к этому неофициальному документу, эксперт из Италии указал, что в его стране ввиду экстремальных климатических условий уровень давления в предохранительном клапане должен быть повышен с 2300 до 2600 кПа (см. пункт 6.14.8.4 этого предложения).
In Germany private insurance schemes are of a certain relevance only in the context of coverage against the risks of sickness and long-term care; reference is made to the relevant comments on question 3. Существующие в Германии системы личного страхования имеют определенное значение лишь в контексте страхования на случай заболевания или длительного лечения; см. соответствующие материалы по вопросу 3.
Reference is made to the information provided under paragraph 48 of the guidelines regarding the Danish National Health Policy. По данному вопросу см. информацию, представленную по пункту 48 руководящих принципов в отношении национальной политики Дании в области здравоохранения.
Emergency calling posts; (Reference: measure 3.10 of the recommendations.) аварийных телефонов; (См. меру 3.10 рекомендаций.)
Reference is also made to paragraphs 3 - 83 to 8 of the third periodic report where articles 65, 75 and 76 of the Constitution are, inter alia, explained in detail. См. также пункты 3-8 третьего периодического доклада, где, в частности, подробно разъясняются статьи 65, 75 и 76 Конституции.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
However, if the present article only mentioned international organizations, the omission of a reference to States could lead to unintended implications. Однако, если в настоящей статье упомянуть лишь международные организации, отсутствие ссылки на государства могло бы привести к неожиданным последствиям.
In this context, reference was also made to the increasing support from developing countries, including support through cost-sharing. В этом контексте следует также упомянуть возрастающую поддержку со стороны развивающихся стран, в том числе поддержку на основе разделения бремени расходов.
Mr. SHAHI suggested that a reference to the proposal to hold a thematic debate on genocide should be included in chapter VI and offered to draft an appropriate paragraph. Г-н ШАХИ предлагает упомянуть в главе VI предложение провести тематическую дискуссию по теме геноцида и выражает готовность составить текст соответствующего пункта.
The view was expressed that some of the narrative proposed for deletion, particularly in paragraphs 7.20 and 7.21 (b) should be retained, and that a reference to General Assembly resolution 47/191 should be included in paragraph 7.21. Было выражено мнение о том, что следует сохранить некоторые предложенные для исключения положения описательной части, особенно в пунктах 7.20 и 7.21(b), и что в пункте 7.21 следует упомянуть резолюцию 47/191 Генеральной Ассамблеи.
Mr. Imorou (Benin) said that the third paragraph, which made a historical reference to the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading and its amending Protocols, should also mention its additional Protocols. Г-н Имору (Бенин) говорит, что в третьем пункте, в котором делается историческая ссылка на Международную конвенцию по унификации некоторых норм права, касающихся коносаментов, и вносящие в нее поправки Протоколы, следует также упомянуть и дополнительные Протоколы.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
It's a reference to the Great Mind's Eye. Здесь отсылка к Великому Оку Разума.
It featured Manny (surname Zimmerman in reference to Bob Dylan) and the Fran character as Valerie, a philosophy lecturer. Также у Мэнни была фамилия Циммерман (отсылка к настоящему имени Боба Дилана), а Фрэн носила имя Валери и работала преподавателем философии.
"Springfield, Springfield", sung by Bart and Milhouse, is a reference to "New York, New York", from On the Town. Песня «Спрингфилд, Спрингфилд», исполняемая Бартом и Милхаусом отсылка к песни «New York, New York» из фильма «Увольнение в город» (англ. On the Town).
Contrary to the position it took with regard to guideline 2.5.6, the Commission decided that it would be preferable in the present case to opt for the reproduction of guideline 2.1.4: guideline 2.5.5 is inextricably linked with guideline 2.5.4, for which a simple reference is impossible. В отличие от позиции в отношении руководящего положения 2.5.6, Комиссия предпочла в данном случае воспроизвести руководящее положение 2.1.4: руководящее положение 2.5.5 неотделимо от руководящего положения 2.5.4, для которого простая отсылка невозможна.
This was joked about in his ending, as a reference to the creators taking his hind legs away was made. Эта шутка появилась в его окончании, поскольку была сделана отсылка на создателей, убирающих задние ноги Мотаро.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Invalid attempt to set a variable to a container reference. Variables are not allowed to reference containers. Недопустимая попытка установить переменную равной ссылке на контейнер. Переменные не могут ссылаться на контейнеры.
Some representatives noted that government administrations encountered difficulties in gaining access to the standards, which were extremely expensive, and raised the question of whether the very principle of the cooperation should be reconsidered and whether reference should be made to standards for mandatory application. Некоторые представители отметили, что правительственным органам трудно получить тексты стандартов, которые являются весьма дорогостоящими, и задались вопросом о том, не следует ли пересмотреть сам принцип такого сотрудничества и следует ли ссылаться на стандарты, обязательные для применения.
The Committee welcomes the assurance that the Covenant may be directly invoked before domestic courts in the Macao Special Administrative Region, and that there have been specific decisions of domestic courts in which reference has been made to the Covenant and its provisions. Комитет приветствует заверения в том, что на положения Пакта можно непосредственно ссылаться в местных судах Особого административного района Макао и что местными судами был принят ряд конкретных решений, содержащих упоминания о Пакте и его положениях.
Top level XML element with name in namespace cannot reference type because it already references a different type (). Use a different operation name or MessageBodyMemberAttribute to specify a different name for the Message or Message parts. XML-элемент верхнего уровня с именем в пространстве имен не может ссылаться на тип, так как он уже ссылается на другой тип (). Используйте другое имя операции или атрибут MessageBodyAttribute, чтобы указать другое имя для сообщения или частей сообщения.
Reference should therefore continue to be made in the report of the Secretary-General each year to any allegations that remain unresolved. Так, можно ежегодно ссылаться на доклад Генерального секретаря в связи с любыми утверждениями, ситуация по которым остается непроясненной.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
When the reference was to an economic secured creditor, no special assistance was required because that corresponded to the basic definition in the Secured Transactions Guide. Когда речь идет об экономическом обеспеченном кредиторе, никакой особой помощи не требуется, поскольку определение этого термина соответствует базовому определению, приведенному в Руководстве по обеспеченным сделкам.
It is dealt with in article 29 of the Constitution, to which reference has already been made. О нем идет речь в статье 29 Конституции, на которую уже делались ссылки.
The reference to article 1 made it clear that the cooperation referred to was cooperation for the purposes of the Model Provisions. Из ссылки на статью 1 явствует, что в данном случае речь идет о сотрудничестве, соответствующем целям данных типовых положений.
Christopher Tolkien surmised that in the second case the flower should be equated with the simbelmynë, which was also white-coloured and never-fading, and that in Legolas's song the reference is to a different plant. Кристофер Толкин предположил, что во втором случае цветок следует отождествлять с симбельминэ, также белому и вечно-цветущему, и что в песне Леголаса речь идет о другом растении.
He could possibly agree to a reference to the capacity to perform technical tasks internationally, provided that it was specified that that included the Contracting States. Он мог бы согласиться с тем, чтобы упомянуть о способности выполнять технические задачи на международном уровне, но при условии, что будет уточнено, что речь идет о международном уровне, охватывающем договаривающиеся государства.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
In order to make it impossible, the state will coordinate all spheres of social and financial policy (labor safety, collective agreements, normalization of profitable percent, emission, a stock exchange, the check and bill reference, tax system, etc. Для делания невозможным этого, государство будет координировать в своих руках все участки социальной и финансовой политики (охрана труда, коллективные договоры, нормирования прибыльного процента, эмиссии, биржа, чековое и вексельное обращение, налоговая система и др.
As donors and their partners seek to clarify how to implement these principles, a reference to human rights may provide a focal point on which those discussions can be based. По мере того как доноры и их партнеры стремятся уточнить, каким образом могут быть осуществлены эти принципы, обращение к правам человека может стать тем фундаментом, на котором будет строиться эта дискуссия.
(b) Preliminary reference under TFEU article 267 (ex TEC art. 234); Ь) предварительное обращение с запросом в соответствии со статьей 267 ДФЕС (ранее статья 234 ДЕС);
Further, by referring to "different treatment" in its definition of what constitutes discrimination, the Constitution makes reference to direct forms of discrimination only. Кроме того, в конституционном определении дискриминации используется термин "различное обращение", и в Конституции содержатся ссылки только на прямые формы дискриминации.
He asked the delegation to comment on the situation, with particular reference to the treatment of Abimael Guzman, the former leader of Shining Path. Оратор просит делегацию прокомментировать положение в данной области, в частности обращение с Абимаелем Гусманом, бывшим лидером движения "Светлый путь".
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
It was proposed to include in article 12 a reference to the withdrawal or modification of a declaration or reservation, on the basis that withdrawals or modifications should not affect arbitrations already commenced at the time of that withdrawal or modification. Было предложено включить в статью 12 ссылку на отзыв или изменение заявления или оговорки на том основании, что отзыв или изменение не должно затрагивать арбитражные разбирательства, уже открытые на момент этого отзыва или изменения.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...