Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The document also makes reference to the so-called fundamental principles of aid effectiveness and associates them with South-South cooperation. В документе также имеется ссылка на так называемый фундаментальный принцип эффективности внешней помощи, который связывается с сотрудничеством Юг-Юг.
The reference to peremptory norms will, however "ensure the gradual adjustment of the articles in accordance with the evolution of the law in this area and would therefore serve a useful purpose". Однако ссылка на императивные нормы «обеспечит постепенную корректировку статьи в соответствии с эволюцией права в этой области, и поэтому будет служить полезной цели».
However, the text they proposed for article 7 also upset the balance: the reference to "all... measures" together with "mitigate and eliminate" implied an unacceptable degree of obligation that was not present in the text of the International Law Commission. Тем не менее предложенный текст статьи 7 также нарушает баланс: ссылка на "все меры", равно как и слова "уменьшение и ликвидация" предполагают неприемлемую степень обязательства, которая отсутствовала в тексте Комиссии международного права.
The brevity of the reference in paragraph 1 of the guideline to "the relevant guidelines" is warranted by the fact that it would be difficult if not impossible to give an exhaustive list in the guideline itself of all the guidelines applicable to the formulation of objections. Краткая ссылка в пункте 1 этого руководящего положения на "обстоятельства, предусмотренные соответствующими руководящими положениями", оправдана тем, что было бы сложно и даже невозможно перечислить исчерпывающим образом в тексте этого руководящего положения все руководящие положения, применимые к формулированию возражений.
Reference to "Tulpania" is required if any materials are used in whole or in part. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Тюльпания» обязательна.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The reference document prepared by the Secretariat pursuant to that request is contained in a note by the Secretariat. Справочный документ, подготовленный Секретариатом во исполнение этой просьбы, содержится в записке Секретариата.
In addition, a reference paper on the activities of the group has just been published and, of course, new projects will be launched. Кроме того, буквально на днях опубликован справочный документ, касающийся деятельности группы, и, разумеется, будут осуществляться новые проекты.
Public services obligations could also be included in a reference paper. В указанный справочный документ можно было бы включить также обязательства в отношении услуг общего пользования.
This year the HIV/AIDS Reference Centre, with a full-time staff and appropriate budget, opened. В этом году открылся Справочный центр по ВИЧ/СПИДу со штатным персоналом и соответствующим бюджетом.
After the corrections have been entered and the declaration is accepted, NCTS will assign to the declaration a unique registration number, the movement reference number. После внесения исправлений и принятия декларации НКТС присваивает ей индивидуальный регистрационный номер - справочный номер перевозки.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
I remember an explicit reference to 2006. Я помню конкретное упоминание о 2006 годе.
Although those delegations eventually agreed to noting the Brahimi panel and its report, they refused to include any reference to the Zacklin panel. Хотя эти делегации в конечном счете согласились принять к сведению группу Брахими и ее доклад, они отказались включить любое упоминание о группе Заклина.
With respect to the Secretary-General's report, I would like to stress and fully support the reference to the priority placed on education for a culture of peace and non-violence at all levels. В связи с докладом Генерального секретаря я хотел бы подчеркнуть и полностью поддержать упоминание необходимости уделения приоритетной важности образованию, поощряющему на всех уровнях культуру мира и ненасилия.
Another suggestion was that paragraph 1 should refer only to a time before or after the conclusion of the security agreement, as that reference would cover any time before or after creation of a security right. Согласно другому предложению, в пункте 1 следовало упомянуть только о периоде времени до или после заключения соглашения об обеспечении, с тем чтобы это упоминание охватывало любой момент до или после создания обеспечительного права.
Furthermore, mere reference or referral to the Vienna Conventions would inevitably pose technical and legal problems (particularly for States and organizations that were not parties to the Vienna Conventions). Между тем, простое упоминание Венских конвенций или ссылка на них неизбежно породит технические и юридические проблемы (особенно для государств и организаций, не являющихся сторонами Венских конвенций).
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Exclude new CDM project activities in sectors for which a reference level is defined. с) исключают новые виды проектной деятельности в рамках МЧР в секторах, по которым определен исходный уровень.
The value of the goods used under financial leases should be included for the reference period in which the inception of the lease occurs. Стоимость товаров, используемых на основе договоров финансовой аренды, следует включать за исходный период, в котором вступает в силу договор об аренде.
At the same time, the Working Group strongly felt that the Programme of Action adopted by the Conference in 1996 should remain valid, particularly as a reference tool for measuring accomplishments and identifying issues that would require further attention. В то же время Рабочая группа решительно высказалась за то, чтобы Программа действий, принятая Конференцией в 1996 году, сохраняла свою силу, особенно как исходный инструмент определения степени достигнутого прогресса и выявления вопросов, которые требовали бы дальнейшего внимания.
5 Mirror glass reference angle 5 Исходный угол стеклянного элемента зеркала
In the case of (a) pair(s) of additional lighting units, they shall be installed so that their reference centre(s) are symmetrical in relation to the median longitudinal plane of the vehicle. В случае пары (пар) дополнительных световых модулей они устанавливаются так, чтобы их исходный(е) центр(ы) был(и) симметричен (симметричны) средней продольной плоскости транспортного средства.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
There was a proposal to include a general reference to the commission of the crimes on discriminatory grounds. Было высказано предложение включить общее указание на совершение преступлений на основе дискриминации.
There should be a reference to the need to inform medical personnel of their legal responsibilities with regard to civil registration. Следует включить указание о необходимости информирования медицинских работников об их юридической ответственности в отношении предоставления данных для учета населения.
The addition of a reference to the "general thrust" of the treaty addresses the concerns raised by France in its 2005 comments. Таким образом, добавив указание на «общую структуру» договора, Комиссия учла озабоченность, высказанную в замечаниях Франции в 2005 году.
The metadata includes the definition, time reference, periodicity, source of the data, date of last update, and footnotes stressing particular notes. Метаданные включают определение, указание временного аспекта, периодичность, источник данных, дату последнего обновления и сноски, уточняющие конкретные примечания.
It was instead suggested, if the Commission deemed such a reference to be necessary, that the word "digital" be inserted before the word "information". Вместо этого было предложено, если Комиссия сочтет такое указание необходимым, добавить перед словом "информацию" слово "цифровую".
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
These records do not, however, make reference to the bonuses paid to the two employees. Однако в указанных документах не упоминается о премиальных, выплаченных этим двум сотрудникам.
Nevertheless, the "proposed elements for the political declaration of WSSD" at present (mid July) available contain a reference to the regional level. Тем не менее в имеющихся сейчас (в середине июля) "предлагаемых частях политической декларации Всемирной встречи" упоминается региональный уровень.
This paragraph would link the concepts of act and omission with the concept of "conduct" to which reference is made in article 33-4, and would provide a conceptual link for paragraph 2 of article 33-5. Этот пункт позволил бы увязать концепции действия и бездействия с концепцией "поведения", которая упоминается в статье 33-4, и установить концептуальную связь с пунктом 2 статьи 33-5.
The Code of Conduct references human rights; it does not, however, reference the expected standard of conduct of the Guiding Principles, which includes undertaking human rights due diligence and addressing adverse human rights impacts. В Кодексе поведения делается ссылка на права человека; в нем, однако, не упоминается стандарт поведения, предусмотренный Руководящими принципами и включающий в себя проявление должной заботы о правах человека и противодействие неблагоприятному воздействию на эти права.
Mr. DIACONU asked the Secretariat to verify that the reference to the protection of human rights, and not just of the rights of minorities, did in fact appear in the statement made by the Republic of Serbia before incorporating it in the text. Г-н ДЬЯКОНУ просит секретариат удостовериться в том, что в заявлении правительства Республики Сербии действительно упоминается о защите прав человека, а не только о защите прав меньшинств, прежде чем вносить в текст соответствующие добавления.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
By a slight variation of the velocity of this coordinate system in both directions it is always possible to find two inertial reference frames whose observers estimate the chronological order of these events to be different. Небольшим изменением скорости этой системы координат в обоих направлениях всегда можно найти две инерциальные системы отсчета, наблюдатели которых считают разным хронологический порядок этих событий.
The United Nations Convention on the Law of the Sea refers to maximum sustainable yield as a point of reference for the conservation and management of marine living resources. В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву говорится о максимальном устойчивом лове как о точке отсчета для сохранения и рационального использования морских живых ресурсов.
It conducts empirical studies of the violations of international law in the conflict which serve as a frame of reference for the evaluation of the investigative strategies and policies of the Prosecutor. Она проводит теоретические исследования, касающиеся нарушений международного права в период конфликта, которые служат в качестве системы отсчета при оценке следственных стратегий и политики Обвинителя.
The Investment Policy Framework for Sustainable Development was designed to help policymakers in this regard and to serve as a reference point for policymakers in formulating national investment policies and in negotiating international investment agreements - or revising existing ones. Рамочные основы инвестиционной политики в интересах устойчивого развития призваны помочь разработчикам политики в этой области и послужить для них точкой отсчета при разработке национальной инвестиционной политики и проведении переговоров по международным инвестиционным соглашениям - или при пересмотре уже существующих соглашений.
It has become the reference point for the review of fisheries management organizations worldwide and has been used as the basis for the establishment of at least two important regional fisheries management organizations in the Western and Central Pacific Ocean and in the South-East Atlantic Ocean. Оно стало точкой отсчета для проведения обзора деятельности организаций, управляющих рыбными запасами, во всем мире и использовано в качестве основы для создания по меньшей мере двух важных региональных организаций в области управления рыбными запасами всей западной и центральной части Тихого океана и юго-восточной части Атлантического океана.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The preamble makes explicit reference to indigenous communities, recognizing that they play an important role in the production, safeguarding, maintenance and recreation of the intangible cultural heritage. В преамбуле конкретно говорится о коренных общинах и признается, что они играют большую роль в создании, сохранении, поддержании и возрождении нематериального культурного наследия.
In this connection, it takes the opportunity to make explicit reference to some of the Convention's articles, notably article I - which in paragraph 2 stipulates that "Each State Party undertakes to destroy chemical weapons it owns or possesses". В этой связи он пользуется возможностью для того, чтобы конкретно сослаться на статьи Конвенции, в частности статью I, в пункте 2 которой говорится, что «Каждое государство-участник обязуется уничтожить химическое оружие, которое находится в его собственности или владении».
As regards the formulation regarding the existence of the agreements referred to in article 98, paragraph 2, of the Rome Statute, Denmark would like to stress that that reference is purely factual; it is merely referring to the existence of such agreements. Что касается формулировки в отношении существования соглашений, упомянутых в пункте 2 статьи 98 Римского статута, то Дания хотела бы подчеркнуть, что данная ссылка носит сугубо информативный характер; в ней лишь говорится о наличии таких договоренностей.
In reviewing operational activities for development and development assistance in general, reference is often made to country groupings that are based on certain common attributes and characteristics. В обзорах оперативной деятельности в целях развития и вообще деятельности по оказанию помощи в целях развития часто говорится о группах стран, категоризируемых на основе общих атрибутов и характеристик.
Regarding expected accomplishment (a) under subprogramme 1, it was noted that it focused on the provision of reports to programme managers, and did not reference the provision of reports to legislative bodies. В отношении ожидаемого достижения (а) в подпрограмме 1 было отмечено, что в нем говорится о представлении докладов руководителям программ и ничего не говорится о представлении докладов директивным органам.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
It appeared sensible for the Commission to proceed with the draft articles focused on transboundary aquifers, which would form a useful reference point if the focus eventually turned to shared oil and gas resources. Представляется разумным, чтобы Комиссия продолжила работу над проектами статей, касающимися трансграничных водоносных горизонтов, которые сформируют полезный ориентир, если внимание в конечном счете будет обращено на общие ресурсы нефти и газа.
OHCHR continued to monitor the human rights situation, with particular reference to the peace process, and UNMIN and OHCHR maintain close coordination. УВКПЧ продолжало следить за положением в области прав человека, уделяя особое внимание мирному процессу, при этом МООНН и УВКПЧ тесно координируют свои действия.
4.13 With reference to the decisions by the Swedish authorities, accounted for above, the State party reiterates the main elements in the author's story which indicate that she does not risk persecution by Peruvian authorities. 4.13 Со ссылкой на принятые шведскими властями вышеуказанные решения государство-участник вновь обращает внимание на основные элементы дела автора, указывающие на то, что ей не угрожает преследование со стороны перуанских властей.
With reference to my Foreign Minister's letter dated 5 February 2011 to you I wish to draw your attention to the worsening of the situation at the border between the Kingdom of Cambodia and the Kingdom of Thailand as follows: Со ссылкой на письмо премьер-министра моей страны на Ваше имя от 5 февраля 2011 года хотел бы обратить Ваше внимание на ухудшение ситуации на границе между Королевством Камбоджа и Королевством Таиланд.
The expert from the United Kingdom raised two points to correct the English in the text of the proposal concerning Reference Braking Forces. Эксперт от Соединенного Королевства обратил внимание на два момента, предложив исправить текст, касающийся контрольных тормозных усилий, на английском языке.
Больше примеров...
См (примеров 420)
The Jamahiriya has concluded conventions in this connection with a number of States to which reference is made below (see 1.6). Джамахирия заключила конвенции по данному вопросу с рядом государств, которые упоминаются ниже (см. 1.6).
A detailed aide memoire containing the Philippines' voluntary pledges and commitments in relation to its candidature to the Human Rights Council, for the term 2011-2014, is enclosed for reference (see annex). Для справки прилагается подробная памятная записка, содержащая добровольные обещания и обязательства Филиппин в связи с выдвижением ее кандидатуры в Совет по правам человека на период 2011 - 2014 годов (см. приложение).
Through the Plan of Action to Combat Racism and Ethnic Discrimination (reference is made to Norway's eleventh periodic report, para. 77) special emphasis has been placed on the following measures: При реализации плана действий по борьбе с расизмом и этнической дискриминацией (см. пункт 77 одиннадцатого периодического доклада Норвегии) особое внимание уделялось следующим мерам:
Reference is also made to the information provided under paragraph 60 of the guidelines. См. также информацию по пункту 60 руководящих принципов.
Reference is made to paragraphs 63-66 below. См. пункты 63-66 ниже.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
(need to make reference to increasing participation in currently existing mechanisms) (необходимо упомянуть расширяющееся участие в ныне существующих механизмах)
In paragraph 13.2, reference should be made to resolutions 49/168 of 23 December 1994 and 50/148 of 21 December 1995, which are an essential part of the mandate of the United Nations programme in the area of international drug control. В пункте 13.2 следует упомянуть резолюции 49/168 от 23 декабря 1994 года и 50/148 от 21 декабря 1995 года, которые являются существенно важным элементом мандата программы Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотическими средствами.
The Chairperson's summary to be drafted in two years should include that aspect as well as a reference to the role of civil society both in collaboration in the field and in the deliberations of States concerning the Programme of Action. В резюме Председателя, которое будет подготовлено через два года, будет необходимо отразить этот аспект, а также упомянуть о роли гражданского общества как в сотрудничестве на местах, так и в обсуждении государствами Программы действий.
To further develop this section, the European Union suggests including a reference to politico-military aspects of security and proposes the following new sub-subsection to be inserted under section III (b): В порядке дальнейшего развития этого раздела Европейский союз рекомендует упомянуть о военно-политических аспектах безопасности и предлагает включить новый подраздел III(b):
Reference also should be made to the answers to the issues raised by the Committee in regard to the initial report pp. 17-19. Следует также упомянуть ответы на вопросы, затронутые Комитетом в связи с первоначальным докладом, рр. 17-19.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The reference is to Keats's poem "La Belle Dame sans Merci". Отсылка к балладе Китса «La Belle Dame sans Merci».
What about the reference to the 10th of June? А что означает отсылка к 10 июня?
He earned the nickname "Lip" in his childhood, as a reference to his reputation for having the ability to talk people into doing things he wanted them to do. Он получил прозвище «Губа» в детстве, как отсылка к его репутации за способность уговаривать людей делать то, что он от них хотел.
Not all are of Japanese origin-such as a reference to the long triangular resolution of Star Wars 'Return of the Jedi-giving the series broad appeal. По её мнению, не все элементы японского оригинала (в частности, отсылка к Star Wars: Return of the Jedi) делают сериал привлекательным.
The scene where Dr. Swanson goes to see a therapist is a reference to the TV show The Sopranos, where Dr. Melfi, a therapist herself, is treated by Dr. Elliot Kupferberg. Сцена, где д-р Суонсон идет к психотерапевту - это отсылка к телесериалу "Клан Сопрано", в котором д-р Мелфи, которая сама терапевт, лечится у д-р Эллиота Купферберга.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
Mr. SOLARI-YRIGOYEN considered that the report should not make reference to activities of which the Committee had no knowledge. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН считает, что в докладе не следует ссылаться на мероприятия, о которых Комитету ничего неизвестно.
The United Nations Panel of Governmental Experts, chaired by Ambassador Antonio Guerreiro, adopted a report that is to be a reference for future international negotiations. Группа государственных экспертов Организации Объединенных Наций, возглавляемая послом Антонио Герейро, утвердила доклад, на который предстоит ссылаться в ходе будущих международных переговоров.
The objective is to publish a document on best practices in the course of 2013 as a reference document to which members of the Committee for the Coordination of Statistical Activities may refer to when discussing specific cases with countries. Цель состоит в том, чтобы в течение 2013 года опубликовать документ о передовой практике, который использовался бы в качестве справочника и на который члены Комитета могли бы ссылаться при обсуждении со странами конкретных случаев.
Ms. CHANET objected to the reference to the recommendations of the Nairobi Colloquium, particularly the suggestion that the Committee should cite the jurisprudence of other international bodies in footnotes to its Views. Г-жа ШАНЕ возражает против ссылки на рекомендации Найробийского коллоквиума, и особенно против намека на то, что Комитету следует ссылаться в сносках к своим Соображениям на юридические прецеденты других международных органов.
The Special Rapporteur did not think that a reference should be made to the rules of the international organization in draft guideline 2.8.8, for it was the transparency of the process and the certainty that must result therefrom that were important. Специальный докладчик не считает необходимым ссылаться на правила организации в проекте руководящего положения 2.8.8, поскольку преобладающее значение здесь должны иметь транспарентность процесса и обусловленная этим уверенность.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The reference is to legal capacity, which defines the general ability to hold rights and be subject to obligations. Речь идет о правовой дееспособности, которая определяется как общая способность обладать правами и выполнять обязанности.
He was informed that reference was being made to a General Assembly resolution on the International Decade for the Eradication of Colonialism. Его проинформировали о том, что речь идет о резолюции Генеральной Ассамблеи по Международному десятилетию борьбы за искоренение колониализма.
It is nearly impossible to speak of a culture without making reference to its language. Трудно вести речь о какой-либо культуре, не упоминая о ее языке.
The point made by the Republic of Korea was well taken; the reference in both cases should be to the Assembly of States Parties. Вопрос, поднятый Республикой Корея, вполне уместен; в обоих случаях речь должна идти об Ассамблее государств-участников.
While in Cape Verde, a social protection development strategy has been developed as part of the poverty reduction strategy paper, in Senegal reference is made to the social protection national strategy of 2005, a comprehensive social security scheme that addresses the poorest and at-risk social categories. Если в Кабо-Верде стратегия развития систем социальной защиты является неотъемлемой частью документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, то в Сенегале речь идет о национальной стратегии социальной защиты, разработанной в 2005 году в качестве всеобъемлющей схемы социального обеспечения, ориентированной на самые неимущие и уязвимые слои общества.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Reference on the number of civil lawsuits under Act for Protection against Discrimination, heard in Regional Courts for the period 2006-2009. Справка о числе гражданских исков, рассмотренных в соответствии с Законом о защите от дискриминации региональными судами за период с 2006 по 2009 год
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The parties were unable to resolve the question, reference to historical records and documents from the interim period notwithstanding. Стороны не смогли урегулировать данный вопрос, даже несмотря на обращение к историческим источникам и документам переходного периода.
(b) Preliminary reference under TFEU article 267 (ex TEC art. 234); Ь) предварительное обращение с запросом в соответствии со статьей 267 ДФЕС (ранее статья 234 ДЕС);
That is, a reference in module A to the object x exported from module B must take the form B.x. Например, если модуль А использует переменную х из модуля В, обращение к этой переменной должно быть записано в такой форме: В.х.
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the international organizations in Geneva has the honour, with reference to the communication from the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries, to report that the investigations carried out on this subject have had negative results. Постоянное представительство Республики Аргентины при международных организациях в Женеве, ссылаясь на обращение Специального докладчика по вопросу об использовании наемников, имеет честь сообщить, что проведенные в этой связи расследования дали отрицательный результат.
Nearly all CPU architectures use a small amount of very fast non-shared memory known as cache to exploit locality of reference in memory accesses. Практически все архитектуры ЦПУ используют небольшое количество очень быстрой неразделяемой памяти, известной как кэш, который ускоряет обращение к часто требуемым данным.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
If space is limited, a reference to the relevant footnotes on the sheet where the footnote first appears may be made. В случае нехватки места может быть сделана ссылка на соответствующие сноски и примечания на том листе, где впервые встречается сноска.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Nonetheless, if the idea was accepted that the preamble to the convention should refer to the convention itself, the customary reference to "the present Convention" could be used, as was the case in the operative part of the convention. Тем не менее если будет принято предложение о том, чтобы в преамбуле Конвенции имелась сноска на эту конвенцию, то можно использовать классическую формулировку "настоящая Конвенция", как это имеет место в случае с постановляющей частью.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
Больше примеров...