Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
She expressed her firm opinion that the reference in this paragraph to "the representation of different forms of civilization" was unsuitable for the following reasons. Она выразила свое твердое убеждение в том, что ссылка в этом пункте на "представительство различных форм цивилизации" является неприемлемой по следующим причинам.
Another view was that the implicit reference to the principles of sovereignty and non-intervention in draft article 8, paragraph 2, requiring the consent of the affected States, was inadequate. Согласно другой точке зрения, косвенная ссылка на принципы суверенитета и невмешательства в пункте 2 проекта статьи 8, требующем согласия пострадавших государств, является недостаточной.
Although the draft article on interpretation did not expressly refer to the restrictive character of interpretation, such a reference could be included or the concept could be reflected in the commentary. Хотя в проекте статьи о толковании прямо ничего не говорится об ограничительном характере толкования, такая ссылка могла бы быть включена в комментарий или же в нем могло бы найти отражение само это понятие.
The Working Group agreed that the footnote should be deleted for the reason that it was unnecessary and that the reference to "less onerous conditions" was awkward to apply in respect of an obligation to disclose. Рабочая группа согласилась исключить эту сноску по той причине, что она не является необходимой и что ссылка на "менее обременительные условия" неуместна применительно к обязательству раскрытия информации.
It was suggested that a reference to the "inherent vice of the goods" might be helpful in that respect, for example, to establish that a carrier carrying live cattle in poor health condition might be allowed to exclude its liability. Было высказано мнение, что ссылка на "свойственный товару порок" может оказаться в этом отношении полезной, например, для установления того, что перевозчику, перевозящему больной скот, может быть разрешено исключить свою ответственность.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The Anti-Trafficking Centre implemented a National Referral Mechanism in 2008 including a national reference group and 6 regional reference groups covering Denmark nationwide. Центр по борьбе с торговлей людьми создал в 2008 году Национальный справочный механизм, в рамках которого действуют национальная и шесть региональных справочных групп, охватывающие своей деятельностью всю территорию страны.
The purpose of circulating this document is to provide the member States of the Conference with useful reference material in the prospective negotiations on a fissile material cut-off treaty. Цель распространении этого документа состоит в том, чтобы предоставить государствам-членам Конференции полезный справочный материал в рамках вероятных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
According to the report, the letter of 13 December 2002 is not registered at the police department in the Khatai district and has an unknown reference number. Согласно докладу, письмо от 13 декабря 2002 года не было зарегистрировано в отделении полиции района Хатаи и имеет неизвестный справочный номер.
In one prong of a two-prong approach, IMF established the Data Quality Reference Site on the Bulletin Board . В рамках одного из направлений деятельности на основе двухуровневого подхода МВФ создал справочный сайт по вопросам качества данных на электронной доске объявлений .
The paper has been disseminated to all the regional and field offices of UNDP/UNDCP as reference and will be presented to the Fourth World Conference on Women as a background document. Этот документ был направлен во все региональные и местные отделения ПРООН/ПКНСООН как справочный документ и будет представлен в качестве такового четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
A reference to the office and role of the Special Rapporteur on new communications would also need to be included. Кроме того, необходимо включить упоминание о функциях и роли Специального докладчика по новым сообщениям.
Comment: the reference to communications missions implicitly includes missions in low-Earth orbits. Комментарий: упоминание о системах связи косвенно подразумевает миссии на низких околоземных орбитах.
She was also concerned about other aspects of the text, in particular its reference to only one of the tools available to the Human Rights Council. Оратора беспокоят и другие аспекты текста, в частности, упоминание только об одном инструменте, находящемся в распоряжении Совета по правам человека.
Mr. TELL (France) said that the reference to "the law" in the first sentence of paragraph 4 should be clarified, since the rules chosen by the parties to arbitration proceedings were subject only to the mandatory rules of procedural law. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) отмечает, что упоминание "права" в первом предложении пункта 4 нуждается в пояснении, поскольку регламент, согласованный сторонами для арбитражного разбирательства, подпадает только под имеющий обязательную силу регламент процессуального права.
The first reference to the area is from 1233, when on April 20, Floris IV, Count of Holland, sold an area of peat lands along the Gouwe River for 200 Dutch pounds to Nicolas of Gnepwijk, Lord of Aalsmeer and Woubrecht. Первое упоминание об этой местности относится к 20 апреля 1233 года, когда граф Голландии Флорис IV продал за 200 голландских фунтов торфяник возле реки Гауве Николасу Гнепвейку, сюзерену Алсмера и Ваубрехта.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The value of the goods used under financial leases should be included for the reference period in which the inception of the lease occurs. Стоимость товаров, используемых на основе договоров финансовой аренды, следует включать за исходный период, в котором вступает в силу договор об аренде.
= reference volume flow rate, at the actual pressure and temperature [m3/s] исходный объемный расход потока при реальном давлении и реальной температуре [мЗ/с],
Summary information from the final report containing each corresponding assessed forest reference emission level and/or forest reference level, which includes: Резюме информации из окончательного доклада, содержащего каждый соответствующий оценочный исходный уровень выбросов для лесов и/или исходный уровень для лесов, которое включает:
As a result of the facilitative process referred to above, the Party may modify its submitted forest reference emission level and/or forest reference level in response to the technical inputs of the assessment team. В результате вышеупомянутого стимулирующего процесса Сторона может изменить свой представленный исходный уровень выбросов в лесах и/или исходный уровень для лесов в ответ на технические материалы, направленные группой по оценке.
1.8. reference axis of the special warning lamp means: for a rotating or stationary flashing lamp, a vertical axis passing through the reference centre of the lamp, for a directional flashing lamp, a horizontal axis parallel to the median longitudinal plane of the vehicle. 1.8 "исходная ось специального предупреждающего огня" означает: - в случае поворачивающегося или неподвижного проблескового огня вертикальную ось, проходящую через исходный центр огня, - в случае направленного проблескового огня горизонтальную ось, параллельную средней продольной плоскости транспортного средства.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
In the caption, delete the reference to length as follows: В тексте под рисунком исключить указание длины следующим образом:
A result of this coordinated action has been the issuing of a circular by the Chief of the Greek Police regarding detention and the conditions of detention of people applying for asylum, wherein there is special reference to the treatment of detained women. Результатом этих скоординированных действий стало директивное указание начальника полиции Греции относительно задержания и условий содержания задержанных лиц, ходатайствующих о получении убежища; в данном документе специальная ссылка делается на обращение с задержанными женщинами.
A reference in this sense is also provided by the Convention, which explicitly states that in article 28 "common definitions, standards and methodologies should be developed and applied as appropriate". Схожее указание содержится и в Конвенции Организации Объединенных Наций, в статье 28 которой четко говорится, что «... должны разрабатываться и использоваться общие определения, стандарты и методология».
The reference to "circumstances", on the other hand, should be retained, since they were as relevant to the formulation of a unilateral act as to the conclusion of a treaty. Указание на «обстоятельства» следует, с другой стороны, сохранить, поскольку они имеют такое же отношение к формулированию одностороннего акта, как и к заключению договора.
One suggestion was that reference should be made, instead of to rights of the assignee for breach of an agreement not to modify the original contract, to paragraphs (1) and (2) being without prejudice to any agreements between the assignor and the assignee. Одно из предложений заключалось в том, чтобы вместо указания на права цессионария в связи с нарушением договоренности не вносить изменения в первоначальный договор включить в текст данной статьи указание на то, что пункты 1 и 2 не затрагивают каких-либо договоренностей между цедентом и цессионарием.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the Working Group had adopted recommendation 27 without a reference to the representative although a previous version had contained such a reference. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что Рабочая группа приняла рекомендацию 27, в которой не упоминается о представителе, хотя в предыдущем варианте такое упоминание было.
The expert from the United States of America was concerned that the proposed programme did not make any reference to the current emission test methods. Эксперт от Соединенных Штатов Америки выразила озабоченность по поводу того, что в предложенной программе работы не упоминается о текущих методах проведения испытаний на выброс загрязняющих веществ.
The preamble included a reference to the recommendations of the joint terminal evaluation, the fourth of which had been that "UNIDO should establish a transparent selection and review mechanism to guide the expansion of its country presence". В преамбуле упоминается о рекомендациях, содержа-щихся в совместной итоговой оценке, четвертая из которых гласит: "ЮНИДО следует разработать механизм транспарентного отбора и обзора для координации расширения ее присутствия в странах".
The delegation of Malta further reaffirms that it reserves its position on those parts of the document wherein reference is made to the outcome documents of particular conferences; in this respect, the delegation of Malta reaffirms its reservations as contained in the reports of the respective conferences. Делегация Мальты также подтверждает, что она резервирует свою позицию по тем частям документа, в которых упоминается о заключительных документах конкретных конференций; в этой связи делегация Мальты вновь подтверждает свои оговорки, содержащиеся в докладах соответствующих конференций.
While we welcome the recently concluded High-level Plenary Meeting, we are disappointed that its outcome document failed to make any reference to disarmament and non-proliferation. Хотя мы приветствуем завершившееся недавно Пленарное заседание высокого уровня, мы все же разочарованы тем фактом, что в его Итоговом документе не упоминается тема разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
He said that, following this interpretation, his country had rejected an approval in which the reference points were situated in the obscuration zone. Он отметил, что в соответствии с этим толкованием его страна отклонила официальное утверждение, согласно которому точка отсчета была установлена в зоне затемнения.
(a) Relevant international human rights standards are the necessary foundational starting point, reference and guidance for all migration policies; а) соответствующие международные стандарты в области прав человека являются необходимыми основами, точкой отсчета и ориентирами для любых стратегий по вопросам миграции;
The components of the Goals not only include subjects linked to development in a broad sense and to the reduction of poverty as a general reference point, but are also intended to create responses at the level of international relations and across boundaries. Компоненты этих целей не только охватывают вопросы, связанные с развитием в широком смысле слова и с сокращением масштабов нищеты как главной точкой отсчета, но также нацелены на ответную реакцию на уровне международных отношений и через границы.
When Daniel Burnham drew plans for the city, he made the City Hall a reference point where the city limits extend 8.2 kilometres (5.1 mi) from east to west and 7.2 kilometres (4.5 mi) from north to south. Когда Даниэль Бернем составлял планы города, он сделал ратушу точкой отсчета, где пределы города простираются на 8,2 км (5,1 мили) с востока на запад и на 7,2 км (4,5 мили) с севера на юг.
As UNDP embarks on the development of its next strategic plan 2014-2017, this evaluation and its management response will serve as important reference points for articulating poverty reduction priorities for the future. Поскольку ПРООН начинает заниматься разработкой своего следующего стратегического плана на 2014 - 2017 годы, эта оценка и ответы руководства будут служить в качестве важной точки отсчета для выработки в будущем приоритетов в области сокращения бедности.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
In the case of the trade in rough diamonds, the report makes reference to the progress being made with the Kimberley Process. Что касается торговли необработанными алмазами, то в докладе говорится о том прогрессе, который был достигнут в рамках Кимберлийского процесса.
It was suggested that that result could be achieved if the notion of "authentication" were to be replaced by a reference to signature as specified in article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Было высказано предположение о том, что такой результат может быть достигнут, если понятие "удостоверение подлинности" будет заменено ссылкой на подпись, о которой говорится в статье 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
The reference, on page 10 of the third report, to the fact that the Kingdom of Saudi Arabia prohibits such associations from providing assistance or cooperating with any charitable organization outside the Kingdom relates to charitable entities operating domestically, which are known as associations. На странице 11 третьего доклада, где говорится, что в Королевстве Саудовская Аравия таким обществам запрещается помогать каким бы то ни было благотворительным организациям или сотрудничать с ними за пределами Королевства, речь идет о благотворительных организациях, действующих на территории страны, которые называются «ассоциациями».
It should be noted that in the explanatory report on the bill amending the constitution, clear reference is made to the use of international conventions in the field of human rights, including the ICESCR, as guiding principles in interpreting the Constitution. Следует отметить, что в пояснительном докладе о законопроекте, предусматривающем поправку к Конституции, прямо говорится об использовании международных конвенций в области прав человека, включая МПЭСКП, в качестве руководящих принципов толкования Конституции.
Reference is made to a large number of discriminatory provisions contained in the Family Code and its coexistence with customary practices (paras. 33, 40 and 142-155). В докладе говорится о наличии в Семейном кодексе многочисленных положений дискриминационного характера и параллельном применении обусловленной обычаями практики (пункты 33, 40 и 142 - 155).
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
But I must draw attention here to the last part of her statement, where she makes reference to China's nuclear weapons programme. Ну и в этой связи я должен привлечь внимание к последней части ее выступления, где она ведет речь о китайской ядерно-оружейной программе.
Another issue that retained the attention of most experts was the possible need to negotiate a reference paper for energy services, similar to the WTO Reference Paper on Basic Telecommunications Services. Внимание большинства экспертов привлек также вопрос о возможной необходимости принятия базового документа по энергоуслугам по аналогии с Базовым документом ВТО по основным телекоммуникационным услугам.
Children in war, with reference to the role of teachers and child caregivers in providing psychosocial support to traumatized children, and the contribution of evaluation work in the fulfilment of a child's right to education were two major themes highlighted in the report. Особое внимание в докладе уделяется двум главным темам: положению детей во время военных конфликтов - в связи с ролью учителей и воспитателей в оказании травмированным детям психосоциальной поддержки; и значению проведения оценок для обеспечения права ребенка на образование.
Reference is made to the preceding paragraphs. Рекомендуется обратить внимание на предыдущие пункты.
Reference is made to the report of the High Commissioner on the implementation of Human Rights Council resolution 26/30 on cooperation and assistance to Ukraine in the field of human rights (see para. 47 above). Внимание обращается на доклад Верховного комиссара о выполнении резолюции 26/30 Совета по правам человека о сотрудничестве и помощи Украине в области прав человека (см. пункт 47 выше).
Больше примеров...
См (примеров 420)
The reference rate calculated for transactions between resident financial intermediaries gives rise to fluctuations in the FISIM allocation (see table 2) and hence in the impact on GDP. ЗЗ. Базисная ставка, рассчитанная по операциям между финансовыми посредниками-резидентами, приводит к колебаниям распределения УИВФП (см. таблицу 2) и, следовательно, влияния на ВВП.
Global reference levels may deter international leakage (see also paras. 50 - 53 below) and would allow all countries to participate in the process. Глобальные базовые уровни могут воспрепятствовать международной утечке (см. также пункты 5053) и позволят всем странам принять участие в этом процессе.
The tape is held taut throughout the operation with one end held at the same level as the ground reference plane, vertically below the front face of the bumper and the other end held in contact with the front structure (see Figure 11). В течение всей этой операции лента удерживается внатяжку таким образом, чтобы один ее конец находился на уровне контрольной плоскости грунта, вниз по вертикали от передней поверхности бампера, а другой конец - в постоянном контакте с передней частью конструкции (см. рис. 11).
Reference has been made in the response to question 1.4 to the Ministry of Commerce circular of 15 Jumada I A.H. 1422. См. ответ на вопрос 1.4 по поводу циркуляров министерства торговли от 15 джумады I 1422 года хиджры.
There are no legal restictions on the right to strike in Norway, except those applying to the police, the armed forces and senior civil servants. (Reference is made to paras. 116-118). В Норвегии не существует каких-либо законодательных ограничений права на забастовку, за исключением ограничений, относящихся к полиции, вооруженным силам и руководящим гражданским служащим (см. пункты 116-118).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
For the sake of clarity, reference should be made to the number of suicides in prisons. В целях представления точных данных целесообразно упомянуть о количестве самоубийств в пенитенциарных учреждениях.
If the enterprise also had to refer to an element of full IAS, it would still retain the reference to abridged IAS. Даже если предприятие будет вынуждено применить какой-либо элемент полного набора МСУ, оно все равно будет обязано упомянуть об использовании сокращенных МСУ.
Mr. MERIFIELD (Canada) considered that a reference to the difficulties faced by the Committee because of the late submission of documents should be included in the draft decision. Г-н МЕРИФИЛД (Канада) считает, что в проекте решения следует упомянуть те трудности, с которыми сталкивается Комитет из-за несвоевременного представления документов.
An NGO called for the express inclusion of a reference to the promotion of affirmative action schemes in the draft norms, a recommendation that was supported by one of the Sub-Commission experts. Представитель одной из НПО предложил четко упомянуть в проекте норм о поощрении планов позитивных действий; эту рекомендацию поддержал один из экспертов Подкомиссии.
It is clearly necessary to refer in general terms to the right to take countermeasures, and in this connection reference may be made to the constraints that are necessary to protect States against possible abuses of the right to take countermeasures. Представляется очевидной необходимость упомянуть в общем плане о праве принимать контрмеры, в связи с чем можно было бы сослаться на ограничения, необходимые для защиты государств от возможных злоупотреблений правом на принятие контрмер.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
It is a reference to their former overlords. Это отсылка на их бывших повелителей.
The Doctor tells Brian that a few of his previous companions have died; this is a reference to Sara Kingdom, Katarina, and Adric. В разговоре с Брайаном Доктор говорит, что некоторые его спутники погибли - это отсылка к Саре Кингдом, Катарине и Адрику.
However, later readings have suggested it should be read as the statues of Arcules (Hercules), and that the inscription's reference is probably to the Pillars of Hercules, the non plus ultra (outer limits) of ancient navigation, and not Antillia. Однако впоследствии было доказано, что правильное чтение - «статуи Геркулеса» (Arcules), т.е. это отсылка к Геркулесовым столбам, а не к Антилии.
The title is a reference to the James Brown song "Papa's Got a Brand New Bag." Название эпизода - отсылка к названию песни Джеймса Брауна «Papa's Got a Brand New Bag».
According to writer Hermione Hoby, it is meant as an emoticon for "a kiss and a hug", while VH1's Zara Golden's stated that it is a reference to his recreational use of ecstasy and oxycodone. Согласно Хоби, это обозначение эмотикона «обнимаю и целуюruen», в то время как Зара Голден из VH1 говорит, что это отсылка к рекреационному использованию им веществ «экстази» и оксикодон.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
With reference to paragraph 25 of the report, he would like to know why the Convention could not be invoked directly in Luxembourg's courts. Касаясь пункта 25 доклада, выступающий хотел бы знать, почему в судах Люксембурга нельзя непосредственно ссылаться на положения Конвенции.
In Belgium's opinion, the commercial nature of a transaction should be determined by taking into account the sole legal nature of the transaction rather than by a reference to its purpose. По мнению Бельгии, коммерческий характер сделки следовало бы определять только с учетом правового характера сделки и не ссылаться на преследуемую цель.
The writing requirement is met by an electronic communication if the information contained therein is accessible so as to be usable for subsequent reference of the Electronic Contracting Convention); Требование о письменной форме выполняется в случае электронного сообщения, если содержащаяся в нем информация достаточно доступна, чтобы на нее можно было впоследствии ссылаться Конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах).
Since many aspects of that topic were related, in various degrees, to treaty law, relevant articles of the Vienna Convention on the Law of Treaties could be used for reference when provisions were being formulated. Многие аспекты этого вопроса в различной степени связаны с правом международных договоров, и поэтому при формулировании соответствующих положений можно ссылаться на соответствующие статьи Венской конвенции о праве международных договоров.
It was also unusual to do so by reference to the substantive legal classification of countermeasures, which was difficult to distinguish in practice from, for example, retorsion. Также практически нецелесообразно ссылаться при этом на основную правовую классификацию контрмер, которые на практике трудно отличить, например, от реторсии.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
With reference to section 25, his delegation shared the concerns expressed by the Advisory Committee with regard to the inadequate resources allocated to auditing extrabudgetary funds, especially when the amount was as large as the sum proposed for inclusion in the programme budget. Что касается раздела 25, то Алжир разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в отношении неадекватности способов, позволяющих контролировать внебюджетные фонды, особенно когда речь идет о такой существенной сумме, которую предлагается предусмотреть в бюджете по программам.
It was suggested that the drafting of the opening phrase in English could be clarified to make it clear that reference was being made to the appeal by the supplier or contractor, not the independent body. Было высказано мнение о целесообразности уточнения вступительной формулировки в тексте на английском языке, с тем чтобы было ясно, что речь идет о подаче апелляции поставщиком или подрядчиком, а не независимым органом.
Firstly, reference is made to the National Plan against Discrimination, highlighting conclusions with relevance for indigenous peoples, analysing the current legal framework and making proposals of a general nature and by institutional area of application. Во-первых, в нем идет речь о Национальном плане борьбы с дискриминацией, при этом особое внимание уделяется соответствующим выводам в отношении коренных народов, рассматриваются существующие правовые основы и выдвигаются предложения общего и практического характера для конкретных учреждений.
With regard to measures of constraint against the property of a State, he believed that reference should be made primarily to the property against which measures of constraint might be taken and the degree of connection between such State property and the dispute in question. Что касается принудительных мер в отношении собственности государства, то Япония считает, что за основную точку отсчета следует брать собственность, применительно к которой могут быть приняты принудительные меры, и то, в какой мере государственная собственность имеет отношение к спору, о котором идет речь.
Reference is quite rightly made there to the need to strengthen the implementation of international humanitarian law as a response to the thousands of victims of the use of various conventional weapons. И там совершенно верно идет речь о необходимости укрепить осуществление международного гуманитарного права с учетом тысяч жертв применения различных видов обычных вооружений.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
Article 28 contained a reference to recourse to competent international organizations. Статья 28 содержит ссылку на обращение к компетентным международным организациям.
With reference to the Law of the Republic of Lithuania on Equal Treatment, she asked what equal treatment meant in that connection. Касаясь Закона Республики Литва о равном обращении, она спрашивает, какое равное обращение имеется в виду.
Further, by referring to "different treatment" in its definition of what constitutes discrimination, the Constitution makes reference to direct forms of discrimination only. Кроме того, в конституционном определении дискриминации используется термин "различное обращение", и в Конституции содержатся ссылки только на прямые формы дискриминации.
Under paragraph 4 of article 417 ter, the perpetrator of an act constituting inhuman treatment is precluded from justifying his actions by reference to orders from a superior or a higher authority. В пункте 4 статьи 417-тер предусматривается, что лицо, совершившее деяние, которое представляет собой бесчеловечное обращение, не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника или государственной власти.
However, more often it is taken to refer to the actual use of an entity before any declaration; that is, the first reference to second in the code above is a forward reference. Тем не менее, чаще всего под опережающей ссылкой (обращением) понимается фактическое использование сущности до какого-либо объявления; то есть обращение к second в примере выше есть опережающая ссылка.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...