Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that he still believed that the Declaration and Programme of Action should contain a reference to compensation or reparation. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что он по-прежнему убежден в том, что в Декларации и Программе действий должна содержаться ссылка на компенсацию или возмещение ущерба.
While some understood the reference to party to mean a port State, others considered it could also refer to a coastal State. По мнению одних, ссылка на участника означает государство порта, а по мнению других, она может также означать прибрежное государство.
Counsel argues that the State party's reference to the failure of the United Nations High Commissioner for Refugees to recommend the suspension of all expulsions to Zaire is irrelevant, because this was related to another case and had nothing to do with the author's situation. Адвокат заявляет, что ссылка государства-участника на отсутствие рекомендации Верховного комиссара Организации по делам беженцев в отношении полной приостановки высылки лиц в Заир является неуместной, поскольку касается другого дела и не имеет никакого отношения к положению автора.
In relation to the wording "established at the appropriate level of government", it was unclear what a reference to federal systems of government in the draft declaration would achieve. Что касается формулировки "созданных на соответствующем правительственном уровне", то не ясно, какие последствия будет иметь ссылка на федеральную структуру правления в проекте декларации.
(c) Reference to serial numbers should be expanded to include other alphanumerical methods for identifying assets (for example, an asset could have an identification number which would not necessarily be a serial number); с) ссылка на серийные номера должна быть расширена, и в нее должны быть включены другие методы идентификации активов по набору букв и цифр (например, актив может иметь идентификационный номер, который не обязательно будет являться серийным номером);
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The strategic plan includes a reference set of indicators, data on baseline and targets. Стратегический план содержит справочный набор показателей, данных о базовых показателях и целей.
A document is then considered to be potentially relevant if it has the potential of providing a benefit or value as a technical resource or reference for launch and operational nuclear safety activities of space nuclear power sources. В связи с этим документ может считаться актуальным в том случае, если он будет иметь ценность или значение как технический ресурс или справочный материал для запуска и обеспечения ядерной безопасности космических ЯИЭ.
Source: Compiled from the Central Reference File 1999 - January 2007. Источник: Единый справочный регистр, 1999 год - январь 2007 года.
As a result of the WTO negotiations on basic telecommunications, a Reference Paper was adopted to ensure interconnection and fair access to the networks. По итогам переговоров по базовым телекоммуникационным услугам в рамках ВТО был подготовлен справочный документ, с тем чтобы обеспечить возможности взаимоподключения и равный доступ к сетям.
Mr. P. Hasman of the Czech Trade Inspection said that At present the Czech Republic intended s to create a reference list of products and risks requiring specialpreferential market surveillance activities., as reported by Г-н П. Хасман (Чешская торговая инспекция) заявил, что Чешская Республика намерена создать справочный перечень продуктов и рисков, требующих уделения особого внимания со стороны органов по надзору за рынком.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The draft should also contain a reference to "additional conference room facilities" in the appropriate place. В проекте также в соответствующем месте должно содержаться упоминание о "дополнительном конференционном помещении".
Ms. Kamenkova (Belarus), referring to responsibility of international organizations, said that the general rule on the attribution of conduct to an international organization should include a reference to the "rules of the organization". Г-жа Каменкова (Беларусь), касаясь ответственности международных организаций, говорит, что, по ее мнению, в общую норму о присвоении поведения международным организациям следует включить упоминание о «правилах организации».
Reference to the "continuous improvement of living conditions" allows for an inquiry into those factors that are crucial to achieving this progressive goal. Упоминание о "непрерывном улучшении условий жизни" создает предпосылки для изучения факторов, имеющих ключевое значение для достижения этой прогрессивной цели.
The first known reference to the city was in a papal register of duties in 1334 when it was mentioned by its Hungarian name, a sacerdos de Oduorhel. Первое известное упоминание города было в папском реестре обязанностей в 1334 году, когда он был упомянут под своим венгерским именем, священник из Одуорхела.
Present article 8, paragraph 4, includes a reference to a standard of "reasonableness" and, to underline its consistence with the nature of States parties' obligations, the provision closely reflects the wording of article 2, paragraph 1, of the Covenant. В существующем пункте 4 статьи 8 содержится упоминание о критерии "разумности", и для обеспечения согласованности с характером обязательств государств-участников это положение почти полностью повторяет формулировку пункта 1 статьи 2 Пакта.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The reference year is 1990 for cadmium, lead and mercury. Исходный год для кадмия, свинца и ртути - 1990 год.
The title, reference number, revision numbers and dates of original issue and version issues of each document shall be given. В этой связи приводится название, исходный номер, номера пересмотра и даты первоначальной подготовки и подготовки пересмотренных вариантов каждого документа.
5.5.1. single lamps or reflectors shall be mounted such that their centre of reference lies in the median longitudinal plane of the vehicle; 5.5.1 одиночные огни или отражатели должны устанавливаться таким образом, чтобы их исходный центр находился в продольной средней плоскости транспортного средства;
117.1. [A global reference level for future emissions and removals from the forestry sector and other selected land-use and land-use change categories and activities from developing countries shall be established in order to avoid carbon leakage and to ensure the environmental integrity of the mechanism. 117.2. 117.1 [В целях недопущения утечки углерода и обеспечения экологической полезности механизма устанавливается глобальный исходный уровень для будущих выбросов и абсорбции в лесном секторе и в других отобранных категориях и видах деятельности в области землепользования и изменений в землепользовании в развивающихся странах].
As a result of the facilitative process referred to above, the Party may modify its submitted forest reference emission level and/or forest reference level in response to the technical inputs of the assessment team. В результате вышеупомянутого стимулирующего процесса Сторона может изменить свой представленный исходный уровень выбросов в лесах и/или исходный уровень для лесов в ответ на технические материалы, направленные группой по оценке.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The view of Canada was that adding a reference to labour laws would make the text clearer. По мнению Канады, указание на законодательство о труде вносит большую ясность.
Just to be clear, "I did it again" is not a reference... to my current state of inebriation. Просто чтобы было ясно: "Я сделал это снова" не указание... на моё текущее состояние опьянения.
For produce presented to the final consumer under the specification screened, the reference "under" or "and less" is not allowed. Для продукта, который поступает конечному потребителю как сортированный, указание "до" или "и менее" не допускается.
A reference in this sense is also provided by the Convention, which explicitly states that in article 28 "common definitions, standards and methodologies should be developed and applied as appropriate". Схожее указание содержится и в Конвенции Организации Объединенных Наций, в статье 28 которой четко говорится, что «... должны разрабатываться и использоваться общие определения, стандарты и методология».
An explicit reference to "environmental effects" could and, in the view of the Netherlands, should be maintained in this draft article, for example by making an explicit reference to environmental effects in paragraph 1. Прямое указание на «экологические последствия» может и, по мнению Нидерландов, должно быть сохранено в этом проекте статьи, например, посредством включения прямого указания на экологические последствия в пункте 1.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
Mr. CAMARA pointed out that a reference to article 19 in the title would be somewhat redundant, as that article was already mentioned in the first sentence of paragraph 1. Г-н КАМАРА подчеркивает, что ссылка на статью 19 в названии будет излишней, поскольку эта статья уже упоминается в первой фразе пункта 1.
Reference is also made to the Millennium Drinking Water and Sanitation Programme (para. 138). В докладе также упоминается Программа тысячелетия в области водоснабжения и санитарии (пункт 138).
Reference is made in the report to a draft law on remuneration for workers of State and municipal institutions that is intended to ensure "equal conditions of pay for work that requires equal qualifications and that is equally complicated" (para. 262). В докладе упоминается проект закона о вознаграждении работников государственных и муниципальных учреждений, призванного обеспечить «равные условия оплаты труда одинаковой сложности и требующего одинакового уровня подготовки» (пункт 262).
Reference is made to a report prepared by a non-governmental organization describing the conditions prevailing on death row in Jamaica. В этой связи упоминается доклад одной из неправительственных организаций с описанием условий, в которых на Ямайке содержатся лица, приговоренные к смертной казни.
A reference to this outstanding request is made in his latest report to the Commission; (f) By resolving all the unresolved questions relating to the abduction of foreigners. Данная просьба, которая до сих пор еще не удовлетворена, упоминается в его последнем докладе Комиссии; f) урегулирования всех нерешенных вопросов, относящихся к похищению иностранцев.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The Millennium Development Goals (MDGs) will continue to serve as the overarching frame of reference. В качестве общих точек отсчета будут по-прежнему использоваться цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
1/ The reference axis is defined with respect to the reference keys and is perpendicular to the reference plane. Ось отсчета определяется по отношению к контрольным направляющим ключам и проходит перпендикулярно плоскости отсчета.
He said that, following this interpretation, his country had rejected an approval in which the reference points were situated in the obscuration zone. Он отметил, что в соответствии с этим толкованием его страна отклонила официальное утверждение, согласно которому точка отсчета была установлена в зоне затемнения.
Several conservation projects undertaken in the last years (IUCN studied 7 model projects that were mentioned in the EAP) are showing progress in this direction and can be used as the reference for further work. Ряд проектов в области сохранения биоразнообразия, осуществленных в течение последних лет (МСОП изучил семь типовых проектов, упомянутых в ПДОС), свидетельствуют об определенных успехах в этой области и могут использоваться как точка отсчета для будущей работы.
"3.1.12 Cumulative luminous flux: luminous flux emitted by the light source under operating conditions, within a cone enclosing the specified solid angle and centred on the reference axis." "3.1.12 Кумулятивный световой поток - световой поток, излучаемый источником света в эксплуатационных условиях в пределах конуса, охватывающего указанный телесный угол, центр которого расположен на оси отсчета".
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Another delegation remarked that there was little reference in the country notes to the emerging problem of child labour. Представитель другой делегации заметил, что в страновых записках мало говорится о новой проблеме, каковой является проблема детского труда.
Ms. Popescu Sandru noted that there was no clear reference in the report of equal access to health and medical care services for men and women. Г-жа Попеску Сандру отмечает, что в докладе четко не говорится о равном доступе мужчин и женщин к услугам по охране здоровья и медицинскому обслуживанию.
Clearly, there is a contradiction in this paragraph, as reference to the proposal on South Asia, on which there is no consensus, cannot flow from arrangements freely arrived at, as stated at the beginning of the paragraph. Совершенно очевидно, что в этом пункте содержится противоречие, поскольку упоминание предложения по Южной Азии, в отношении которого нет единодушия, не может вытекать из добровольно заключенных договоренностей, о которых говорится в начале пункта.
Specifically, under finding 8 (paras. 36 and 37), the current evaluation makes reference to the comparative analysis of the respective mandates of the Office of the High Representative and the Department of Economic and Social Affairs in support of small island developing States. В частности, в комментариях по выводу 8 (пункты 36 и 37) в настоящем докладе об оценке говорится о сравнительном анализе соответствующих функций Канцелярии Высокого представителя и Департамента по экономическим и социальным вопросам, касающихся оказания поддержки малым островным развивающимся государствам.
Some of these are referred to in very general terms, although particular reference is made to the complainant's participation in the occupation of the Greek ambassador's residence in The Hague in 1999. Некоторые из них являются весьма общими, конкретно говорится лишь об участии заявителя в захвате резиденции посла Греции в Гааге в 1999 году.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
Additionally, the Special Committee took into consideration the relevant documents of other intergovernmental bodies concerned, to which reference is made in the last preambular paragraph of the resolution it adopted on 10 July 1998 (see para. 8). Кроме того, Специальный комитет принял во внимание соответствующие документы других заинтересованных межправительственных органов, о которых говорится в последнем пункте преамбулы резолюции, принятой им 10 июля 1998 года (см. пункт 8).
Therefore, my delegation is pleased that, for the sake of balance, a reference to disarmament was introduced into a preambular paragraph without diverting the draft resolution from its specific objective. По этой причине моя делегация рада тому, что во имя баланса ссылка на разоружение включена в пункте преамбулы, чтобы не отвлекать внимание от основной цели этого проекта резолюции.
Particular attention should be given to the provision of remote access to terminology and reference resources to all translators, editors and verbatim reporters working off-site, since this should enhance the accuracy of their work and thus reduce the time spent on in-house revision and quality control. Особое внимание следует уделять обеспечению дистанционного доступа к терминологическим и справочным ресурсам всем письменным переводчикам, техническим редакторам и составителям стенографических отчетов, работающим дистанционно, поскольку это должно повысить точность их работы и тем самым сократить время на внутреннее редактирование и контроль качества.
It highlighted the fact that the Registry Office did not make any reference to the natural parents of adopted children, which implied that such children did not have the right to know their natural parent(s). Он обратил особое внимание на тот факт, что Регистрационное бюро не указывает никаких данных о физических родителях усыновляемых детей, а это означает, что такие дети не имеют права знать своих физических родителей.
With reference to the press remarks made today by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator after the adjournment of the Security Council consultations on the Sudan and South Sudan, I should like to state the following facts: Ссылаясь на заявление для прессы, сделанное сегодня заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатором чрезвычайной помощи после завершения консультаций Совета Безопасности по Судану и Южному Судану, я хотел бы обратить внимание на следующие факты:
Больше примеров...
См (примеров 420)
With reference to the aforementioned provision, the Act relating to the strengthening of the status of human rights in Norwegian law was adopted and entered into force on 21 May 1999, see Appendix 1. На основе вышеупомянутого положения 21 мая 1999 года был принят и вступил в силу Закон об укреплении статуса прав человека в норвежском законодательстве, см. приложение 1.
Namely, the Group had noticed some inconsistencies in the risk-management terminology applied by legislators both across various fields and across various countries, as well as some substantial discrepancies in the descriptions of the risk-management process as compared to the reference model (see report of webinar). В частности, Группа отметила ряд расхождений в терминологии в области управления рисками, применяемой законодателями как в различных областях, так и в различных странах, а также ряд существенных расхождений в описании процесса управления рисками по сравнению с типовой моделью (см. доклад вебсеминара).
The "appropriate authority" mentioned in rule 106.4 is defined in new rule 104.3 and reference to the authority of the Financial Rules over these funds and accounts is deleted because it is unnecessary (see rule 101.1 governing the applicability of the Financial Rules). Упомянутая в правиле 106.4 «надлежащая инстанция» определяется в новом правиле 104.3, а указание на то, что управление такими фондами и счетами осуществляется в соответствии с Финансовыми положениями, исключено как ненужное (см. правило 101.1, регулирующее применимость Финансовых правил).
Reference can be made to the Penal Code which contains a number of provisions in this regard (see para. 36 of the previous report). Можно указать на Уголовный кодекс, содержащий целый ряд положений на этот счет (см. пункт 36 предшествующего доклада).
Reference is also made to the reports of the High Commissioner (see paragraph 24 above) and the Forum on Minority Issues (see paragraph 73 below). Внимание также обращается на доклады Верховного комиссара (см. пункт 24 выше) и Форума по вопросам меньшинств (см. пункт 73 ниже).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
A reference to the principle of good faith would be a prudent solution. Здесь целесообразно было бы упомянуть о принципе добросовестности.
It was expressed that a reference to the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for NEPAD and its importance should be made in programme 9 of the proposed strategic framework. Было выражено мнение о том, что в программе 9 предлагаемых стратегических рамок следует упомянуть о Консультативной группе Генерального секретаря по международной поддержке НЕПАД и о важности ее работы.
In this connection, reference should be made, inter alia, to the illegal movement of criminals and the illicit traffic in arms and narcotics, such are rampant in the region. В этой связи следует упомянуть, среди прочего, о незаконном передвижении преступников и о незаконной торговле оружием и наркотиками, которые процветают в этом регионе.
Reference should also be made here to the general demand of the international community for respect for sovereignty. Здесь необходимо также упомянуть об общем требовании международного сообщества об уважении суверенитета.
Reference must first be made to the above-mentioned provision of section 283 of the Penal Code, which makes the conduct of rabble-rousing propaganda against a racial, national or ethnic group a punishable offence. В первую очередь следует упомянуть о вышеуказанном разделе 283 Уголовного кодекса, в соответствии с которым неприкрытая пропаганда против той или иной расовой, национальной или этнической группы является наказуемым правонарушением.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
I'm not familiar with that reference, but I assume that Vanessa is some kind of cool genius. Эта отсылка мне незнакома, но я предполагаю, что Ванесса - кто-то вроде крутого гения.
Even I forget what this is a reference to. Даже я забываю к чему эта отсылка.
This is likely a reference to occultist Aleister Crowley, but Nintendo (perhaps unknowingly) allowed the name to remain in the game. Это звучит как отсылка к реальному лицу, оккультисту Алистеру Кроули, но Nintendo (возможно, просто не зная о том) позволили этому имени остаться в игре.
I'd like to think that Fleet Street would have devised a more inventive sobriquet than "The Balloon Man," but I do enjoy the inadvertent E.E. Cummings reference. Хотелось бы думать, что на Флит-стрит разработают более изобретательное прозвище, чем "Человек с Воздушными Шариками", но вообще мне нравится ненамеренная отсылка к Эдварду Каммингсу.
Subprime mortgage crisis reference. Отсылка на субстандартный ипотечный кредит.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
This collection will serve as a valuable guide to which easy reference could be made. Этот сборник станет полезным руководством, на который можно будет легко ссылаться.
Article 18 may not be relied upon to justify discrimination against women by reference to freedom of thought, conscience and religion. На статью 18 нельзя ссылаться в оправдание дискриминации женщин в плане свободы мысли, совести и религии.
Although the courts could refer to international law, comparable foreign municipal law or case law to establish the constitutionality of a law, the primary reference point was the Constitution. Хотя суды могут ссылаться на международное право, сопоставимое иностранное муниципальное право или прецедентное право для подтверждения конституционности какого-либо закона, в первую очередь ссылка делается на Конституцию.
The Supreme Court, making reference to the leading doctrine, held that a buyer cannot rely on lack of conformity of the goods if it does not give notice within two years, even when the defects become evident after two years. Сославшись на общий принцип, Верховный суд определил, что покупатель не вправе ссылаться на несоответствие товара, если не дает извещения о нем в течение двухлетнего срока, даже если дефекты обнаружились только через два года.
Reference is made to the Inland VTS Guidelines of IALA. При этом следует ссылаться на Руководящие принципы МАМС, касающиеся внутренних СДС.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The first article of the chapter is based on a constitutional principle to which reference has already been made, that of equality of rights between children. В основу первой статьи этой главы положен конституционный принцип равноправия детей, о котором уже шла речь.
Clearly, this Declaration, which deals not with secession from the USSR but with the restoration of the State independence of 1918 to 1920, was adopted without reference to the procedure for secession stipulated in the Union Act. Очевидно, что данная Декларация, речь в которой идет не о выходе из состава СССР, а восстановлении государственной независимости 1918 - 1920 годов, была принята без учета предусмотренного в союзном Законе порядка выхода.
In another connection and although reference has already been made to the right to strike in another part of this report, it should be clearly stated that the right of workers and employers to strike in order to defend the respective common interests of each sector is recognized. Хотя в другом разделе настоящего доклада уже шла речь о праве на забастовку, представляется целесообразным уточнить, что право на забастовку признается как за трудящимися, так и за работодателями, с учетом соответствующих общих интересов каждого сектора.
While in Cape Verde, a social protection development strategy has been developed as part of the poverty reduction strategy paper, in Senegal reference is made to the social protection national strategy of 2005, a comprehensive social security scheme that addresses the poorest and at-risk social categories. Если в Кабо-Верде стратегия развития систем социальной защиты является неотъемлемой частью документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, то в Сенегале речь идет о национальной стратегии социальной защиты, разработанной в 2005 году в качестве всеобъемлющей схемы социального обеспечения, ориентированной на самые неимущие и уязвимые слои общества.
However, the question of adultery is regulated by the criminal law of the State of Guatemala (art. 232), with sole reference to the woman and not to the man, which might be considered to constitute a lack of equality of rights for women. Вместе с тем в статье, касающейся нарушения супружеской верности, в уголовном законодательстве Гватемалы (статья 232) речь идет только о женщине и нет упоминания о мужчине, что можно толковать как элемент неравенства прав мужчин и женщин.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: В этом списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе:
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
For electoral assistance provided directly by the Division, reference to past experience is readily available, given the extensive participation of staff in such activities and their proximity to materials from earlier missions. Что касается помощи в проведении выборов, оказываемой непосредственно Отделом, то обращение к имеющемуся опыту не связано с какими-либо трудностями, учитывая широкое участие сотрудников в такой деятельности и их близость к материалам ранее осуществлявшихся миссий.
By way of clarification, reference is made to the fact that German Federal Criminal Law understands bodily harm to mean physical ill-treatment or injury to health. В порядке пояснения следует отметить, что, согласно федеральному уголовному законодательству Германии, под нанесением телесных повреждений понимается плохое физическое обращение или причинение ущерба здоровью.
In connection with arrests and complaints about ill-treatment relating to bodies of the public security services, reference is also made to a decree dated 4 November 1996 concerning the "Documentation of injuries caused by measures depriving persons of their liberty". В связи с арестами и жалобами на плохое обращение со стороны служб обеспечения общественной безопасности необходимо обратиться к указу от 4 ноября 1996 года относительно "Документального освидетельствования травм, нанесенных в результате принятия мер, ограничивающих свободу лиц".
The song was slightly re-written, most notably changing "We" to "You" which is a direct reference to Schumacher. Текст песни слегка отличается от оригинала, в частности заменено обращение «Шё» («Мы») на «You» («Ты»), которое является прямой отсылкой к Михаэлю Шумахеру.
After discussion, it was generally agreed that a reference to the equality of treatment to be given by the conciliator to both parties would be better reflected in draft article 7. После обсуждения было высказано общее мнение о том, что ссылку на обращение посредника с обеими сторонами было бы целесообразнее отразить в проекте статьи 7.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
I would like to file a new reference for Faruq, to help with his visa. Я бы хотела заменить отзыв на Фарука, чтобы помочь ему с визой.
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
Mr. AHMADU thought that the Committee should clearly recommend withdrawal of a licence, and saw no need for a reference to allegations. Г-н АХМАДУ считает, что Комитету следует недвузначно рекомендовать отзыв лицензий и не видит необходимости ссылаться на утверждения.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
A suggestion was also made that a reference to "modification" could be added to the reference to "withdrawal", in line with article 23 (3). Было также внесено предложение добавить к ссылке на "отзыв" ссылку на "изменение", что будет соответствовать статье 23(3).
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
Больше примеров...