Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
Moreover, the reference to transfer by control of electronic records might have the effect of excluding from the Convention a larger number of categories of receivables. Кроме того, ссылка на передачу прав посредством контроля над электронными записями, может иметь своим последствием исключение из сферы действия Конвенции целого ряда категорий дебиторской задолженности.
It was also suggested that the reference to the phrase "a full opportunity" could be contentious and that it might be more appropriate to simply refer to "an opportunity". Было также высказано мнение о том, что ссылка на "все возможности" может вызвать разночтения и что более уместно было бы упомянуть лишь о "возможности".
A general concern was expressed that the reference to the New York Convention in the draft convention might result in two groups of States, depending on whether or not State parties to the New York Convention had also ratified the draft convention. Было выражено общее беспокойство в связи с тем, что ссылка в проекте конвенции на Нью-йоркскую конвенцию может привести к образованию двух групп государств в зависимости от того, осуществили ли государства-участники Нью-йоркской конвенции также и ратификацию проекта конвенции.
If there was to be a reference to a public key, it would be preferable, for the sake of symmetry, to introduce the term "signature verification data" to be used in conjunction with the term "signature creation data". Если необходима ссылка на публичный ключ, то в целях симметрии желательно ввести термин "данные для проверки подписи", который следует использовать вместе с термином "данные для создания подписи".
Reference should be either mandatory or proof of compliance; ссылка должна быть обязательной или должно быть доказано соответствие.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
This did not, however, guarantee a consistent approach to all similar claims, for which a reference tool would have been useful. Это, однако, не гарантировало применения последовательного подхода в отношении всех сходных претензий, для чего было бы целесообразно иметь тот или иной справочный документ.
The strategic plan includes a reference set of indicators, data on baseline and targets. Стратегический план содержит справочный набор показателей, данных о базовых показателях и целей.
The purpose of circulating this document is to provide the member States of the Conference with useful reference material in the prospective negotiations on a fissile material cut-off treaty. Цель распространении этого документа состоит в том, чтобы предоставить государствам-членам Конференции полезный справочный материал в рамках вероятных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
In consultation with the other core agencies, donors and the LDCs, UNCTAD is currently developing an IF Manual as a reference informational tool to help all stakeholders to better understand the IF process and thus contribute to its effective implementation and concrete results. В консультациях с другими ключевыми учреждениями, донорами и НРС ЮНКТАД разрабатывает в настоящее время справочный информационный документ - Руководство по КРП, - с тем чтобы помочь всем заинтересованным сторонам лучше понять процесс КРП и тем самым способствовать ее эффективному осуществлению и достижению конкретных результатов.
The Update Reference Committee will be responsible for developing criteria for acceptance of changes to the ICD. Справочный комитет по обновлению будет отвечать за разработку критериев для внесения
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The reference to journalists as a vulnerable group was understandable but confused the use of accepted terminology. Упоминание журналистов в качестве уязвимой группы является объяснимым, однако осложняет использование признанной терминологии.
One speaker stressed the importance of information sharing and requested that some reference be included on networking. Один из ораторов подчеркнул важность распространения обмена информацией и предложил, чтобы было включено определенное упоминание о сети распространения информации.
The reference to "transnational organized crime in particular" in paragraph 78 should be removed as the phrase does not fit here. Следует исключить из пункта 78 упоминание "транснациональной организованной преступности в частности", поскольку эта формулировка не увязывается с контекстом.
The reference to "the specific class of individuals and offences" therefore had enormous practical significance in the light of actual circumstances in many States parties. Поэтому упоминание о "конкретной категории лиц и правонарушений" имеет огромное практическое значение с учетом реальных обстоятельств во многих государствах-участниках.
Since their approval in 2009, few local, national or international initiatives have made clear and direct reference to the implementation of the international guidelines on access to basic services for all. После утверждения в 2009 году международных руководящих принципов, касающихся всеобщего доступа к основным услугам, четкое и прямое упоминание их осуществления отмечалось лишь в рамках некоторых инициатив на местном, национальном или международном уровнях.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
= reference mass flow [g/s] исходный расход потока [г/с],
Reference number identifying a specific document. Исходный номер, идентифицирующий конкретный документ.
If, during a crediting period, a participating developing country Party's actual emissions within the relevant boundary exceed the crediting reference level [or actual removals within the relevant boundary are below the crediting reference level], no units shall be issued to that Party.] Если в период кредитования фактические выбросы участвующей Стороны, являющейся развивающейся страной, в пределах границ соответствующей деятельности превышают исходный уровень кредитования [или если фактическая абсорбция в пределах границ соответствующей деятельности ниже исходного уровня кредитования], в отношении этой Стороны никакие единицы в обращение не вводятся.]
The reference year is 1990 for cadmium, lead and mercury. Исходный год для кадмия, свинца и ртути - 1990 год. Швейцария применяет принцип предосторожности, т.е.
When bridge is not open air draught is 11.50 m for mean high water (MHW) at normal Amsterdam Peil (Dutch reference water level = mean sea tide level) (NAP) + 0.96 m. 5/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 11,50 м для среднего высокого уровня воды (СВУ) при "нормал Амстердам Пейл" (нидерландский исходный уровень воды = средний морской приливный уровень) (НАП) + 0,96 м.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The view was expressed that the word "assurance" was misleading, since it might be read as a reference to a form of strict legal assurance or irrebuttable presumption that the digital signature had been created by the signatory mentioned in the certificate. Было высказано мнение, что выбор слова «гарантия» представляется неправильным, поскольку это может толковаться как указание на разновидность жесткой правовой гарантии или на неопровержимую презумпцию того, что цифровая подпись была создана подписавшим, указанным в сертификате.
The revision should define the customs territory and specify the relationship with economic territory, and the definition of coverage should be amended to include reference to the frontier of the economic territory. В пересмотренном варианте следует определить таможенную территорию и установить, как она соотносится с экономической территорией, а определение охвата статистическими данными следует изменить, включив в него указание на границы экономической территории.
With respect to paragraph 87, the view was expressed that the reference to "media-neutral rules" was inappropriate and should be replaced with a mention of "technology-neutral rules". В связи с пунктом 87 было высказано мнение о том, что указание на «правила, нейтральные с точки зрения носителя информации» является неправильным и что этот термин следует заменить формулировкой «правила, нейтральные с точки зрения технологии».
The first note explained that certain delegations had proposed that the convention should include an explicit reference either in that article or somewhere else to the contribution to the watercourse by each watercourse State; it also explained that other delegations had disagreed with that proposal. В первом указывается, что некоторые делегации предложили включить в Конвенцию в этой статье или иной части прямое указание на воздействие на водоток каждого государства водотока, а также что другие делегации выразили несогласие с этим предложением.
To prevent indistinctness in the case where a code mark is used, the reference "packer", "dispatcher" and/or "exporter" has to be indicated in close connection with the code mark. Во избежание недоразумений в случае, когда используется кодовое обозначение, указание "упаковщик""грузоотправитель" и/или "экспортер"
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
France is therefore very concerned at the single, insufficient, incidental and unbalanced reference to the Treaty in the resolution. Поэтому Франция весьма серьезно обеспокоена тем, что Договор в этой резолюции упоминается лишь один раз, что недостаточно, и весьма поверхностно, ненадлежащим образом.
As far as the implementation of the Plan of Action is concerned, in addition to governments reference is made to the collaboration with civil society as well as with organizations for older persons. Что касается осуществления Плана действий, то, помимо правительств, в нем также упоминается о сотрудничестве с гражданским обществом, а также с организациями, действующими в интересах пожилых людей.
While the Convention does not specifically make reference to the rights of indigenous women, the articles must be read in the light of article 22 of the Declaration, which ensures that the special needs of indigenous women should be protected against all forms of discrimination. Хотя в Конвенции конкретно не упоминается о правах женщин из числа коренных народов, эти статьи следует рассматривать в совокупности со статьей 22 Декларации, которая предусматривает необходимость защиты особых потребностей женщин - представительниц коренных народов от любых форм дискриминации.
It was also noted that draft article 1.7 when read with draft article 8.2 failed to include a reference to the shipper notwithstanding draft article 7.7, which referred to a shipper as identified in the contract particulars. Было также отмечено, что проект статьи 1.7 при его совместном прочтении с проектом статьи 8.2 не содержит, как представляется, ссылки на грузоотправителя по договору, что не соответствует проекту статьи 7.7, в котором упоминается грузоотправитель по договору, как он поименован в договорных условиях.
Mr. LINDGREN ALVES said that, in Latin-American countries, the official term was "Legislative Assembly", but reference was also made to "Parliament". Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что в латиноамериканских странах в качестве официального принят термин "Законодательное собрание", однако при этом также упоминается и "парламент".
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
It was argued against the conventionality of the one-way speed of light that this concept is closely related to dynamics, the laws of motion and inertial reference frames. Были возражения против соглашения об односторонней скорости света, что это понятие тесно связано с динамикой, законами Ньютона и инерциальными системами отсчета.
Within the specific themes identified are cadastral parcels, coordinated reference systems and addresses, all of which are component parts of registration and cadastral systems. К числу тем, определяемых в качестве особых, относятся кадастровые участки, координатные системы отсчета и адреса, которые являются компонентами систем регистрации прав и кадастрового учета.
The Convention to Combat Desertification is the global focal point and normative reference for desertification, land degradation and drought issues. Конвенция по борьбе с опустыниванием является глобальной точкой отсчета и нормативной справочной базой для деятельности по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой.
Several conservation projects undertaken in the last years (IUCN studied 7 model projects that were mentioned in the EAP) are showing progress in this direction and can be used as the reference for further work. Ряд проектов в области сохранения биоразнообразия, осуществленных в течение последних лет (МСОП изучил семь типовых проектов, упомянутых в ПДОС), свидетельствуют об определенных успехах в этой области и могут использоваться как точка отсчета для будущей работы.
Future activities of Working Group 1 were also proposed, including the Asia-Pacific Reference Frame (APREF) project as a natural extension of the current APRGP. Он также озвучил предложения в отношении будущих мероприятий Рабочей группы 1, включая проект, связанный с Азиатско-Тихоокеанской геодезической системой отсчета (АПРЕФ), в качестве естественного элемента нынешнего АТРГП.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
Reference to individual outstanding implementation issues of importance to developing countries is not included, while explicit reference is made to the extension of additional protection on geographical indications on products other than wines and spirits. В Решении не перечисляются отдельные нерешенные имплементационные вопросы, имеющие важное значение для развивающихся стран, хотя в нем прямо говорится о распространении дополнительной защиты в отношении географических указаний на другие товары, помимо вин и спиртных напитков.
Paragraph 2 states that conflict between uses that do not have priority shall be resolved with reference to the principles and factors set out in articles 5 to 7, with special regard being given to the requirements of vital human needs. В пункте 2 говорится, что противоречия между видами использования, которые не пользуются приоритетом, должны разрешаться с учетом принципов и факторов, содержащихся в статьях 5-7, с уделением особого внимания требованиям удовлетворения насущных человеческих нужд.
Chapter VIII deals with the important ramifications of migration on the health of women, with particular reference to the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. В главе VIII говорится о различных видах серьезных последствий миграции для здоровья женщин, и в частности о вирусе иммунодефицита человека/синдроме приобретенного иммунодефицита.
Mr. Shaaban (Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management): The note by the Secretary-General contains a reference to the urgent character of this item. Г-н Шаабан (Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) (говорит по-английски): В записке Генерального секретаря говорится о срочной необходимости рассмотрения этого пункта.
Neither the legislation covering the private sector nor that applicable to the public sector makes any special reference to reproductive functions. (See further down in the same article for protection of the pregnant woman.) Ни в законодательстве, охватывающем частный сектор, ни в законодательстве, регулирующем деятельность государственного сектора, конкретно не говорится о репродуктивных функциях (об охране здоровья беременных женщин см. ниже ту же статью).
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
This review will have particular reference to: В ходе этого рассмотрения особое внимание будет обращено на следующее:
For a better understanding of the recommendations of the Insolvency Guide, reference should be made to the other definitions in that Guide. В интересах более четкого понимания рекомендаций Руководства по вопросам несостоятельности следует обратить также внимание на другие определения в этом Руководстве.
Various instruments and programmes exist within the work and activities of the FAO Plant Protection Service to address highly hazardous pesticides, internationally, regionally and nationally: The Code of Conduct provides a globally accepted standard and reference point for pesticide management. Чтобы принять во внимание вопрос о пестицидах, представляющих значительную опасность, на международном, региональном и национальном уровнях в деятельности и мероприятиях Службы ФАО по защите растений существуют различные инструменты и программы: Кодекс поведения, предусматривающий приемлемый в глобальном плане стандарт и ориентир в области регулирования пестицидов.
The Special Rapporteur makes particular reference to the recommendation that examples of best practices be compiled and duly publicized by OHCHR (para. 50) as a means to inform policy-making around the world. Специальный докладчик обращает особое внимание на рекомендацию о том, чтобы примеры передовой практики подлежали сбору и надлежащему опубликованию УВКПЧ (пункт 50) для информирования разработчиков политики по всему миру.
We request that the content of this letter be taken into consideration as an additional point of reference, with broad support, like the report of the Hague meeting under reference. Мы просим принять во внимание настоящее письмо в качестве дополнительного конструктивного элемента, пользующегося столь же широкой поддержкой, как и доклад упомянутого совещания в Гааге.
Больше примеров...
См (примеров 420)
For a further indication of the constraints and challenges to the realization of the right to education, reference is made to paragraph 566 of Zambia's initial report under the CRC. Дополнительную информацию о сдерживающих факторах и трудностях, препятствующих осуществлению права на образование, см. в пункте 566 первоначального доклада Замбии по КПР.
It was also suggested that a reference to article 8 on the interpretation of the Model Law and to the cases collected in CLOUT (see paragraph 24 above) would suffice. Было также высказано мнение о достаточности ссылки на статью 8 о толковании Типового закона и на дела, включенные в ППТЮ (см. пункт 24 выше).
Reference is made to Norway's sixth periodic report to the Human Rights Committee paragraph 91 regarding the action plan to combat violence in intimate relationships ("The Turning Point") and Norway's UPR report to the Human Rights Council section 3.4. См. пункт 91 шестого периодического доклада Норвегии Комитету по правам человека, посвященный плану действий по борьбе с насилием в отношениях между близкими людьми под названием "Поворотный момент", и раздел 3.4 доклада Норвегии Совету по правам человека в рамках УПО.
Further reference should be made to the last report. См. также предыдущий доклад.
Particular reference was also made to the Handbook on Identity-related Crime and contains a comprehensive guide for practitioners on international cooperation to combat specifically identity-related crime (see above in para. 2). Особо был также упомянут Справочник по преступлениям с использованием личных данных, который содержит всеобъемлющее руководство для практических работников по международному сотрудничеству в борьбе конкретно с преступлениями с использованием личных данных (см. выше пункт 2).
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
In light of this, it was proposed that reference to different types of electronic addresses be included in the commentary to the Rules. В свете этого было предложено упомянуть о различных видах электронных адресов в комментарии к Правилам.
A reference to that fact should perhaps be included in the report. Возможно, что этот факт следует упомянуть в докладе.
Reference should therefore also be made to court litigation. Поэтому следует упомянуть также возможность рассмотрения таких споров в суде.
Reference could be made throughout the rest of the report to how the domestic policies and programmes described take into account the differential effects on women, men, girls and boys. В самом докладе можно было бы упомянуть о том, насколько внутренняя политика и указанные программы отражают дифференцированное влияние этой проблемы на женщин, мужчин, девочек и мальчиков.
Reference could also be made to "an expression of regret" as well as "an apology". Можно бы было также наряду с "извинениями" упомянуть и "сожаления".
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The album's name is a reference to the song "We Stay Together". Название альбома - это отсылка к песне «Шё Stay Together».
I don't even know if that was a sarcastic geopolitical reference to colonialism or not. Я даже не знаю, это был сарказм, геополитическая отсылка к колониализму или нет.
It is a reference to their former overlords. Это отсылка на их бывших повелителей.
Is that a derogatory reference to... Gentlemen. Разве это не уничижительная отсылка к... господа
This is in reference to there being over 400,000 known species of beetles in the world, and that this represents 40% of all known insect species (at the time of the statement, it was over half of all known insect species). Это отсылка к тому факту, что в отряде жесткокрылых, или жуков, насчитывается более 400000 видов, что составляет 40 % всех известных видов насекомых (а во времена Холдейна - более половины видов насекомых).
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
MC3070: A single XAML file cannot reference more than 4,096 different assemblies. MC3070: один файл XAML не может ссылаться на более чем 4096 различных сборок.
Malaysia also takes note that reference must be made to draft guideline 2.4.3 on the general rule relating to the time to formulate interpretative declarations. Малайзия также отмечает, что необходимо ссылаться на проект руководящего положения 2.4.3 об общем правиле в отношение момента, в который может быть сформулировано заявление о толковании.
When it is permitted to have larger cargo tanks, reference should be made not only to the total capacity of the tank but also to the permissible length of the tank. Когда допускается наличие грузовых танков больших размеров, следует ссылаться не только на общую вместимость танка, но и на допустимую длину танка.
You can then refer to the first reference in the current expression with "\1", to the second reference with "\2", and so on. После этого можно ссылаться на первую ссылку в текущем выражении с помощью "\1", на вторую - с помощью "\2" и т. д.
The impact of the articles is only likely to increase with time, as is evidenced by the increasing reference to the articles since their adoption by the General Assembly in 2001. Влияние этих статей со временем может лишь усилиться, о чем свидетельствует то обстоятельство, что с момента их принятия Генеральной Ассамблеей в 2001 году на них стали ссылаться все чаще.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
The reference is to legal capacity, which defines the general ability to hold rights and be subject to obligations. Речь идет о правовой дееспособности, которая определяется как общая способность обладать правами и выполнять обязанности.
In case of adopted children, reference should always be made to legal parents. В случае усыновленных/удочеренных детей речь может также идти о приемных родителях.
At the previous meeting, reference had been made to a report by an NGO, according to which there were 600 prisons or detention centres in Cuba. На предыдущем заседании заходила речь о докладе одной НПО, в котором отмечается, что на Кубе существует 600 тюрем и центров содержания под стражей.
The new wording of Article 153 removes the reference to "habitual abuse", and places it in Article 173, which now reads: "Habitual Abuse in the Family Environment". Кроме того, в новой редакции статьи 153 исключено упоминание о "неоднократных случаях жестокого обращения", перенесенное в статью 173, в которой речь идет о "неоднократных случаях жестокого обращения в семье".
Before U2 took the stage, Fey introduced the concert, making a reference to Bob Dylan's live album Hard Rain. Перед выходом U2 на сцену Фэй произнёс речь, в которой упомянул концертный альбом Боба Дилана Hard Rain (рус.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The reference has been published during rise of a national economy. Обращение было опубликовано в период подъема экономики страны.
This descriptive index has been prepared to provide greater ease of reference to notes and statements by the President on the documentation and procedure of the Security Council. Этот предметный указатель подготовлен с тем, чтобы облегчить обращение к запискам и заявлениям Председателя по документации и процедуре Совета Безопасности.
The authors underscore their claim of violation of articles 7 and 10, paragraph 1, by reference to international jurisprudence finding inappropriately severe conditions of detention to constitute inhuman treatment. В качестве обоснования своего заявления о нарушении статьи 7 и пункта 1 статьи 10 авторы ссылаются на целый ряд примеров из международной судебной практики и указывают на то, что необоснованно суровые условия тюремного заключения представляют собой негуманное обращение.
The Commission makes reference, for example, to the applicability of paragraph 2 in the context of "the treatment of an individual by an international organization while administering a territory". Например, Комиссия ссылается на применимость пункта 2 в контексте «обращение с физическим лицом международной организации при осуществлении управления над какой-либо территорией».
Reference was also made to increase efforts at identifying IEDs in order to be able to deal with the devices appropriately. Указывалось также на необходимость активизировать усилия по идентификации СВУ, с тем чтобы обеспечить надлежащее обращение с этими устройствами.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...