Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
One delegation noted that a reference to terrorism was missing from the text and proposed specific language to be inserted. Одна делегация отметила, что в тексте отсутствует ссылка на терроризм, и предложила включить конкретную формулировку.
box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message. не установлен, циклическая ссылка в таблице вызывает сообщение об ошибке.
He explained that the reference to "disputable" provisions in paragraph 83 of the fifth periodic report was due to a mistranslation from the Czech. Выступающий объясняет, что ссылка на "спорные" положения в пункте 83 пятого периодического доклада объясняется ошибкой в переводе с чешского языка.
A similar view was that the reference to "subject matter" was the nexus between draft articles 4 and 5, and, accordingly, removing it from draft article 4 risked leading to an independent interpretation of each provision. Согласно аналогичной точке зрения, ссылка на "предмет" является связующим звеном между проектами статей 4 и 5 и соответственно, при ее исключении из проекта статьи 4, возникает риск независимого толкования каждого положения.
We admit that the reference here is to a distinct group of land-locked countries, those with economies in transition, but that only strengthens our opposition regarding the introduction of new groups and, even more so, new sub-groups demanding special attention. Мы допускаем, что ссылка здесь делается лишь на определенную группу не имеющих выхода к морю стран, экономика которых находится в переходном периоде, однако это лишь укрепляет нашу оппозицию в отношении представления новых групп и более того, новых подгрупп, требующих особого внимания.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
In addition, a reference paper on the activities of the group has just been published and, of course, new projects will be launched. Кроме того, буквально на днях опубликован справочный документ, касающийся деятельности группы, и, разумеется, будут осуществляться новые проекты.
The European Commission's reference document includes information regarding available measures and techniques, such as description, applicability, cross-media effects, economics, etc. Справочный документ Европейской комиссии включает информацию об имеющихся мерах и методах, такую как описание, применимость, перекрестные эффекты, экономичские аспекты и т.д.
The Chairperson thanked the members of the Steering Committee for presenting the Guide to ratification of the Convention which would serve as a reference tool for the Committee and States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов Руководящего комитета за презентацию Руководства по ратификации Конвенции, которое представляет собой справочный инструмент для Комитета и государств-участников.
In its consideration of resettlement issues, the forty-seventh session of the Executive Committee welcomed the June 1996 issuance of the Resettlement Handbook, a user-friendly reference to standards, procedures and priorities for UNHCR and resettlement countries. При рассмотрении вопросов, связанных с переселением беженцев, Исполнительный комитет на своей сорок седьмой сессии с удовлетворением отметил выпуск в июне 1996 года справочника по переселению, который представляет собой удобный в пользовании справочный документ по стандартам, процедурам и приоритетам УВКБ и стран переселения.
Information, reference and other library services to Member States, other United Nations offices and other organizations through the specialized Office for Outer Space Affairs Reference Centre, providing outer-space-related scientific, technical and legal information, upon request; Информационные, справочные и другие библиотечные услуги государствам-членам, другим подразделениям Организации Объединенных Наций и другим организациям через специализированный Справочный центр Управления по вопросам космического пространства, который предоставляет по заказу научно-техническую и юридическую информацию по космическим вопросам;
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
So we will leave the reference to 2006 as it is. Так что мы оставим упоминание 2006 года в его нынешнем виде.
In that context, our attention is drawn to a reference in the report of the Secretary-General about constitutional rule in Nepal. В этой связи наше внимание привлекло упоминание в докладе Генерального секретаря о конституционном правлении в Непале.
Textbooks in Azerbaijan's State schools called Armenians bandits, fascists and terrorists and the authorities had ordered any reference to Armenians to be extirpated from future history textbooks. В учебниках государственных школ Азербайджана армяне называются бандитами, фашистами и террористами, а власти приказали исключить упоминание об армянах в будущих учебниках по истории.
On 24 April, an explicit reference in an unacceptable tone was made to Cuba in the statement delivered before this Conference by the Secretary of State of the United States of America. 24 апреля в ходе настоящей Конференции государственным секретарем Соединенных Штатов Америки в неприемлемом тоне было сделано конкретное упоминание о Кубе.
He had deleted the reference to loss of profits principally because some Governments had been of the opinion that the first reading version had been formulated in such a weak way that it had the effect of "decodifying" international law. Он исключил упоминание об упущенной выгоде главным образом по той причине, что некоторые правительства считали, что в первом чтении текст был сформулирован настолько слабо, что по сути дела можно было
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
Change reference town of Nyborg on E 20 to Odense. Заменить исходный город Нюборг на дороге Е 20 на Оденсе.
Following assessment by the [independent body], the Party shall submit a reference level in the form of an emissions level to the [supreme body] for decision. После проведения оценки [независимым органом] Сторона представляет исходный уровень в форме уровня выбросов [высшему органу] для принятия решения.
117.1. [A global reference level for future emissions and removals from the forestry sector and other selected land-use and land-use change categories and activities from developing countries shall be established in order to avoid carbon leakage and to ensure the environmental integrity of the mechanism. 117.2. 117.1 [В целях недопущения утечки углерода и обеспечения экологической полезности механизма устанавливается глобальный исходный уровень для будущих выбросов и абсорбции в лесном секторе и в других отобранных категориях и видах деятельности в области землепользования и изменений в землепользовании в развивающихся странах].
"System reference axis" means the intersection line of the vehicle's longitudinal median plane with the horizontal plane through the centre of reference of one lighting unit specified in the drawings according to paragraph 2.2.1. below; 1.13 "ось координат системы" означает линию пересечения продольной средней плоскости транспортного средства с горизонтальной плоскостью через исходный центр одного светового модуля, указанный на чертежах в соответствии с пунктом 2.2.1 ниже;
In the case of (a) pair(s) of additional lighting units, they shall be installed so that their reference centre(s) are symmetrical in relation to the median longitudinal plane of the vehicle. В случае пары (пар) дополнительных световых модулей они устанавливаются так, чтобы их исходный(е) центр(ы) был(и) симметричен (симметричны) средней продольной плоскости транспортного средства.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
The view was expressed that the reference in the title to rules of interpretation should be deleted. Было высказано мнение, что указание в заголовке на правила толкования следует исключить.
The view was expressed that the reference to exchange of information in paragraph 4.3 was also not in conformity with provisions of the medium-term plan. Было высказано мнение, что содержащееся в пункте 4.3 указание на обмен информацией также не соответствует положениям среднесрочного плана.
Paragraph 3 retains the reference to corruption of the person formulating a unilateral act on behalf of a State. В пункте 3 содержится указание на подкуп лица, формулирующего односторонний акт от имени государства.
While the current text of article 27 only mentions the coerced international organization, this proposal would add a reference to the coercing State. В то время как нынешний текст статьи 27 содержит указание только на принуждаемую международную организацию, это предложение добавило бы указание на принуждаемое государство.
Such a reference would be outside the scope of the draft articles, which in no way address the manner in which States deal with immigration issues in their territories. Подобное указание выходит за рамки проектов статей, которые никоим образом не затрагивают порядка регулирования государствами вопросов иммиграции на их территории.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
In paragraph 2, reference is made to "freezing". В пункте 2 упоминается "замораживание".
The second preambular paragraph of the draft resolution includes a reference to various forms of the family in different cultural, political and social systems. Во втором пункте преамбулы проекта резолюции упоминается о различных формах семьи в различных культурных, политических и социальных системах.
Reference is made in the report to a draft law on remuneration for workers of State and municipal institutions that is intended to ensure "equal conditions of pay for work that requires equal qualifications and that is equally complicated" (para. 262). В докладе упоминается проект закона о вознаграждении работников государственных и муниципальных учреждений, призванного обеспечить «равные условия оплаты труда одинаковой сложности и требующего одинакового уровня подготовки» (пункт 262).
Reference is mostly made to the lack of data, but also to many problems with the quality of the data that are available. В первую очередь в докладе упоминается о проблеме отсутствия данных, однако в нем также будут затрагиваться многие проблемы, связанные с качеством имеющихся данных и информации.
Mr. CLOUGH wondered whether the Declaration cited contained any reference to a link between poverty reduction, sustainable development and industrial development; if so, that would be worth mentioning. Г-н КЛАФ хотел бы знать, упоминается ли в указанной Декларации связь между сокращением масштабов нищеты, устойчивым развитием и промышленным развитием; и если да, то Декларацию следует упомянуть.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The supreme value and point of reference, also in the field of cultural rights and cultural diversity, must remain the human rights of individuals. Высшей ценностью и точкой отсчета также и в области культурных прав и культурного разнообразия должны оставаться права человека применительно к личности.
The intersection of the reference axis and the upper edge of the box is used as the coordinate system origin. За начало системы координат принимают точку пересечения плоскости отсчета и верхнего края шаблона.
The Commission should help the Government to improve the Strategic Framework as the primary reference point, rather than engaging in the development of an integrated peacebuilding strategy. Комиссия должна помочь правительству в совершенствовании стратегических рамок как первичной точки отсчета, а не заниматься разработкой комплексной стратегии миростроительства.
Insofar as conventions that have served as reference points for other international conventions are concerned, we find the Inter-American Convention on Transparency in Conventional Arms Acquisitions, while not an arms limitation treaty, to be nevertheless a fundamental step in the right direction. Что касается конвенций, которые служат точками отсчета для других международных конвенций, то мы считаем, что Межамериканская конвенция о транспарентности приобретений обычных вооружений, хотя она и не является договором об ограничении вооружений, является, тем не менее, основополагающим шагом в правильном направлении.
The Fundamental Geodynamic Observatory of the University of Latvia is a member of two space technique networks: the global ILRS network and the Global Positioning System network of the Reference Frame Sub-Commission for Europe of the International Association of Geodesy. Обсерватория по изучению фундаментальных геодинамических процессов при Латвийском университете является членом двух космических технологических сетей: глобальной сети ILRS и сети Глобальной системы позиционирования Подкомиссии по пространственно-временной системе отсчета для Европы Международной ассоциации геодезии.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
The draft resolution also omits any reference to paragraph 29 of the IAEA report, which states: В проекте резолюции не содержится также никаких ссылок на пункт 29 доклада МАГАТЭ, в котором говорится:
In paragraph 7 of former article 7 reference is made to the invalidity of a unilateral act formulated in clear violation of a norm of fundamental importance to the domestic law of the State which formulates it. В пункте 7 прежней статьи 7 говорится о недействительности одностороннего акта, выраженного в явное нарушение имеющей основополагающее значение нормы внутреннего права государства, которое формулирует такой акт.
In the preamble to the Decree there is reference to the fact that "the Argentine Republic has embarked on a new stage in which respect for essential human rights, for democratic institutions and for social justice have become the fundamental pillars of government action". В мотивирующей части этого Декрета говорится, что "в Аргентинской Республике наступил новый этап, на котором уважение основных прав человека, институты демократии и социальная справедливость стали основами государственного управления".
With reference to article 5 of the Convention, he would like more information about the application of the Constitution and legal provisions referred to in paragraphs 81 et seq. of the report, and about how the rights of minority groups were recognized by the Government. В отношении статьи 5 Конвенции ему бы хотелось получить дополнительную информацию о применении Конституции и правовых положений, о которых говорится в пункте 81 и последующих пунктах доклада, а также о том, каким образом правительство признает права групп меньшинств.
Reference is made to increased efficiency and consequent reductions in costs. В нем говорится о повышении эффективности и вытекающем из этого сокращении расходов.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
The Board also discussed related activities of the programme at its thirty-seventh session, with particular reference to the importance of education in the fields of disarmament and non-proliferation. Совет также обсудил соответствующую деятельность в рамках этой программы на своей тридцать седьмой сессии, уделив особое внимание важному значению образования в области разоружения и нераспространения.
It has been noticed in Finland that discrimination may occur at the recruitment stage, often on grounds of those personal factors of job seekers that were not disclosed in the reference letters. В Финляндии обратили внимание на то, что дискриминация может проявляться на стадии набора персонала, причем нередко на основании тех личностных факторов лиц, ищущих работу, которые в рекомендательных письмах не раскрыты.
At the same meeting in May 2013, the Bureau of the CST suggested that, with reference to the work to be implemented on the analysis of best practices, the focus of the CST should primarily be on the following thematic topics: На том же совещании в мае 2013 года Бюро КНТ предложило, чтобы с учетом предстоящей работы по анализу передовой практики КНТ уделял первоочередное внимание следующим тематическим вопросам:
Changing the values of the array directly is possible since PHP 5 by passing them by reference. Обратите внимание, что в настоящее время невозможно изменять значения массива в таком цикле напрямую.
The conclusion is therefore that insufficient attention has been given to "errors in estimates" and in view of the inherent uncertainty that exists in managing fisheries, no single target reference point can be relied on for the basic conservation of fisheries. Таким образом, можно сделать вывод о том, что "погрешностям в оценках" уделяется недостаточное внимание и что ввиду неопределенности, присущей деятельности по управлению рыболовством, полагаться в вопросах базового сохранения рыбного промысла на какой-либо единый целевой критерий нельзя.
Больше примеров...
См (примеров 420)
The Joint Soviet-American Declaration on Human Rights adopted by the Presidents of Russia and the United States of America in January 1994 makes reference to the threat to peace and democracy from aggressive nationalism, anti-semitism and political extremism (see also in relation to art. 27). Об угрозе миру и демократии со стороны агрессивного национализма, антисемитизма и политического экстремизма говорится в Совместном советско-американском заявлении по правам человека, принятом президентами России и США в январе 1994 года (см. также применительно к статье 27).
Reference is made to the previous reports by the Government of Iceland. См. предыдущие доклады правительства Исландии.
Reference is also made to Part I of the report under the discussion of article 11, where further information is given on the use of solitary confinement. Дополнительную информацию по вопросу о применении режима одиночного заключения см. также в части I доклада.
Reference is made to paragraph 16 of Iceland's third periodic report and to paragraphs 9 - 13 of the second periodic report. См. пункт 16 третьего периодического доклада Исландии и пункты 9-13 второго периодического доклада.
O'Neill created three reference designs, nicknamed "islands": Island One is a rotating sphere measuring one mile (1.6 km) in circumference (1,681 feet (512 m) in diameter), with people living on the equatorial region (see Bernal sphere). О'Ниллом были созданы три означенных проекта: Остров I - сфера, окружностью в милю (1681 фут или 512.27 метра в диаметре) которая вращалась и люди жили в её экваториальной области (См.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
She proposed including a reference to the debate on multiculturalism in chapter X. Она предлагает упомянуть дискуссии по вопросу о культурном многообразии в главе Х.
They even had the audacity to include Burzynski as a reference. Им даже хватило наглости упомянуть Буржински в качестве источника информации.
Mr. SHAHI suggested that a reference to the proposal to hold a thematic debate on genocide should be included in chapter VI and offered to draft an appropriate paragraph. Г-н ШАХИ предлагает упомянуть в главе VI предложение провести тематическую дискуссию по теме геноцида и выражает готовность составить текст соответствующего пункта.
He further suggested that draft conclusion 5 should make explicit reference to the fact that the practice of international organizations could in some cases constitute general practice, even though that was stated later, in draft conclusion 7. Он далее предлагает прямо упомянуть в проекте вывода 5 тот факт, что практика международных организаций может в некоторых случаях служить в качестве всеобщей практики, даже несмотря на то, что это отмечается позднее в проекте вывода 7.
To turn its pledges into concrete benefits for human rights protection, Belgium has adopted various national action plans that provide a reference framework for the definition of its policies. В частности, в качестве примера мы можем упомянуть такие структуры, как Центр по созданию равных возможностей и борьбе с расизмом, Институт по проблеме равенства мужчин и женщин и созданную в 2007 году новую Национальную комиссию по правам ребенка.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
That was a very impressive pop culture reference. Это была очень впечатляющая отсылка к поп-культуре.
Kearney's son banging the three bottles together on his fingers is reference to the 1979 film The Warriors. Сцена, в которой сын Керни стучит тремя бутылками на пальцах является отсылка на фильм «Воины».
In a video released by the White House, various members of the Trump administration reacted to the meme, and President Donald Trump said, "I hear covfefe", as a reference to his "covfefe" tweet the previous year. В видео, выпущенном Белым Домом в Твиттере, президент США Дональд Трамп ответил на мем шуткой: «Я слышу covfefe», это отсылка к его известному твиту в прошлом году.
A reference to this reunion also appears in the film The Wall, where the character Pink, played by Bob Geldof, shaves his body hair after having a mental breakdown. Также отсылка к этой встрече фигурирует в фильме «Стена», когда персонаж по имени Пинк, сыгранный Бобом Гелдофом, сбривает все волосы на своём теле, получив психическое расстройство, схожее с заболеванием Барретта.
She has a genetically engineered police dog named D.V.L. (a reference to the 21st Phantom's wolf, Devil) and in combat dons a well-armoured Enforcer suit. У неё есть коллега-собака, генетически модифицированный пёс по кличке D.V.L. (отсылка к другу-волку 21-го Фантома, Дьяволу).
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
However, there was no need to make an explicit reference to that circumstance, which was adequately covered by the relevant primary rules. Однако нет необходимости прямо ссылаться на данное обстоятельство, которое надлежащим образом охватывается соответствующими первичными нормами.
The representative of Italy proposed that a reference should be made to column 5 for the subsidiary risk, in square brackets if appropriate. Представитель Италии предложил в отношении дополнительной опасности ссылаться на колонку 5, причем в случае необходимости ссылка может быть заключена в квадратные скобки.
The legal effects are the same and, in order to avoid duplication, the reference to be used by judges will be one legislative text, namely the Act on the suppression of the financing of terrorism and money-laundering. Их юридические последствия являются одинаковыми и в случаях, касающихся борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денежных средств, во избежание дублирования суд будет ссылаться на текст закона.
One view is that the Charter should be a justiciable document; another view is that it should simply be an inspirational document, which can be used as a point of reference in the constitutional court, for instance. Согласно одной точки зрения, Хартия должна являться юридическим документом; сторонники другой точки зрения считают, что она должна являться программным документом, на который, например, можно было бы ссылаться в конституционном суде.
The Committee welcomes the assurance that the Covenant may be directly invoked before domestic courts in the Macao Special Administrative Region, and that there have been specific decisions of domestic courts in which reference has been made to the Covenant and its provisions. Комитет приветствует заверения в том, что на положения Пакта можно непосредственно ссылаться в местных судах Особого административного района Макао и что местными судами был принят ряд конкретных решений, содержащих упоминания о Пакте и его положениях.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
With regard to rules of interpretation, comments had been made on the reference to the intention of the author State. В замечаниях, которые касались норм толкования, речь шла об упоминании намерения государства-автора.
In a rare reference to the rights of girls in conflict with the law, the Committee expressed concern in one case about girls not being held separately from adult women. В одном случае, когда речь шла о правах девочек, находящихся в конфликте с законом, Комитет высказал озабоченность по поводу того, что они не содержатся раздельно от взрослых женщин.
The representative of the Russian Federation suggested that it should be specified in the reference to seagoing vessels in the definition of "vessel" in paragraph (a) that these were seagoing vessels sailing on inland waterways. Представитель Российской Федерации предложил уточнить в ссылке на морские суда, содержащейся в определении "судно" в пункте а), что речь идет о морских судах, заходящих на внутренние водные пути.
There has been no map recently circulated by the Ethiopian Ministry of Foreign Affairs to the diplomatic community, unless the reference is to a copy of a map made available to the diplomatic community in May of this year within days of the aggression by Eritrea. В последнее время никакой карты министерством иностранных дел Эфиопии в дипломатических кругах не распространялось, если только речь не идет о копии карты, предоставленной дипломатическому сообществу в мае этого года, в те дни, когда Эритрея осуществляла свою агрессию.
The second phrase was a reference to the "Gaskammer- und Umerziehungsgeist". Во-вторых, речь идет о замечании касательно "навязчивой идеи о газовых камерах и перевоспитании".
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document: This item remains also on the agenda of the fifty-fifth session. В нижеследующем списке дается справка о составе органов, упомянутых в настоящем документе: Данный пункт остается также в повестке дня пятьдесят пятой сессии.
Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт.
(Reference) Crimes committed by the two persons whose death penalty became final in 2003. (Справка) Преступления, совершенные двумя лицами, смертные приговоры которых были окончательно утверждены в 2003 году:
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. Будет дана краткая историческая справка о разработке рекомендаций с особым указанием на последние решения Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, касающиеся обновления справочников Организации Объединенных Наций по статистике энергетики, энергетическим балансам и энергетическим счетам.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
As donors and their partners seek to clarify how to implement these principles, a reference to human rights may provide a focal point on which those discussions can be based. По мере того как доноры и их партнеры стремятся уточнить, каким образом могут быть осуществлены эти принципы, обращение к правам человека может стать тем фундаментом, на котором будет строиться эта дискуссия.
In point of fact, as reference to the rules of international law will show, such unjustifiable acts result in the trampling underfoot of the right to self-determination and other human rights in various parts of the world. На самом деле, как показывает обращение к действующим нормам международного права, именно эти действия, не подлежащие оправданию, приводят к попранию права народов на самоопределение и других прав человека в некоторых частях мира.
After discussion, it was generally agreed that a reference to the equality of treatment to be given by the conciliator to both parties would be better reflected in draft article 7. После обсуждения было высказано общее мнение о том, что ссылку на обращение посредника с обеими сторонами было бы целесообразнее отразить в проекте статьи 7.
In the former case, different treatment is permitted by reference to the religion ground and must be defended by reference to the religion or non-religion of the person discriminated against. В первом случае разное обращение допускается на религиозном основании и должно защищаться с учетом религиозных убеждений лица, подвергающегося дискриминации, либо отсутствия таковых.
He asked the delegation to comment on the situation, with particular reference to the treatment of Abimael Guzman, the former leader of Shining Path. Оратор просит делегацию прокомментировать положение в данной области, в частности обращение с Абимаелем Гусманом, бывшим лидером движения "Светлый путь".
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
Address to us, and we'll give you dozens of contacts to organizations and/or persons who worked or travelled with us to receive an independent reference about our work. Обратитесь к нам и мы дадим десятки адресов организаций и индивидуальных альпинистов и путешественников, которые сотрудничали или путешествовали с нами, и могут дать независимый отзыв о нашей работе.
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
Footnote 6/ and the reference to this footnote in Chapter "B. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR HEADLAMPS", renumber as footnote 5/. Сноска 6/ и ссылка на эту сноску в главе В. "ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР", изменить нумерацию на 5/.
Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. В отношении замечания г-на Ноймана по поводу последней части первого предложения оратор говорит, что сноска содержит указание на источник и маловероятно, что обычный читатель из этого сделает заключение, что СМИ обязаны предоставлять информацию общественности.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
Больше примеров...