Английский - русский
Перевод слова Reference

Перевод reference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылка (примеров 3208)
The working group should benefit from reference to national case law and comparison among national cases. Рабочей группе должна быть полезна ссылка на национальное прецедентное право и сравнение национальных законодательных норм прецедентного права.
The reference to that process without any prejudgment of its outcome was crucial to his delegation's support for the draft resolution. Ссылка на этот процесс, без какого-либо предопределения его итогов, является наиважнейшей для решения его делегации поддержать проект резолюции.
Mr. Mollmann said that the reference to article 45 in paragraph 3 was no longer necessary and could, therefore, simply be deleted. Г-н Молльманн говорит, что ссылка на пункт З статьи 45 более не является необходимой и поэтому ее можно просто исключить.
Any reference to such a distinction was an attempt to rewrite the resolutions in order to assist predatory States in their pursuit of listed Territories. Любая ссылка на подобного рода отличие является попыткой переписать эти резолюции, с тем чтобы потворствовать попыткам хищных государств овладеть включенными в список территориями.
Lastly, the penultimate preambular paragraph recalled resolution 62/63, and in the last preambular paragraph a reference to the interest of justice had been added. И наконец, в предпоследнем пункте преамбулы содержится ссылка на резолюцию 62/63, а в последнем пункте преамбулы добавлена ссылка на интересы справедливости.
Больше примеров...
Справочный (примеров 242)
The Task Force welcomed the report as an important contribution and a reference source that should be kept up-dated. Целевая группа приветствовала доклад как важный вклад в работу и справочный источник, который следует постоянно обновлять.
OIOS also informed the Board that during the year, it had provided comments to the draft Financial Rules of the Fund and reference material for the preparation of the statement of internal control. УСВН также сообщило Правлению, что в течение года оно представило замечания по проекту финансовых правил ОПФПООН и справочный материал для подготовки справки по системе внутреннего контроля.
The first column serves as reference column and presents the milestone assessment based on the 1990-1995 period, as it was presented to the Commission at its twenty-ninth session. Данные первой колонки носят справочный характер и отражают результаты оценки внедрения СНС в период 1990-1995 годов, представленные Комиссии на ее двадцать девятой сессии.
the adoption in September 2003 of the Strategic Framework to Combat Poverty (CSLP), which sets out the Government's priorities and is the reference document for all development initiatives, education being one of the priority sectors; принятие в сентябре 2003 года Стратегических рамок сокращения масштабов нищеты (СРСМН), которые определяют приоритетные задачи правительства и представляют собой справочный документ для любой инициативы в целях развития и образования, является одним из приоритетных секторов;
The paper has been disseminated to all the regional and field offices of UNDP/UNDCP as reference and will be presented to the Fourth World Conference on Women as a background document. Этот документ был направлен во все региональные и местные отделения ПРООН/ПКНСООН как справочный документ и будет представлен в качестве такового четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 969)
The reference to early warning systems in draft article 16 was particularly welcome. Особо следует приветствовать включенное в проект статьи 16 упоминание о системах раннего предупреждения.
Paragraph (7) of the commentary to draft article 4 contained a helpful reference to the effect that the interpretation of internal law on expulsion essentially fell within the competence of the State and that the competence of international mechanisms was limited in that regard. Пункт 7) замечания к проекту статьи 4 содержит полезное упоминание о том, что толкование внутреннего законодательства о высылке по существу относится к компетенции государства, и компетенция международных механизмов в этом отношении ограничена.
The observer for Austria suggested adding a reference to the participation of minorities through associations and political parties and explained that, in Austria, ethnic advisory councils had been established to advise Government on ethnic matters. Наблюдатель от Австрии предложил включить упоминание об участии меньшинств через ассоциации и политические партии и пояснил, что в Австрии для консультирования правительства по этническим вопросам были учреждены этнические консультативные советы.
In preparation for the Seattle Ministerial Conference, some countries proposed that the Ministerial Declaration should contain a reference to certain environmental principles contained in the Rio Declaration, such as the precautionary principle and the polluter pays principle. В процессе подготовки к Конференции министров в Сиэтле некоторые страны предложили включить в декларацию министров упоминание о некоторых экологических принципах, содержащихся в Рио-де-Жанейрской декларации, таких, как принцип осторожности и принцип материальной ответственности источника загрязнения.
In regard to UNHCR's mandate and its environmental activities, one delegation felt that the reference to leading roles in Annex 2 para. (b) of the conference room paper could be misleading; UNHCR undertook to clarify and revise the relevant document. деятельности в области окружающей среды, одна делегация высказала мнение, что содержащееся в пункте Ь), приложение 2, документа зала заседаний упоминание о ведущих ролях допускает неверное толкование; УВКБ обязалось внести ясность в этот вопрос и пересмотреть соответствующий документ.
Больше примеров...
Исходный (примеров 102)
The reference year for each metal will be 1990. Исходный год для каждого металла 1990 год.
The value of the goods used under financial leases should be included for the reference period in which the inception of the lease occurs. Стоимость товаров, используемых на основе договоров финансовой аренды, следует включать за исходный период, в котором вступает в силу договор об аренде.
117.1. [A global reference level for future emissions and removals from the forestry sector and other selected land-use and land-use change categories and activities from developing countries shall be established in order to avoid carbon leakage and to ensure the environmental integrity of the mechanism. 117.2. 117.1 [В целях недопущения утечки углерода и обеспечения экологической полезности механизма устанавливается глобальный исходный уровень для будущих выбросов и абсорбции в лесном секторе и в других отобранных категориях и видах деятельности в области землепользования и изменений в землепользовании в развивающихся странах].
(a) Title, reference number, date of issue, and revision numbers with dates of issue if applicable; а) название, исходный номер, дата подготовки и, в соответствующих случаях, номера пересмотра с указанием дат подготовки;
Place a piece of the original blue reference and the exposed specimen of it side by side in the same plane and oriented in the same direction. Исходный синий эталон и испытанный образец располагают рядом в одной плоскости и ориентируют в одном направлении.
Больше примеров...
Указание (примеров 321)
It seemed appropriate to include a reference to the need for confidentiality and the right to challenge or recourse in paragraph 10. Представляется уместным включить в пункт 10 указание на необходимость конфиденциальности и право оспаривания или обжалования решения.
Regarding paragraph 1, it was suggested that the reference to "international claim" be clarified and that the words "available... remedies" required closer scrutiny. В отношении пункта 1 было высказано мнение о том, что необходимо прояснить указание на "международное требование" и что слова "доступные... средства правовой защиты" требуют более пристального внимания.
For "482"delete the reference to the footnote В номере Х 482 снять указание на сноску.
It was also suggested that the reference to"... under the international law of armed conflict.", which was viewed as synonymous with international humanitarian law, be replaced by the phrase"... under such law". Кроме того, было предложено заменить указание на «... в соответствии с международным правом вооруженных конфликтов», которое считается синонимичным международному гуманитарному праву, выражением «... в соответствии с таким правом».
Of the 400 contracts examined, only 14 contain explicit reference to non-EU workers. Лишь в 14 из 400 рассмотренных договоров содержится четкое указание на рабочих из стран, не входящих в ЕС.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 312)
It also includes reference to cooperation between IMO and other organizations within the United Nations system. В нем упоминается также сотрудничество между ИМО и другими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций.
However, there are other laws which make reference to this right and to the State's obligation to deliver it. Однако действуют и другие законы, в которых упоминается это право и предусматривается обязательство государства обеспечивать его реализацию.
First, only a passing reference had been made to Jammu and Kashmir, where a major human rights crisis was occurring. Во-первых, в них лишь вскользь упоминается о Джамму и Кашмире, где сложилась кризисная ситуация в области прав человека.
A person's eligibility for payment of an age pension or any other income support payment, such as disability benefit, unemployment benefit or family and carer's allowance, is dependent upon meeting a number of stipulated criteria that are devoid of any reference to racial origin. Право на получение пенсии по возрасту или любых других пособий, например по инвалидности, по безработице или многодетным семьям и на иждивенцев, приобретается при соблюдении ряда установленных критериев, в которых никоим образом не упоминается расовое происхождение.
The reference to that resolution has been made in the preamble. Эта резолюция упоминается в преамбуле.
Больше примеров...
Отсчета (примеров 316)
The CCA is intended to provide a background reference for Government, system organizations and other stakeholders. ОСО должна дать точку отсчета для правительств, организаций системы и других действующих лиц.
This poster can be considered as a reference point of emergence of the packaging culture in Russia. Этот плакат можно считать точкой отсчета появления культуры упаковки в России.
In today's climate, the United Nations has a unique role to play as a central point of reference, to help see beyond momentary euphoria and crisis and instead lay the foundations for a vision that is genuinely universal. В современных условиях Организация Объединенных Наций призвана играть уникальную роль в качестве основной точки отсчета, призвана помогать видеть дальше сиюминутной эйфории и кризисов и вместо этого заложить основы для видения поистине универсального характера.
In this paper, by examining the fundamental meanings of the space and time coordinates used in physical theories, Einstein showed that the "effective" coordinates given by the Lorentz transformation were in fact the inertial coordinates of relatively moving frames of reference. В этой статье, исследуя фундаментальные значения пространственных и временных координат, используемых в физических теориях, Эйнштейн показал, что "эффективные" координаты, заданные преобразованиями Лоренца, были фактически инерционными координатами относительно движущихся систем отсчета.
This will not only provide us with a reference point as to where we are at present, but will show us where we want to go, what obstacles lie in our path and how the United Nations can overcome those obstacles. Это не только обеспечит нам точку отсчета и позволит определить, где мы сейчас находимся, но также покажет нам, куда мы намерены пойти, какие препятствия ждут нас на этом пути и как Организация Объединенных Наций может преодолеть эти препятствия.
Больше примеров...
Говорится (примеров 374)
A preliminary estimate of the staffing requirements and the budget of the Special Tribunal has been made for the three years to which reference is made in article 5, paragraph 2, of the Annex. Была составлена предварительная смета штатных потребностей и бюджета Специального трибунала на три года, о которой говорится в пункте 2 статьи 5 приложения.
the Government of Brazil replied that the reforms to which this observation makes reference are complex and require a broad mobilization effort within civil society and the National Congress. правительство Бразилии указало, что реформы, о которых говорится в данном замечании, носят комплексный характер и требуют широкой мобилизации усилий в рамках как гражданского общества, так и Национального конгресса.
We consider that the time limit mentioned in paragraph (a) should be "five (5) days from the date upon which the decision is notified" and that the reference to the party filing the appeal should be deleted. В отношении срока, о котором говорится в пункте (а), считаем, что этот срок должен составлять пять (5) дней «с момента уведомления о вынесенном решении».
Article 21 of the Angolan Constitution makes express reference to the country's international legal commitments and states that the fundamental rights set out in the Constitution "shall not exclude certain others stemming from the applicable laws and rules of international law". В статье 21 ангольской конституции специально упоминаются международные юридические обязательства страны и говорится, что «основные права, провозглашенные в конституции, «не исключают некоторых других прав, которые вытекают из применяемых законов и положений международного права».
In response, it was noted that the first reference helped readers understand the relationship between draft article 45, which stated the obligation of the consignee, and draft article 50, which stated the right of the holder. В ответ было отмечено, что первая ссылка помогает читателям понять взаимосвязь между проектом статьи 45, в котором говорится об обязательстве грузополучателя, и проектом статьи 50, в котором говорится о праве держателя.
Больше примеров...
Внимание (примеров 622)
With particular reference to the assessment and check system concerning the results of good practices in promoting gender equality and women's labour. При этом особое внимание уделялось системе оценки и проверки результатов внедрения передовой практики в вопросах содействия гендерному равенству и занятости женщин.
At the national level, the focus should be on the implementation of common concepts and reference instruments in the context of cultural and language differences. На национальном уровне основное внимание необходимо уделять внедрению общих концепций и информационно-справочных инструментов с учетом культурных и языковых различий.
The initiative focused on Internet accessibility for all, with reference to specific priorities of the global social development programme of the United Nations; Основное внимание уделялось обеспечению доступности информационных материалов в Интернете для всех, применительно к конкретным первоочередным задачам глобальной программы социального развития Организации Объединенных Наций;
The State party observes that all these "individual" communications fail to make reference to the general context in which the disappearances occurred. Государство-участник обращает внимание на то, что все эти "индивидуальные" сообщения посвящены описанию общего контекста, на фоне которого имели место исчезновения, и действиям исключительно правоохранительных органов.
In this last connection, the President referred to Armenia's conflict-displaced internally displaced as "The Forsaken People" in express reference to the book of the same name co-edited by the Representative. К числу конкретных трудностей, с которыми сталкиваются лица, перемещенные внутри страны, и которые определены международными учреждениями, относятся потеря жилья или его повреждение, ограниченный доступ к земле, психологические травмы, ограниченные возможности экономической деятельности и недостаточное внимание правительства к их потребностям.
Больше примеров...
См (примеров 420)
Additionally, the Special Committee took into consideration the relevant documents of other intergovernmental bodies concerned, to which reference is made in the last preambular paragraph of the resolution it adopted on 10 July 1998 (see para. 8). Кроме того, Специальный комитет принял во внимание соответствующие документы других заинтересованных межправительственных органов, о которых говорится в последнем пункте преамбулы резолюции, принятой им 10 июля 1998 года (см. пункт 8).
Reference can be made to the Penal Code which contains a number of provisions in this regard (see para. 36 of the previous report). Можно указать на Уголовный кодекс, содержащий целый ряд положений на этот счет (см. пункт 36 предшествующего доклада).
3 For the definitions of "mild steel" and "reference steel" see 1.2.1. З Определения мягкой и эталонной сталей см. в разделе 1.2.1.
Reference may be made to pars. 429 to 430 on pre-schooling under ECCD. В этой связи см. пункты 429-430 о дошкольном обучении в рамках системы ухода за детьми и их развития в раннем возрасте (УДРРВ).
Reference is made to page 198 et seq. of the report attached as annex 6 which was already mentioned in the reply to question 1. См. стр. 198 и далее доклада, фигурирующего в качестве приложения 6, который уже упоминался в ответе на вопрос 1.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 389)
I had thought that the United Kingdom actually wanted a reference to 2006 in this paragraph. Я думала, что Соединенное Королевство как раз хотело бы упомянуть 2006 год в этом пункте.
It was further suggested that reference be made to the need to adopt a gender perspective, so as to ensure greater effectiveness of the assistance being provided. Для обеспечения максимальной эффективности предоставляемой помощи также предлагалось конкретно упомянуть о необходимости руководствоваться гендерным подходом.
The Charter should be amended to provide, as part of the voting mechanism of the Security Council under Article 27 of the Charter, for a reference to the veto with all its specific criteria. В Устав следует внести поправки, с тем чтобы упомянуть в рамках описания механизма голосования в Совете Безопасности в статье 27 Устава о праве вето со всеми применимыми к нему конкретными критериями.
First, he agreed that it would be important to refer to the Migrant Workers Convention and also suggested the inclusion of a reference to the Millennium Declaration in the Preamble to the draft Norms. Во-первых, он согласился с тем, что было бы важно упомянуть Конвенцию о трудящихся-мигрантах, а также предложил упомянуть Декларацию тысячелетия в преамбуле проекта норм.
It was said that a reference to other arbitration rules in footnote 1 to paragraph 4 of the Notes would not be appropriate, not least as it would be difficult to determine which arbitration rules should be included. Было указано, что добавлять ссылку на другие арбитражные регламенты в сноску 1 к пункту 4 Комментариев нецелесообразно, не в последнюю очередь потому, что будет сложно решить, какие арбитражные регламенты нужно упомянуть.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 135)
The song "José Mercado" ("Market Joe") was a clear reference to José Martínez de Hoz, the minister of economy. Песня «José Mercado» («Рынок Хосе», но в данном случае, вероятно, Меркадо употребляется и в качестве «говорящей фамилии») - прямая отсылка к José Martínez de Hoz - министру экономики.
Reference to internal legal acts of States which have international effects leads us on to the consideration of internal legal acts which do not produce international effects and which therefore cannot be regarded as unilateral acts of States, even less as purely unilateral acts. Итак, отсылка к внутренним правовым актам государства, имеющим международные последствия, подводит нас к рассмотрению внутренних правовых актов, которые не порождают таких последствий и поэтому не могут считаться односторонними актами государства и уж тем более - сугубо односторонними актами.
Reference is made to decision BC-10/23 on capacity-building for the implementation of the Convention. Дается отсылка на решение БК-10/23 о создании потенциала для осуществления Конвенции.
Amber, another pop-culture reference. Эмбер, ещё одна отсылка к поп-культуре.
The scene of Homer nearly getting hit by a car during his second escape from the hospital is a reference to a scene in the 1959 Alfred Hitchcock film North by Northwest, in which Cary Grant's character is almost hit by an oncoming truck. В сцене второго побега Гомера из больницы, где его чуть не сбивает грузовик, но зато на него падает транспортируемый им автомобиль это отсылка к фильму 1959 года Альфреда Хичкока - К северу через северо-запад, в котором Кэри Грант так же, почти попал под грузовик.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 151)
On the question of how to reference the criteria for containers to avoid the need for competent authority approval, draft text for 6.11.4 of RID/ADR was developed. В связи с вопросом о том, как ссылаться на критерии для контейнеров, с тем чтобы избежать необходимости утверждения компетентным органом, был разработан проект текста раздела 6.11.4 МПОГ/ДОПОГ.
All documents relating to planning, design and construction should be maintained in an accessible way, with records kept permanently for future reference. Следует обеспечивать доступность всех документов, относящихся к планированию, разработке проекта и строительству, а также постоянную доступность учетных документов, что позволит ссылаться на них в будущем.
In Belgium's opinion, the commercial nature of a transaction should be determined by taking into account the sole legal nature of the transaction rather than by a reference to its purpose. По мнению Бельгии, коммерческий характер сделки следовало бы определять только с учетом правового характера сделки и не ссылаться на преследуемую цель.
The Maternal Perinatal Institute, the main body on that issue had a clinical protocol which addressed the issue of when an abortion could be carried out, which was currently used as reference in such cases. Институт матери и ребенка как высшая инстанция по данному вопросу утвердила клинический протокол, на который сегодня принято ссылаться при решении вопроса о допустимости аборта.
Reference could therefore be made to standard 14025; Таким образом, можно ссылаться на стандарт 14025.
Больше примеров...
Речь (примеров 329)
At the previous meeting, reference had been made to a report by an NGO, according to which there were 600 prisons or detention centres in Cuba. На предыдущем заседании заходила речь о докладе одной НПО, в котором отмечается, что на Кубе существует 600 тюрем и центров содержания под стражей.
In that connection, the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind could serve as a valid reference for the court where substantive law was concerned. В этой связи кодекс преступлений против мира и безопасности человечества мог бы послужить для суда надежной отправной точкой в тех случаях, когда речь идет об основных нормах права.
It was suggested that the drafting of the opening phrase in English could be clarified to make it clear that reference was being made to the appeal by the supplier or contractor, not the independent body. Было высказано мнение о целесообразности уточнения вступительной формулировки в тексте на английском языке, с тем чтобы было ясно, что речь идет о подаче апелляции поставщиком или подрядчиком, а не независимым органом.
Mr. RECHETOV said that the reference to NGOs was too vague; it was not clear whether it referred to local or international NGOs. Г-н РЕШЕТОВ отмечает, что упоминание об НПО носит слишком расплывчатый характер: неизвестно, о каких именно НПО идет речь - о местных или международных.
Some participants discussed whether the length of the report should take into account the structure of the State, with particular reference to federal States and those with overseas territories. Некоторые участники затронули вопрос о том, следует ли при определении максимального объема доклада учитывать структуру государства, особенно когда речь идет о федеративных государствах и государствах, имеющих заморские территории.
Больше примеров...
Справка (примеров 13)
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
Reference as evidence on the last twelve-month incomes. Справка как доказательство о доходах в течении последних 12 месяцев.
(*Reference: the title of the Survey was renamed from 'Hokkaido Utari Living Condition Survey' at the sixth survey.) (Справка: при проведении 6-го обзора его прежнее название "Обзор условий жизни хоккайдских утари" было заменено на нынешнее.)
Reference Dana citizen Kushakovoy AA Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
I need Walderson to send a reference over. Мне нужна справка из Уолдерсона.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. Одна из делегаций подчеркнула, что более важное значение, чем общее понимание имеющихся норм, имеет прямое обращение к таким нормам и их применение.
In neither the appeal in cassation nor the application for amparo was any reference made to the cumulative sentencing system, nor did the author state that the system constitutes cruel, inhuman or degrading treatment. Ни в кассационной жалобе, ни в жалобе ампаро не говорилось о системе сложения наказаний, равно как и не содержалось утверждения о том, что указанная система представляет собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
While it had not been deemed desirable to repeat that reference in every article, it had been agreed that recourse to such organizations should also be recognized in other articles. Хотя было сочтено нежелательным повторять эту ссылку в каждой статье, было достигнуто согласие о том, что обращение к таким организациям должно быть также признано в других статьях.
Under paragraph 4 of article 417 ter, the perpetrator of an act constituting inhuman treatment is precluded from justifying his actions by reference to orders from a superior or a higher authority. В пункте 4 статьи 417-тер предусматривается, что лицо, совершившее деяние, которое представляет собой бесчеловечное обращение, не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника или государственной власти.
Nearly all CPU architectures use a small amount of very fast non-shared memory known as cache to exploit locality of reference in memory accesses. Практически все архитектуры ЦПУ используют небольшое количество очень быстрой неразделяемой памяти, известной как кэш, который ускоряет обращение к часто требуемым данным.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 17)
But I, accidentally... filed a reference meant for someone else. Но я случайно написала отзыв, предназначенный для кого-то другого.
So, if he had a better reference...? Так значит, если он получит отзыв получше...?
The work was intended to be performed during popular choreographic, sport spectacles and it was presented to the National Olympiad Committee of Azerbaijan Republic and the affirmative reference has been obtained. Произведение предназначено для исполнения во время массовых хореографических, спортивных представлений и представившись Национальному Олимпийскому Комитету Азербайджанской Республики получило положительный отзыв.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
The first reference to the Popovice brewery comes from the mid-sixteenth century, when the brewery was owned by the Hysrl family from the Chod people, and even the first references speak of an excellent beer. Первое официальное упоминание о Поповицкой пивоварне датируется XVI веком, когда Поповце находились во владении Гисрлов из Ходов (Hysrlové z Chodů), и к тому же периоду относится первый письменный отзыв о превосходном качестве сваренного в ней пива.
Больше примеров...
Сноска (примеров 15)
"Caddyshack" reference, means you wanted him to mess up. Небольшая сноска, значит, что ты хотела, чтобы он облажался.
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
A footnote which was originally included in the Geneva Protocol has been included in the layout instead of a reference. Сноска, которая первоначально была включена в Женевский протокол, была внесена в форму стандарта вместо ссылки.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц.
Больше примеров...