Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
That text included a reference to 2006, and I do not see how we can produce a report that does not make reference to the exact wording of the text. В этом тексте содержалась ссылка на 2006 год, и я не представляю себе, как мы можем составить доклад, в котором не было бы ссылки на точную формулировку документа.
Mr. Ainchil (Argentina) said it was his delegation's understanding that the reference in the draft resolution to the WTO General Council's decision of 1 August 2004 constituted a general reference rather than an effort to renegotiate or reinterpret the provisions of that decision. Г-н Аинчиль (Аргентина) говорит, что его делегация исходит из того, что содержащаяся в проекте резолюции ссылка на решение Генерального совета ВТО от 1 августа 2004 года является лишь общей ссылкой, а не попыткой пересмотреть или по иному истолковать положения этого решения.
The annexes form an integral part of these Rules, and a reference to the Rules or any part thereof includes a reference to the annexes relating thereto. Приложения составляют неотъемлемую часть настоящих Правил, и ссылка на Правила или какую-либо их часть подразумевает и ссылку на относящиеся к ним приложения.
However, more often it is taken to refer to the actual use of an entity before any declaration; that is, the first reference to second in the code above is a forward reference. Тем не менее, чаще всего под опережающей ссылкой (обращением) понимается фактическое использование сущности до какого-либо объявления; то есть обращение к second в примере выше есть опережающая ссылка.
When you insert here a reference to text in the previous subpart "1.2.4" and you apply the "Number" format, then the reference will be shown as "4". При вставке ссылки на текст из предыдущего раздела "1.2.4" и применении формата "Номер" ссылка отображается как "4".
It was agreed that the word "specifically" should be retained to make it clear that the paragraph contemplated a reference by the parties to specific usages, not simply a general reference by them to usages. Было решение сохранить слово "конкретно" для четкого указания на то, что в данном пункте предусматривается ссылка сторон на конкретные обычаи, а не просто общее упоминание ими обычаев.
The Commission, in requesting the drafting group to prepare an appropriate reformulation of article 9, expressed its understanding that the reference to a record was understood to be a reference to a durable record. Комиссия, обратившись к редакционной группе с просьбой подготовить надлежащую новую формулировку статьи 9, высказала понимание, что ссылка на запись должна пониматься в качестве ссылки на запись, обеспечивающую долгосрочное хранение информации.
The Commission also noted that the reference to article 11 (3) was mistaken and should be replaced by a reference to article 18 (3). Комиссия также отметила, что ссылка на статью 11(3) приводится ошибочно и что она должна быть заменена ссылкой на статью 18(3).
The Commission noted that the reference in the latter portion of the article to article 11 (2) was mistaken and should be replaced by a reference to article 18 (2). Комиссия отметила, что содержащаяся в последней части этой статьи ссылка на статью 11(2) неверна и что ее следует заменить ссылкой на статью 18(2).
The view was expressed that the reference to a "reasonable time" in new paragraph (4) was unclear and should be replaced by a reference to a specified period of time. Было выражено мнение о том, что ссылка на "разумный срок" в новом пункте (4) является неясной и должна быть заменена ссылкой на конкретно оговоренный период времени.
First, the reference to resolution 49/60 in the first preambular paragraph constitutes a reference to all the preambular and operative paragraphs of resolution 46/51 of 9 December 1991. Во-первых, ссылка на резолюцию 49/60 в первом пункте преамбулы представляет собой ссылку на все пункты преамбулы и постановляющей части резолюции 46/51 от 9 декабря 1991 года.
With regard to the proposals for the agenda, Mr. Alfonso Martínez, noted that the reference to "situations" in his point 2 was not a reference to monitoring. Говоря о своих предложениях по повестке дня, г-н Альфонсо Мартинес отметил, что ссылка на "ситуации" в сформулированном им пункте 2 не является ссылкой на наблюдение за осуществлением норм.
As for the absence of any reference to race in the analysis of the demographic composition of the population of Portugal, he recalled that such a reference was optional according to United Nations criteria. Что касается отсутствия ссылки на расу в анализе демографического состава населения страны, то, как он напоминает, согласно критериям Организации Объединенных Наций эта ссылка является факультативной.
In principle 18, it was suggested that the reference to the establishment of "national funds" for victims of reparations was too narrow, and that it should be replaced by a more general reference to "programmes". Относительно принципа 18 высказана мысль, что ссылка на создание "национальных фондов" для возмещения ущерба пострадавшим носит слишком узкий характер и что ее следует заменить более общей ссылкой на "программы".
With respect to children and young people reference is made to Target 7 in Finland's report to WHO and with respect to women reference is made to Target 8. В отношении детей и подростков делается ссылка на цель 7 в докладе Финляндии, представленном ВОЗ, а в отношении женщин - на цель 8.
Such reference to the Kosovo Albanian leadership or other actors, notwithstanding the somewhat general reference to "all concerned" (para. 14), is missing from the text of Security Council resolution 1244 (1999). Подобная ссылка на косово-албанское руководство или другие субъекты в тексте резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности отсутствует, хотя там есть довольно общая ссылка на «всех, кого это касается» (пункт 14).
It was suggested that a reference in investment treaties to the "UNCITRAL Arbitration Rules" without any further indication of a version of the Rules could be interpreted as a "dynamic reference", encompassing further possible evolution of the Rules. Было высказано предположение о том, что ссылка в международных инвестиционных договорах на "Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ" без какого-либо дополнительного указания на вариант Регламента может толковаться как "динамичная ссылка", охватывающая дополнительные возможные изменения в Регламенте.
But, according to Brown, the fact that a primary criterion involves a reference to race does not make the rule discriminatory in law, provided the reference to race has an objective basis and a reasonable cause. Однако, согласно Брауну, тот факт, что первичный критерий предполагает ссылку на расу, не делает норму дискриминационной по закону при условии, что ссылка на расу имеет под собой объективное и разумное основание.
The reference to Directive 2001/56/EC would be added to the reference to the new Regulation for the 1958 Agreement if it was adopted by the end of 2003. К ссылке на директиву 2001/56/СЕ будет добавлена ссылка на новые правила, прилагаемые к Соглашению 1958 года, если они будут приняты до конца 2003 года.
Yet another suggestion was that in paragraph 11, the reference to "payment or other performance by the debtor" should be substituted for the reference to "price". Еще одно предложение заключалось в том, что содержащаяся в пункте 11 ссылка на "цену" должна быть заменена ссылкой на "платеж или иное исполнение должником".
If this proposal is adopted, the reference to 1.1.3.6 in the table in annex 2 of document INF. which we have included in section 8.6.3 as described above, should be changed to a reference to this new table. Если это предложение будет принято, то тогда ссылка на подраздел 1.1.3.6 в таблице приложения 2 к документу INF., которую мы воспроизвели в разделе 8.6.3, приведенном выше, должна быть заменена ссылкой на эту новую таблицу.
It was also agreed that no explicit reference was necessary to "accessions" since accessions were covered by the reference to "movable property". Было также решено, что прямая ссылка на "приложения" имущества не является необходимой, поскольку такие приложения охватываются ссылкой на "движимое имущество".
Mr. Madrid Parra said that, for the sake of consistency, paragraph 159 should contain a reference to paragraph 135 if that paragraph was to contain a reference to paragraph 159. Г-н Мадрид Парра говорит, что в интересах согласованности в пункт 159 следует включить ссылку на пункт 135, если в нем будет иметься ссылка на пункт 159.
It was said that the current reference only to receipt of goods was too narrow, and, alternatively, that the definition should be simplified by removing any reference to receipt of the goods. Было указано, что нынешняя ссылка лишь на получение груза является слишком узкой, было выдвинуто альтернативное предложение об упрощении этого определения путем исключения ссылки на получение груза.
While the addition of a reference to an independent auditing body was acceptable, it would be regrettable to omit the reference to other bodies mentioned in paragraph 10 (f). Хотя дополнительная ссылка на независимый ревизионный орган представляется приемлемой, исключать ссылку на другие органы, упоминаемые в пункте 10 (f), было бы нежелательно.