Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
We would have preferred to see the reference in the draft resolution changed to that effect. Also, we note the report's review of anti-doping efforts. Мы хотели бы, чтобы в проекте резолюции была сделана ссылка на этот счет. Керме того, мы отмечаем, что в докладе сделан обзор усилий по борьбе с применением допинга.
She also said that the reference in the evaluation to applying a "cost-benefit analysis" to the phase-out of commercial pentabromodiphenyl ether was incorrect. Она также отметила, что содержащаяся в оценке ссылка на "анализ затрат и выгод" применительно к постепенному отказу от коммерческого использования пентабромдифенилового эфира является ошибочной.
Where there has been no correspondence or other activity during the period, only the table is provided and a reference is made to a description of cases. В тех случаях, когда в рассматриваемый период никакой информации не поступало и не предпринималось никаких других шагов, приводится только таблица и делается ссылка на доклад, содержащий описание дел.
With regard to the above recommendations by the Committee, reference is made to the country's second periodic report under the International Covenant on Civil and Political Rights, describing the Georgian approach to this issue. В связи с вышеупомянутой рекомендацией Комитета делается ссылка на второй периодический доклад Грузии по МПГПП, в котором отражен подход грузинской стороны к данной проблеме.
With reference to the comment made by the representative of Cuba regarding the setting of priorities, she said that subparagraphs (b) and (e) of paragraph 3 referred to the consideration of some issues on a priority basis. В связи с упоминанием представителя Кубы об установлении приоритетов в подпунктах Ь) и ё) пункта З имеется ссылка на рассмотрение отдельных вопросов в приоритетном порядке.
The reference to "Atlas of tradition music of Azerbaijan" is obligatory at a reprint of materials and their use as well as in any form and in electronic mass-media. При перепечатке материалов и использовании их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, ссылка на "Атлас традиционной музыки Азербайджана" обязательна.
In the case of the use of any materials given on a site, reference to the journal "Visnyk of Vinnytsia polytechnical institute" ("BicHиk BiHHицbkoro пoлiTexHiчHoro iHcTиTyTy") is obligatory. В случае использования любых материалов, представленных на сайте, ссылка на журнал «Вестник Винницкого политехнического института» («Вiсник Вiнницького полiтехнiчного iнституту») обязатеньна.
Homer tries to get all three and the poison across a lake in a small boat (a reference to the fox, goose and bag of beans puzzle). Гомер пытается переправиться через озеро в маленькой лодке с малышкой, собакой и крысиным ядом (ссылка на загадку о волке, козе и капусте).
There is a reference to the Charter - not by way of a citation, just to its title - in the second preambular paragraph, after which a contention about multilingualism is advanced. Во втором пункте преамбулы делается ссылка на Устав, но не дословная, а просто упоминается оглавление, после чего приводится точка зрения на многоязычие.
However, the reference to national law (article 33 (c)) was inappropriate, as there was no reason for an international court to apply it. В отличие от этого представляется неуместным ссылка на внутригосударственное право (статья ЗЗс), поскольку это идет вразрез со статусом международного суда.
In the case of the United States a reference has been made in the summary section of its Statement of Administrative Action, but not in its implementing legislation; В Соединенных Штатах соответствующая ссылка была сделана в резюмирующем разделе Административного постановления, а не в имплементационном законодательстве;
If there were signs that the State was promoting an aggressive policy towards neighbouring States, the reference might be appropriate, but in any case he did not believe it was within the Committee's competence. Если государство проводит агрессивную политику в отношении соседних государств, то такая ссылка может быть уместной, но в любом случае она выходит за рамки компетенции Комитета.
He requested clarification of what was meant by the term "anti-national activity" referred to in paragraph 58 and the reference to "any person who for the time being is an enemy alien". Он просит пояснить, что означает понятие "действие, носящее антинациональный характер", упомянутое в пункте 58, и ссылка на "лицо, представляющее иностранное неприятельское государство".
According to another point of view, the reference to "essential rules, rights and obligations" in the new version was a better way to describe the raison d'être of a treaty. Согласно другому мнению ссылка на "существенно важные нормы, права и обязанности" в новом варианте удачно заменяет слова "смысл существования" договора.
This sub-section contains a reference to the national or international standards on the design, construction, testing, manufacturing and inspection, as applied by the country in which the pressure receptacles are manufactured. В этом подпункте содержится общая ссылка на национальный или международный стандарт на проектирование, конструкцию, испытания, изготовление и проверку, применяемый страной изготовления.
Mr. Klein said that Mr. García Lara's reference to the constitutional provisions regarding the rights of civil servants showed that there was an underlying misunderstanding as to the purpose of the reporting exercise. Г-н Клайн говорит, что ссылка г-на Гарсиа Лары на конституционные положения, касающиеся прав гражданских служащих, свидетельствует о принципиальном непонимании цели представления и рассмотрения докладов.
The proposed formulations in a new Article 5, para. 3, CMR, particularly the mere reference to «equivalen[ce] from the functional point of view» do not give an answer to this question. Предлагаемая формулировка в новом пункте З статьи 5 КДПГ, в частности простая ссылка на "эквивалентность с функциональной точки зрения", ответа на этот вопрос не дает.
Paragraph 11 included a reference to the cultural adjustments which were taking place alongside the strengthening of Tokelau's capacity for self-government, while at the same time recognizing the problem of the limited resources available to support the material side of self-determination. В пункт 11 включена ссылка на культурную перестройку, сопровождающуюся укреплением потенциала самоуправления территорией, и при этом признается существование проблемы ограниченности ресурсов для обеспечения материальной стороны самоопределения.
In addition, it was observed that the reference to the private international law provisions of the draft Convention, inserted in paragraph (2), would be inappropriate in the case of a non-Contracting State. Было также отмечено, что добавленная в пункт 2 ссылка на положения международного частного права, содержащиеся в проекте конвенции, будет неуместной в случае государства, не являющегося ее участником.
On the one hand, the reference to peremptory norms of general international law (jus cogens) raises the issue of the scope of such a notion, the content of which is not defined and remains to be clarified. С одной стороны, ссылка на императивные нормы общего международного права ставит вопрос о сфере применения подобного понятия, содержание которого не было определено и все еще требует уточнения.
It was found that the reference to access to effective remedies should only be directed to children (not including their representatives) as the ultimate and relevant beneficiaries of remedies. Участники согласились, что ссылка на доступ к эффективным средствам правовой защиты должна касаться исключительно детей (а не их представителей) как конечных и подлинных бенефициаров таких средств.
He insisted however that if the reference was to be retained, then it should be used with consistency throughout the text and in the same order when cited with the Vienna Convention. При этом она настаивала, что в случае сохранения этой ссылки ее необходимо последовательно использовать во всем тексте, где употребляется ссылка на Венскую конвенцию.
Finally, reference is made to an enclosed copy of a July 1995 report by Human Rights Watch attesting to the practice of torture in Peru. И наконец, делается ссылка на прилагаемую копию доклада "Хьюман райтс уотч" за июль 1995 года, подтверждающего практику применения пыток в Перу.
With regard to the implementation of a results-based budget, reference is made to the note by the secretariat of UNDCP submitted to the Commission at its reconvened forty-second session. В связи с осуществлением ориентированного на конкретные результаты бюджета делается ссылка на записку Секретариата ЮНДКП, представленную Комиссии на ее возобновленной сорок второй сессии.
Some delegations have suggested that if the term "indigenous peoples" is used, reference should also be made to Article 1.3 of ILO Convention No. 169. Ряд делегаций выдвинули предложение о том, чтобы при использовании термина "коренные народы" делалась ссылка на пункт З статьи 1 Конвенции МОТ Nº 169.