Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
Furthermore, the possibility for other affected parties to present their views was contemplated in paragraph 3, in which the reference to "any objection" included objections by third parties that could be affected indirectly by the preliminary order. Кроме того, возможность для других затронутых сторон представить свои соображения, предусматриваемая в пункте З, в котором ссылка на "любое возражение" охватывает возражения третьих сторон, которые могли бы косвенно быть затронуты предварительным постановлением.
Conversely, reference would be made to the comments of Australia and the Lao People's Democratic Republic on the Committee's concluding observations and to the Committee's decision on Suriname. С другой стороны, будет сделана ссылка на комментарии Австралии и Лаосской Народно-Демократической Республики к заключительным замечаниям Комитета и на решение Комитета по Суринаму.
The only difference with regard to articles 21 and 22 of the Covenant was that the courts had found the notion of "ordre public" too vague and that reference had been struck out. Единственным различием в отношении статей 21 и 22 Пакта является то, что суды признают понятие «общественного порядка» слишком неопределенным, и ссылка на это была снята.
The distinguished Ambassadors who were Friends of the Presidents were extremely helpful during this session, and for this reason, as well as because of the precedent we had in the history of the Conference on Disarmament, merit an appropriate reference in the report. Уважаемые послы - друзья председателей сыграли крайне полезную роль в ходе этой сессии, и поэтому, а также по причине того прецедента, какой мы имеем в истории Конференции, тут имеет смысл соответствующая ссылка в докладе.
It was suggested that the language of article 31 (2) variant B, i.e. "the shipper must indemnify the carrier against", or reference to the value of the shipper's goods, could be useful starting points for further discussion in this regard. Было высказано предположение о том, что формулировка варианта В статьи 31(2), т.е. "грузоотправитель по договору обязан возместить перевозчику", или ссылка на стоимость груза грузоотправителя по договору могут быть полезными отправными точками для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
Moreover, the explicit reference to the Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989 appears most timely, almost to demonstrate that the inspiring principle of our actions was to reinforce the universal nature of the rights of children. Кроме того, весьма своевременной представляется прямая ссылка на Конвенцию о правах ребенка от 20 ноября 1989 года, которая свидетельствует о том, что в своих действиях итальянское государство исходит из необходимости укрепления принципа универсальности прав всех детей.
As regards "Insurance conditions", only very brief reference should be made to the general conditions of contract under which the Certificate has been issued or the wording of the specific conditions pertaining to the operation in question. Что касается "Условий страхования", то должна быть дана только краткая ссылка на общие условия контракта, в соответствии с которым выдается сертификат, или сформулированы конкретные условия, касающиеся данной сделки.
(a) At the end of operative paragraph 8, a reference was added to a footnote reading "Established pursuant to General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991"; а) в конце пункта 8 постановляющей части была добавлена ссылка на примечание, которое гласит: «Учрежден во исполнение резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года»;
The reference to payment "in accordance with the original contract", rather than to payment to the assignor, is intended to preserve any payment agreement between the assignor and the debtor. Ссылка на платеж "в соответствии с первоначальным договором", а не на платеж цеденту, преследует цель сохранить действие любого платежного соглашения между цедентом и должником.
At the request of EIGA, the reference to ISO 7225 for the reduced sizes of the hazard diamonds have been introduced both in the restructured ADR/RID and recently in the UN Recommendations. По просьбе ЕАПГ ссылка на стандарт ISO 7225, касающаяся знаков опасности уменьшенных размеров, включена как в МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, так и, недавно, в Рекомендации ООН.
In addition, it was noted that the reference in draft article 46 was to the consignee's obligation to accept delivery of the goods at the time and location referred to in draft paragraph 11 (4). Кроме того, было отмечено, что содержащаяся в проекте статьи 46 ссылка касается обязательства грузополучателя принять поставку груза в момент и в месте, которые указаны в проекте пункта 11(4).
Although the courts could refer to international law, comparable foreign municipal law or case law to establish the constitutionality of a law, the primary reference point was the Constitution. Хотя суды могут ссылаться на международное право, сопоставимое иностранное муниципальное право или прецедентное право для подтверждения конституционности какого-либо закона, в первую очередь ссылка делается на Конституцию.
In paragraph 13.56 of the report, reference is made to Section 131 of the School Standards and Framework Act 1998, which makes it unlawful to inflict corporal punishment on pupils in maintained and non-maintained schools or on children in nursery school. В пункте 13.56 доклада делается ссылка на статью 131 Закона о стандартах и структуре школ 1998 года, в котором запрещаются телесные наказания учащихся в субсидируемых и несубсидируемых школах, а также детей в детских садах.
In this regard, reference is being made to the following four reports that are submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session, which cover the different sections of the aforementioned resolution: В этой связи делается ссылка на следующие четыре доклада, представленные Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии и охватывающие различные разделы упомянутой выше резолюции:
Going through the short list of subjects of concern and the recommendations made by the Committee, reference will be made to the relevant paragraphs in Part I dealing with the topics of concern. Что касается краткого перечня вопросов, вызывающих озабоченность, и сделанных Комитетом рекомендаций, то делается ссылка на соответствующие пункты части I, в которых изложена информация по конкретным вызывающим озабоченность темам.
The Chairperson said that, in his view, the reference in the body of the text to the Convention on the Rights of the Child could have a limiting effect on article 4. Председатель говорит, что, по его мнению, ссылка на Конвенцию о правах ребенка в самом тексте замечаний могла бы оказать ограничивающее воздействие на статью 4.
S: Those documents that are unclear as to whether they cover chronic pollution, but reference is limited to any occurrence or series of occurrences having the same origin, which causes pollution damage. S: Относится к тем документам, в отношении которых неясно, охватывают ли они хроническое загрязнение, однако ссылка ограничивается любым происшествием или рядом происшествий одного и того же происхождения, в результате которых причиняется ущерб, связанный с загрязнением.
The reference to "mediation" was included in draft article 2 to reflect observations made at the previous session of the Working Group that, in addition to the term conciliation, other terms are used in practice. Ссылка на "посредничество" включена в проект статьи 2 с целью отразить высказанные на предыдущей сессии Рабочей группы замечания относительно того, что помимо термина "согласительная процедура" на практике используются и другие термины.
Human rights were not merely an internal matter for the State to consider; they were a legitimate concern of the international community, and reference to the principle of State sovereignty should not serve as an excuse for avoiding criticism and for not conducting self-criticism. Положение в области прав человека является не только вопросом, который должен решаться внутри каждого государства, но и вызывает законную озабоченность международного сообщества, и ссылка на принцип суверенитета государств не может служить оправданием для исключения критики и уклонения от самокритики.
On the other hand, one delegation observed that the reference to international humanitarian law in paragraph 3 appeared inappropriate and suggested that the word "including" should be replaced by the words "as well as". С другой стороны, одна делегация отметила, что ссылка на международное гуманитарное право в пункте З представляется неуместной, и предложила слова «в том числе» заменить словами «а также».
The condition of site's materials using, both text and graphic, is reference to the original source for television, radio and printing editions, and hyperlink on every page with the adopted information - for sites. Условием использования материалов сайта, как текстовых, так и графических, является ссылка на первоисточник для телевидения, радио и печатных изданий, а для интернет-ресурсов - гиперссылка на каждой странице с заимствованной информацией.
Maya is the second-in-command of the "big boss" in Dubai (a clear reference to Dawood Ibrahim though the film does not mention his name) and runs Dawood's criminal activities in Mumbai. Майя является вторым в команде «большого босса» в Дубае (явная ссылка на Давуда Ибрагима, хотя его имя не упоминается) и управляет его преступной деятельностью в Мумбаи.
The shield features a red lion passant and two thistles, taken from the family arms of Cecil Rhodes, after whom the colony was named, and the Latin motto Sit Nomine Digna (May It Be Worthy of the Name) is a reference to Rhodes. На щите изображен красный лев и два чертополоха, взятые из семейного оружия Сесиля Родса, после которого была названа колония, а латинский девиз Sit Nomine Digna (Будь достойным имени) - это ссылка на Родос.
It takes place on a street called "No Name" (a reference to the song "Where the Streets Have No Name") where a beggar is standing, with a sign saying "please" hanging from his neck. Действие происходит на улице под названием «Без имени» (ссылка на песню «Where the Streets Have No Name»): там стоит нищий с табличкой «пожалуйста», а люди ходят на коленях.
This is a reference to the incident in "Second Opinion", wherein Paulie and Patsy barge into Chris and Adriana's apartment demanding their cut of Chris' score of designer shoes. Это ссылка на случай в эпизоде "Второе мнение", в котором Поли и Пэтси вламываются в квартиру Криса и Адрианы, требуя своей доли со счёта Криса от дизайнерской обуви.