Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
Consequently, the reference to the criterion of international legal personality was superfluous and could unnecessarily complicate the definition of the rules governing the responsibility of international organizations. Ввиду этого, ссылка на критерий международной правосубъектности является излишней и способна безо всяких на то оснований затруднить разграничение режима ответственности международных организаций.
It was further recalled that at the nineteenth and twentieth sessions of the Working Group, that reference had been deleted as part of a compromise proposal concerning several issues, including the level of the limitation of the carrier's liability. Далее было напомнено о том, что на девятнадцатой и двадцатой сессиях Рабочей группы эта ссылка была исключена в качестве части компромиссного предложения, касавшегося ряда вопросов, включая уровень ограничения ответственности перевозчика.
In its General Comment No. 1, the Committee against Torture indicated that the reference to a pattern of human rights violations refers only to violations involving public officials or persons acting in an official capacity: "3. В своем замечании общего порядка Nº 1 Комитет против пыток указал, что ссылка на практику нарушения прав человека относится только к нарушениям с участием государственных должностных лиц или лиц, выступающих в официальном качестве: «З.
Regarding component B, Joint Inspection Unit, satisfaction was expressed with respect to the reference to coordination with other organs to avoid duplication and achieve synergies under paragraph 26.5 (c). В отношении компонента В «Объединенная инспекционная группа» была с удовлетворением отмечена ссылка на координацию работы с другими органами во избежание дублирования и для достижения взаимоусиливающего эффекта стратегии в рамках пункта 26.5(c).
A reference to the authorization stipulated in Annex 8, Article 10 (b) is not necessarily required, in view of the entry into force of Explanatory Note 8.10 (b) on 12 August 2006. Ссылка на полномочия, предусмотренные пунктом Ь) статьи 10 приложения 8, не является необходимым требованием с учетом вступления в силу пояснительной записки 8.10 b) 12 августа 2006 года.
In addition to article 12 on health care, other articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women11 make reference to specific health needs of women. Помимо статьи 12 об охране здоровья ссылка на конкретные потребности женщин в области здравоохранения делается в других статьях Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин11.
With regard to public nutrition, reference is made to Georgia's second periodic report under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (paras. 148-162). Относительно обеспечения потребностей населения в продуктах питания делается ссылка на второй периодический доклад Грузии по МПЭСКП, пункты 148-162.
For information on the provisions of article 7 of the Convention, reference is made to the country's initial report (paras. 80-85). Применительно к положениям статьи 7 Конвенции делается ссылка на первоначальный доклад по Конвенции (пункты 80-85).
Second, the reference in article 6 of the Covenant should be interpreted as applying not simply to work as such, but to decent and freely chosen work. Во-вторых, содержащаяся в статье 6 Пакта ссылка должна толковаться как касающаяся не только труда как такового, но и достойного и свободного труда.
The Republic of El Salvador expresses its concern that the reference in PP17 to the Organization of American States and to the Central American Integration System has been omitted. Республика Эль-Сальвадор выражает озабоченность по поводу того, что в этом пункте опущена ссылка на Организацию американских государств и Систему центральноамериканской интеграции.
A reference to standard EN 13317:2002 concerning manhole cover assembly was included in the 2005 version of ADR in 6.8.2.6 for tanks intended for the carriage of petroleum products. Ссылка на стандарт EN 13317:2002, касающаяся крышек люков в сборе, была включена в подраздел 6.8.2.6 варианта ДОПОГ 2005 года для цистерн, предназначенных для перевозки нефтепродуктов.
One reference to such a right was also identified in national law: Act on Disaster Risk Reduction and Response, 2000, art. 3(b). Одна ссылка на такое право обнаружена и в национальном праве: Закон 2000 г. о снижении рисков и ликвидации бедствий, ст. 3, п.
The reference to paragraph 2 of article 20 is obviously erroneous: In no way does this provision either specify or imply that the acceptance of a reservation to a limited treaty must be express. Ссылка на пункт 2 статьи 20 явно ошибочна: это положение никоим образом не предусматривает и не подразумевает, что принятие оговорки к договору с ограниченным числом участников должно быть определенно выраженным.
The text of the note verbale should accordingly contain a reference to the attached form for reporting "nil" returns; В тексте вербальной ноты должна, соответственно, содержаться ссылка на прилагаемую форму относительно представления отчетов с нулевыми данными;
The Panel's recommendation included a reference to amendments to the Statute of the United Nations Administrative Tribunal, as set out in annex II to its report. В рекомендации Группы содержится ссылка на поправки к статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций, изложенные в приложении II к ее докладу.
Last but not least, the irrelevant reference by the Greek Cypriot Chargé d'affaires a.i. to the 8 July agreement in this regard, is again nothing more than blunt rhetoric which is aimed at creating confusion in the international community. И еще один немаловажный момент: неуместная ссылка Временного Поверенного, представляющего киприотов-греков, на договоренность от 8 июля является не более чем грубым риторическим приемом, нацеленным на то, чтобы ввести в заблуждение международное сообщество.
In contrast with previous versions, the third edition included a reference to the revision of the Place Names Act in 2006 and the recognition of Kven as an official minority language. В отличие от предыдущих изданий в третьем издании содержится ссылка на Закон о наименованиях, который был пересмотрен в 2006 году, и сообщается о признании квенского в качестве официального языка малых народов.
However, a reference to the rule of law implies that, a fortiori, a set of norms that imposes limits on States' actions is needed. Вместе с тем ссылка на верховенство права подразумевает, что а fortiori необходима совокупность норм, которые устанавливают соответствующие ограничения в отношении действий государств.
Ms. Mahmud (Department of Management) said that, following a recommendation of the Office of Internal Oversight Services (OIOS), the Secretary-General had proposed that a formal reference to the Guidelines should be included in the Financial Regulations and Rules. ЗЗ. Г-жа Махмуд (Департамент по вопросам управления) говорит, что с учетом рекомендации Управления служб внутреннего надзора (УСВН) Генеральный секретарь предложил, чтобы в Финансовые положения и правила была включена официальная ссылка на Руководящие указания.
He also expressed concern that the reference to provisional countermeasures in article 53, paragraph 3, might lead to abuse and proposed that the paragraph should be deleted. Он выражает также обеспокоенность по поводу того, что содержащаяся в пункте З статьи 53 ссылка на временные контрмеры может привести к злоупотреблению, и предлагает исключить этот пункт.
It was suggested that reference to the notion of ownership, typically in terms of percentage of shares owned by the parent company, would provide a more certain basis for the definition of corporate groups. Было высказано мнение, что ссылка на концепцию собственности, обычно с точки зрения процентной доли акций, принадлежащих материнской компании, позволит обеспечить более прочную основу для определения корпоративных групп.
On the other hand, reference to the notion of control, while based on less objective parameters, would give more flexibility in addressing the diverse economic realities expressed by the operations of corporate groups. С другой стороны, ссылка на концепцию контроля, хотя она и основывается на менее объективных параметрах, создаст более значительные возможности для проявления гибкости при рассмотрении разнообразных экономических реалий, обусловленных операциями корпоративных групп.
It was also suggested that a general reference to the distinction between obligations of conduct and result could be included in article 16 or the original provision could be simplified in order to make the draft more straightforward yet complete. Была также выдвинута идея о том, что общая ссылка на различие между обязательствами поведения и результата могла бы быть включена в статью 16, или что первоначальное положение можно было бы упростить, с тем чтобы сделать проект более прямым, но полным.
In the case of places of business in more than one State, reference is made to the State in which the grantor has its central administration. В случае, если коммерческие предприятия находятся более чем в одном государстве, ссылка делается на государство, в котором находится центральная администрация лица, предоставившего право.
Article 1 seeks to avoid any suggestion that it is a primary rule by omitting any reference to the concept of "denial of justice". В статье 1 опущена ссылка на концепцию «отказ в правосудии, что отражает стремление избежать всякого намека на то, что она представляет собой первичную норму.