It replaced the "Sun Dodger," an abstract reference to the local weather that was quickly dropped in favor of something more tangible. |
Она заменила «Солнечного Доджера» (Sun Dodger) - абстрактная ссылка на местную погоду. |
MC6028::TypeArguments= is not valid.' ' is not a valid type name reference for the generic argument at position ''. |
MC6028: недопустимая строка:TypeArguments= . Недопустимая ссылка на имя типа для общего аргумента в позиции. |
The reference to the right to a nationality in the preambular part of the draft articles, in the proposed form, renders the discussion of the above questions irrelevant. |
Ссылка на право на гражданство в преамбуле проектов статей в предлагаемой форме делает обсуждение вышеуказанных вопросов иррелевантным. |
The Republic of Korea reported in 1998 the export of 565,906 tons of waste with reference to H13 as hazard characteristic. |
Ссылка на свойство Н13 в этих случаях не была основана на признании соответствующих отходов опасными. |
For a better understanding, reference is made here only to Katsumi Iida, the debtor. |
Во избежание путаницы ссылка делается только на Кацуми Ида - должника. |
Executive summary: In the second sentence of Article 2 of the ATP there is an incorrect reference to annex 1, appendix 1, paragraph 4. |
Существо предложения: Во втором предложении статьи 2 сделана неверная ссылка на пункт 4 добавления 1 к приложению 1. |
A reference to the indicator/sub-indicator, as well as their type and likely sources of information; |
а) ссылка на индикатор/субиндикатор с указанием его вида и возможных источников информации; |
The accused's reference to Mr. Hujoboyev's subsequent withdrawal of his statement was ignored by the court. |
Ссылка обвиняемого на последующий отзыв г-ном Худжобоевым его заявления не была принята судом к сведению. |
At the request of FAO, staffing and functional organigrammes in the Executive Secretary's proposal were revised to remove reference to FAO. |
По просьбе ФАО были пересмотрены кадровая и функциональная структурные схемы предложения Исполнительного секретаря, при этом из них была удалена ссылка на ФАО. |
The Commission might wish to consider whether it is necessary to clarify that the reference in article 17 decies to article 36, paragraph (1) should be understood as a reference to the grounds for non-enforcement, regardless of the form of issuance of the interim measure. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости разъяснения того, что ссылка в статье 17 дециес на пункт 1 статьи 36 должна толковаться как ссылка на основания для отказа в приведении в исполнение независимо от формы, в которой была вынесена обеспечительная мера. |
He was of the view that reference to article 20, paragraph 2, of the Statute, as had been done, did not cover the situation. |
По ее мнению, сделанная ссылка на пункт 2 статьи 20 Статута не охватывает данную ситуацию. |
The reference recalls the only other express reference to "disabilities" in any of the core human rights instruments, which appears in the Convention on the Rights of the Child (CRC). |
Эта ссылка напоминает единственную другую конкретную ссылку на "инвалидность", которая содержится в Конвенции о правах ребенка (КПР). |
In draft guideline 3.1, it had therefore retained a reference to the different moments when a reservation might be formulated, even though such a reference was superfluous since it was to be found in the actual definition of reservations. |
Поэтому в проекте руководящего положения 3.1 она сохранила ссылку на различные условия, позволяющие формулировать оговорку, несмотря на то что такая ссылка излишня, так как включена в существующее в настоящее время определение оговорок. |
Because we've added a closure, a second reference is made, and that second reference won't be released until the closure is also released. |
Однако, после добавления замыкания была создана вторая ссылка на этот параметр, которая не может быть освобождена, пока не будет закрыто это замыкание. |
Opening words Support was expressed in favour of the view that the reference to the notion of "secure electronic signature" was not necessary in draft article 5 and should be replaced by a reference to the conditions set forth in article 7 of the Model Law. |
Было поддержано мнение о том, что ссылка на концепцию "защищенной подписи в цифровой форме" в проекте статьи 5 не является необходимой и что ее следует заменить ссылкой на условия, устанавливаемые в статье 7 Типового закона. |
It is, at the highest point, the language that no previous and supra-critical... reference can confirm. |
В своём высшем проявлении ревизия оказывается языком, который не сможет подтвердить ни одна предшествовавшая или сверхкритическая ссылка. |
If a reference to "compensation" were to be included, it should be kept in a non-obligatory form, as proposed by the Special Rapporteur. |
Если будет включена ссылка на "компенсацию", последняя не должна, как предлагает Специальный докладчик, носить обязательного характер. |
A point of cultural interest is a reference to Ascra in line 176, which an ancient reader would have known as the hometown of Hesiod. |
Фрагментом, представляющий культурный интерес, является ссылка город Аскру в стихе 176, который был знаком древнему читателю как родина Гесиода. |
The author Derek Hudson, in his biography of Carroll, believed that Collingwood's reference to a model for the Mad Hatter must be referring to Carter. |
Дерек Хадсон в первом издании написанной им биографии Кэрролла отметил, что ссылка Коллингвуда на этого неизвестного человека, очевидно, подразумевает Картера. |
The explicit reference to this phrase might be taken to imply a weakening of customary international law, and the rule of law generally. |
Четкая ссылка на эту фразу может быть понята таким образом, что она подразумевает ослабление обычного международного права и правопорядка в целом. |
Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply. |
В тех случаях, когда делается ссылка на настоящий пункт, применяются статьи 5 и 7 решения 1999/468/ЕС. |
The representative of Germany stressed that the reference to the inlet to the condenser was a source of ambiguity and could result in different measurements. |
Представитель Германии подчеркнул, что ссылка на температуру воздуха на входе конденсатора приводит к путанице, поскольку в этом случае могут использоваться разные точки измерения. |
It was suggested that a reference to "cost-effectiveness in the marketplace" might be more accurate. |
Было высказано предположение о том, что более точной была бы ссылка на "рыночную рен-табельность". |
Where a transport document or electronic record has been issued, the contract particulars should tally with the contract and the reference appears therefore unnecessary. |
В тексте, заключенном в квадратные скобки, содержится ссылка на ряд дополнительных коллизионных привязок, которые могут служить основанием для применения данного режима. |
Mr. Schmiedchen (Germany) said that some sort of "sunset clause" was required and the reference to the biennium would be acceptable. |
Г-н Шмидхен (Германия) говорит, что какое-то положение о сроке действия необходимо и что ссылка на двухгодичный период была бы приелема. |