Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
The Argentine Republic would have preferred that the text of the resolution on the Syrian Golan not include such new elements as the reference in paragraph 5 to "the line of 4 June 1967". Республика Аргентина предпочла бы, чтобы текст резолюции по сирийским Голанам не включал такие новые элементы, как ссылка на пункт 5 в отношении "линии 4 июня 1967 года".
His reference to 20 million bonded labourers had been based on an NGO report which mentioned a petition submitted to the Supreme Court on behalf of such workers. Г-н Гарвалов уточняет, что сделанная им ссылка на 20 млн. закабаленных рабочих основана на докладе одной из НПО, в котором говорится о заявлении, поданном в Верховный суд от имени этих рабочих.
In that respect, Variant B, which avoided any reference to the notion of liability, might be more acceptable (see below, para. 84). В этом отношении вариант В, в котором отсутствует какая-либо ссылка на понятие ответственности, может оказаться более приемлемым (см. ниже, пункт 84).
One concern with that proposal was that the reference to omissions would have meaning only in the context of a duty to include specified information on the certificate, where failure to do so would give rise to liability for its omission. Одна из проблем, возникших в связи с этим предложением, заключалась в том, что ссылка на пропуски имела бы смысл лишь в контексте обязанности указывать в сертификате оговоренную информацию, когда непредставление этой информации приводит к возникновению ответственности за ее пропуск.
In response to a question, it was said that a reference to the place of incorporation of the assignor would be more appropriate, since in some countries corporations could have more than one registered office. В ответ на заданный вопрос было указано, что ссылка на место инкорпорации (регистрации) цедента является более обоснованной, поскольку в некоторых странах корпорации могут иметь несколько зарегистрированных контор.
Mr. MANNER (Finland) said that the reference to "due diligence" in article 7, paragraph 1, confused questions of liability with preventive duties. Г-н МАННЕР (Финляндия) говорит, что ссылка на "должную осмотрительность" в пункте 1 статьи 7 смешивает вопросы ответственности с обязанностями по предотвращению ущерба.
Ms. EVATT said that the heading of paragraph 9 should contain a reference to article 7 as well as article 6. Г-жа ЭВАТ говорит, что в заголовке пункта 9 должна содержаться ссылка на статью 7 и статью 6.
In discussions about the involvement of other agencies, the Expert Group agreed that there should be a reference to the handbook that covers the different organization structures. В ходе дискуссии по вопросу об участии других учреждений Группа экспертов пришла к выводу, что в документе должна присутствовать ссылка на справочник, в котором рассматриваются различные организационные структуры.
A detailed account was given of the provisions of the General Penal Code regarding torture in the discussion of article 4 of the Convention in paragraphs 59-69 of Iceland's initial report, to which reference is made for further information. Подробное описание положений Уголовного кодекса, касающихся применения пыток, приводится в пунктах 59-69 первоначального доклада Исландии, посвященных статье 4 Конвенции, ссылка на которые дается в порядке информации.
One of the key elements that made it possible to adopt these resolutions and for them to be accepted by the host country, Georgia, was the reference to resolution 1808. Одним из ключевых элементов, который позволил одобрить эти резолюции и сделать их приемлемыми для принимающей страны, Грузии, была ссылка на резолюцию 1808.
In the eighth preambular paragraph there is a reference to the need to take into account the report of the Secretary-General of the Organization of African Unity on the proliferation, illicit circulation of and traffic in small arms. В восьмом пункте преамбулы содержится ссылка на необходимость принять во внимание доклад Генерального секретаря Организации африканского единства о распространении, незаконном обороте и незаконной торговле стрелковым оружием.
There is reference also to the obligation to renounce the use or threat of use of force and to prevent an arms race in outer space. Кроме того, в нем содержится ссылка на обязательство отказаться от применения или угрозы применения силы и предотвращать гонку вооружений в космическом пространстве.
The fact that the reference to workshops on parenting skills had been included in the report under the heading "Health Education" suggested that a subject with very wide implications was being given too narrow an interpretation. Тот факт, что ссылка на семинары по развитию родительских навыков была включена в доклад под заголовком «Обучение в вопросах здравоохранения», говорит о том, что предмету с очень широкими последствиями дается слишком узкая интерпретация.
The reference to the Special Packing Provision "PP1"no longer appears in the transport document following the decision taken by the Joint Meeting RID/ADR during its session in September 1999. В соответствии с решением, принятым Совместным совещанием МПОГ/ДОПОГ на его сессии в сентябре 1999 года, ссылка на специальное положение по упаковке "РР1"больше не фигурирует в транспортном документе.
However, the reference in the same article to the "cost of printing" implies a paper form of solicitation documents. Однако ссылка в той же статье на "расходы на печатание" косвенно указывает на бумажную форму для тендерной документации.
Others suggested that the reference to "economically assessable" did cover material damage, moral damage and loss of profits. Другие члены Комиссии высказали мысль о том, что ссылка на "экономически оценимый" ущерб все же покрывает материальный ущерб, моральный ущерб и упущенную выгоду.
The view was expressed that the reference to the "reckless" behaviour of the person claiming a right to limit its liability was uncertain and open to subjective interpretation by national courts. Было высказано мнение о том, что ссылка на "безответственное" поведение лица, ссылающегося на право ограничивать ответственность, привносит неопределенность и допускает субъективное толкование национальными судами.
Item 12 on that list, which pertains to agenda item 73, includes a bracketed reference to a recommendation of the General Assembly regarding that item. В пункте 12 этого перечня, связанного с пунктом 73 повестки дня, содержится заключенная в скобки ссылка на рекомендацию Генеральной Ассамблеи по этому пункту.
The reference has been included within square brackets taking into account the fact that a majority of delegations was opposed to the establishment of such a task force. Ссылка была заключена в квадратные скобки с учетом того факта, что большинство делегаций возражали против создания такой целевой группы.
The rules governing the preparation of consolidated financial statements are very limited, incorporating only a reference to the generally accepted accounting principles set out in article 662a of the Code of Obligations. Правила, регулирующие подготовку консолидированных финансовых ведомостей, являются очень ограниченными: в них содержится только ссылка на общепринятые принципы бухгалтерского учета, изложенные в статье 662а Обязательственного кодекса.
Also included is a reference to the meeting of the Consultative Group for Guatemala held in May 2003, in which all participants agreed that the peace agreements should remain the essential road map for Guatemala's development. В данном проекте резолюции также содержится ссылка на заседание Консультативной группы по Гватемале, состоявшееся в мае 2003 года, в ходе которого все участники согласились с тем, что мирные соглашения должны по-прежнему оставаться ключевым планом деятельности Гватемалы в области развития.
Barboza accepted the wide scope but did not think reference to "situations" in addition to "activities" was useful. Барбоса соглашался с тем, что рамки видов деятельности являются широкими, однако он не думал, что ссылка на «ситуации», помимо «видов деятельности», является полезной.
The second hypothesis comes close to the situation envisaged in Article 62 of the Vienna Convention, so that a reference to Articles 42-45 does not appear wholly absurd. Вторая гипотеза ближе подходит к ситуации, предусмотренной статьей 62 Венской конвенции, в силу чего нельзя утверждать, что ссылка на статьи 42-45 совсем уж здесь не к месту.
The reference to "international responsibility" made it clear that the draft articles examined the responsibility of international organizations solely from the perspective of international law. Ссылка на «международную ответственность» свидетельствует о том, что проекты статей касаются лишь ответственности международных организаций с точки зрения международного права.
The definition in article 2 of the Vienna Convention seemed to provide a reasonably concise and comprehensive delimitation, and it was important to emphasize that the reference to "established practice" would cover organs or entities acting de facto on behalf of the organization concerned. Как представляется, содержащееся в статье 2 Венской конвенции определение дает достаточно полный и исчерпывающий ответ на этот вопрос, и важно отметить, что ссылка на «установившуюся практику» охватывает органы или формирования, фактически действующие от имени соответствующей организации.