Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
Reference corrected to "carrier" rather than to "defendant" in order to be consistent with draft article 71 regarding actions against maritime performing parties. Ссылка на "ответчика" исправлена на ссылку на "перевозчика" для обеспечения соответствия проекту статьи 71, касающейся исков в отношении морских исполняющих сторон.
Reference to a father's ability to provide for his "legitimate" children as a determining factor in maintenance for his "illegitimate" children was removed. Была удалена ссылка на способность отца содержать своих "законнорожденных" детей в качестве определяющего фактора для взыскания алиментов на его "незаконнорожденных" детей.
Reference to the practice of certain Member States is contained in para. 2.3 of the consultant's report; Ссылка на практику, существующую в некоторых государствах-членах, приводится в пункте 2.3 доклада консультанта.
Reference is made to Target 1 in Finland's report to WHO regarding measures to improve the health status of disadvantaged groups. Делается ссылка на цель 1 в докладе Финляндии, представленном ВОЗ в отношении мер, направленных на улучшение состояния здоровья групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Reference is made to Norway's 1993 report to the WHO, Evaluation of Strategy for Health for All, 1993. Делается ссылка на доклад Норвегии 1993 года, представленный ВОЗ, который озаглавлен Оценка стратегии по обеспечению здоровья для всех, 1993 год.
Reference is made to the response to question 2 in the comments by Denmark on the list of issues and questions with regard to the consideration of the seventh report. В комментариях Дании по перечню тем и вопросов в связи с рассмотрением седьмого доклада содержится ссылка на ответ на вопрос 2.
Reference is made to the jurisprudence of the Privy Council. 3.2 Counsel also alleges a violation of articles 7 and 10 on the ground of the conditions of his incarceration at St. Catherine's District Prison. Приводится ссылка на судебную практику Тайного совета. 3.2 Адвокат утверждает, что нарушение статей 7 и 10 имело также место в силу характера условий содержания автора в окружной тюрьме св. Екатерины.
Reference is made to the jurisprudence of the European Court of Human Rights and the jurisprudence of the Committee. В этой связи сделана ссылка на юриспруденцию Европейского суда по правам человека7 и юриспруденцию Комитета8.
3.4 Reference is made to the case of two other American citizens who applied to the Czech courts for a ruling aimed at the deletion of the citizenship requirement from law 87/1991. 3.4 Делается ссылка на дело еще двух американских граждан, которые обращались в чешские суды с ходатайством вынести постановление об изъятии из Закона 87/1991 требования относительно наличия гражданства.
Reference is made to the Committee's General Comment No. 24, paragraph 18, and to the Order of the International Court of Justice of 4 December 1998 in Fisheries Jurisdiction. В этой связи сделана ссылка на пункт 18 Замечания общего порядка Nº 24 Комитета и на постановление Международного Суда от 4 декабря 1998 года по делу Fisheries Jurisdiction.
Reference to those matters in the Guide would be a more effective way of dealing with the issue than insertion in the Model Law of a potentially misleading phrase such as that proposed by the United States delegation. Ссылка на эти вопросы в руководстве обеспечит более эффективный способ решения этой проблемы, чем включение в типовой закон такого потенциально вводящего в заблуждение выражения, как это предлагается делегацией Соединенных Штатов Америки.
Reference was further made to paragraph (7) of the commentary to article 51, which provides: Далее была сделана ссылка на пункт 7 комментария к статье 51, где говорится следующее:
Reference to orders by the court or other relevant organ designated by the enacting State is identical to the one found in paragraph (1) of the article. Ссылка на постановления суда или другого соответствующего органа, назначенного принимающим Типовой закон государством, идентична ссылке, содержащейся в пункте 1 этой статьи.
In addition, after this text, the following text should be inserted: Reference to a reasonable searcher indicates that the test is an objective one. Кроме того, после этой фразы необходимо вставить следующий текст: Ссылка на действующее разумно лицо, осуществляющее поиск, показывает, что этот критерий является объективным.
Reference is made here to the UNECE Strategies on Monitoring and Assessment of Transboundary Rivers, Lakes and Groundwaters, which elaborate general approaches to information and monitoring needs. Ссылка здесь делается на Стратегии мониторинга и оценки трансграничных рек, озер и грунтовых вод ЕЭК ООН, где детально разрабатываются общие подходы к потребностям в информации и мониторинге.
Reference is also made to the large number of sources indicating the persisting existence of torture in Somalia, which would support the author's position that his forced return would constitute a violation of article 3 of the Convention. В подкрепление позиции автора, в соответствии с которой его принудительное возвращение будет являться нарушением статьи З Конвенции, также делается ссылка на информацию из большого числа источников, подтверждающую сохранение практики пыток в Сомали.
Reference to the value of the ship also seems to disturb the "interim measure" and "urgency" nature of arrest. Кроме того, ссылка на стоимость судна, как представляется, нарушает "временный" и "чрезвычайный" характер ареста.
Reference to this Convention appears within square brackets, however, because neither Working Group II nor Working Group IV have yet had an opportunity to consider this matter. Вместе с тем, ссылка на эту конвенцию дается в квадратных скобках, поскольку ни Рабочая групп II, ни Рабочая группа IV еще не имели возможности рассмотреть этот вопрос.
Reference to article 28 has been deleted, in keeping with the deletion of article 28 at para. 17, supra. Ссылка на статью 28 была исключена, учитывая решение об исключении статьи 28, изложенное в пункте 17 выше.
Item 7: Informal document INF. - Reference to standards in Chapters 6.2 and 6.8 Пункт 7: Неофициальный документ INF. - Ссылка на стандарты в главах 6.2 и 6.8
Reference was also made to General Assembly resolution 637 A of 16 December 1952, in which the Assembly requested Member States to take practical steps to prepare indigenous populations for self-government or independence. Была также сделана ссылка на резолюцию 637 А Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1952 года, в которой Генеральная Ассамблея требует от государств-членов принять практические меры по подготовке коренных народов к самоуправлению и независимости.
Reference in this regard was made to paragraph (4) of draft article 51 sexies, which could be expanded so as to refer to other justifiable reasons as grounds beyond system or communication failures for the suspension or termination of an ERA. В этой связи была сделана ссылка на пункт 4 проекта статьи 51 сексиес, формулировка которого может быть расширена с целью включения упоминания о других оправдательных причинах, помимо отказов системы или средств связи, как об основаниях для приостановления или прекращения ЭРА.
Reference to the Tadić case would overextend the ambit of the draft articles to non-international conflicts, which would be inappropriate and inconsistent with draft article 2 (b). Ссылка на дело Тадича чрезмерно расширит сферу охвата проектов статей, включив в нее конфликты, не имеющие международного характера, что будет неуместным и не соответствующим проекту статьи 2 b).
Reference is made in this connection to article 12 of the Constitution and to the criminal provisions cited in the comment under article 2 of the Convention. В этой связи делается ссылка на статью 12 Конституции и на нормы уголовного законодательства, которые упоминаются в комментарии, касающемся выполнения статьи 2 Конвенции.
Reference is made to the report of Finland on the follow-up of the WHO programme "Health for All by the Year 2000" (Monitoring of the Country Action 1993-1994, appendix 12). Делается ссылка на доклад Финляндии в отношении мер, принятых с целью осуществления разработанных ВОЗ "Стратегий достижения здоровья для всех к 2000 году" (мониторинг хода работы на национальном уровне в течение периода 1993-1994 годов) (приложение 12).