The Special Rapporteur's reference to annulled laws is surprising. |
Ссылка Специального докладчика на отмененные законы вызывает недоумение. |
In the marking requirements, the reference to mutants was deleted. |
В требованиях к маркировке ссылка на мутантов была исключена. |
The Chair suggested that reference to electronic consignment note should exist. |
По мнению Председателя, ссылка на электронную накладную должна существовать. |
The secretariat questions whether the reference to paragraph 3.2.7 is correct. |
Секретариат задается вопросом, правильна ли ссылка на пункт 3.2.7. |
He considered that a reference in the UN GTRs to the ISO standards should not be accepted. |
По его мнению, ссылка в ГТП ООН на стандарты ИСО неприемлема. |
This reference was removed from this proposal. |
Данная ссылка из настоящего предложения была исключена. |
Incorrect reference (only in Revision 6). |
Неверная ссылка (только в пересмотре 6). |
Incorrect reference (only in Revisions 9, paragraphs added with Amendment 3). |
Неверная ссылка (только в пересмотре 9, в пунктах, которые включены на основании поправки 3). |
The amendments to paragraph 1.3.1. are to include a reference to the electric control line signal. |
Поправками к пункту 1.3.1 должна предусматриваться ссылка на сигнал, поступающий через электрическую управляющую магистраль. |
He assumed that the reference to "poverty eradication" would be retained. |
Он полагает, что ссылка на искоренение нищеты будет сохранена. |
That reference is unfortunate and also unacceptable for the reasons provided below. |
Эта ссылка вызывает сожаление и является неприемлемой по следующим соображениям. |
The reference to the April 2013 incidents in the Special Rapporteur's report lacked reliable, accurate information. |
Ссылка в докладе Специального докладчика на инциденты в апреле 2013 года не подкреплены надежной и точной информацией. |
Such a reference could lead to an unwelcome categorization of treaties and weaken the unity of the approach to treaty interpretation. |
Такая ссылка может привести к нежелательной категоризации договоров и ослабить единство подхода к толкованию договоров. |
In that regard, she noted that a reference to the concept had been deleted from guideline 3.5. |
В этой связи оратор отмечает, что ссылка на эту концепцию была исключена из руководящего положения 3.5. |
It was further noted that certain draft articles contained reference to paper-based transferable documents or instruments (e.g., draft article 23). |
Было также указано, что в некоторых проектах статей содержится ссылка на бумажные передаваемые документы или инструменты (например, проект статьи 23). |
It was suggested that the reference to draft article 21 was superfluous. |
Было высказано предположение, что ссылка на проект статьи 21 является излишней. |
The Chairperson said that there was a reference to "any value judgement" in paragraph 34. |
Председатель говорит, что ссылка на какое-либо "оценочное суждение" содержится в пункте 34. |
Any additional reference to the same would not add any value to the draft resolution. |
Любая дополнительная ссылка на нее никак не повысит ценность проекта резолюции. |
Rule reference not valid. Uri cannot explicitly reference the same grammar file. |
Недопустимая ссылка на правило. Явная ссылка на тот же самый файл грамматики в Uri не допускается. |
The legislation also included a reference to the Convention, the only reference of that kind to an international treaty. |
В законопроект также включена ссылка на Конвенцию - единственная ссылка такого рода на международный договор. |
If you delete a library that was inserted as reference only the reference is deleted but not the library itself. |
Если удаляется библиотека, вставленная как ссылка, будет удалена только ссылка, но не сама библиотека. |
Brief reference is added to the text while full reference of the relevant publication is in annex 2 |
Краткая ссылка добавляется к тексту, а полная ссылка на соответствующую публикацию приводится в приложении 2. |
Hungary favoured making a general reference to the importance of international watercourses. |
Венгрия выступает за то, чтобы в тексте содержалась общая ссылка на важное значение международных водотоков. |
It was recalled that the biennial programme plan should reference resolutions and decisions when including key phrases and terminology. |
Было отмечено, что в двухгодичном плане по программам должна содержаться ссылка на резолюции и решения при указании ключевых фраз и терминов. |
The secretariat mentioned that again in this article reference to the national law exists. |
Секретариат отметил, что и в этой статье содержится ссылка на национальное законодательство. |