The reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties in draft article 4 was not appropriate. |
Ссылка на Венскую конвенцию о праве международных договоров в проекте статьи 4 неуместна. |
The reference to human dignity in draft article 7 was fully justified. |
Ссылка на достоинство человеческой личности в проекте статьи 7 полностью оправдана. |
Those passages were inconsistent with the nineteenth preambular paragraph of the Convention in that they omitted any reference to particularly vulnerable countries. |
Их содержание несовместимо с девятнадцатым пунктом преамбулы Конвенции, поскольку в них отсутствует ссылка на особо уязвимые страны. |
The reference to the case cited in the ninth preambular paragraph diverted attention from the serious multilateral reflection required and did not promote constructive cooperation. |
Ссылка на конкретное дело в девятом пункте преамбулы отвлекает внимание от серьезного многостороннего обсуждения и не содействует конструктивному сотрудничеству. |
We therefore believe that an explicit reference to this issue in the draft resolution on extrajudicial executions is crucially important. |
Поэтому мы считаем, что четкая ссылка на этот вопрос в проекте резолюции о внесудебных казнях чрезвычайно важна. |
Express reference would be made in the Draft Bill to obligations under article 3 of the Convention. |
В законопроекте будет предусмотрена прямая ссылка на обязательства согласно статье З Конвенции. |
The reference to United Nations Security Council measures and regimes would be moved from paragraph 9 to the commentary to article 3. |
Ссылка на меры и режимы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций будет перемещена из пункта 9 в комментарий к статье 3. |
The Model Law did contain a reference to the maintenance of a record of proceedings. |
В Типовом законе однозначно содержится ссылка на ведение учета сделок. |
The reference was to pleadings made by the lawyers who were being protected. |
Здесь приводится ссылка на выступления адвокатов, которые находятся под защитой. |
Recent years have shown an extraordinary record of sponsorships because of the reference to the International Mother Language Day. |
В последние годы у нас было очень много соавторов, поскольку в ней содержится ссылка на Международный день родного языка. |
It was appropriate to draw the conclusion that the reference included enterprise groups. |
Можно сделать вывод, что ссылка распространяется на предпринимательские группы. |
LI's reference to "constant harassment and judicial proceedings by the Singapore authorities of Dr Chee Soon Juan" is misleading. |
Ссылка ЛИ на "постоянное притеснение и судебное преследование властями Сингапура д-ра Чи Суньжуаня" вводит в заблуждение. |
Hence, the reference to fundamental principles of international law in draft article 3 was too general. |
Следовательно, ссылка на основные принципы международного права в проекте статьи З имеет слишком общий характер. |
Some members considered that the reference to the "fundamental principles of international law" was too narrow. |
Некоторые члены Комиссии посчитали, что ссылка на "основополагающие принципы международного права" является слишком узкой. |
Ideally, the information (at least the basic document reference) should be provided in English and/or in the local language. |
В идеале информация (как минимум основная ссылка на документ) должна представляться на английском и/или местном языке. |
The goods manifest on the TIR Carnet contained no goods description, but only reference to the attached documents. |
В грузовом манифесте книжки МДП отсутствовало описание грузов и указывалась только ссылка на прилагаемые документы. |
The exact reference (including its version number) of this appendix shall be included in this report. |
В это сообщение включается точная ссылка (в том числе номер варианта) на настоящее добавление. |
Annex 2 to the State party report should include reference to the establishment of Komnas HAM. |
В приложении 2 к докладу государства-участника должна содержаться ссылка на создание Комнас-ХАМ. |
Mr. Shearer asked whether the reference to footnote 3 would be retained if that clause was deleted. |
Г-н Ширер спрашивает, сохранится ли ссылка на сноску 3, если это положение будет исключено. |
Moreover, the reference to "actual independence" was sufficient to cover all the relevant factors. |
Кроме того, ссылка на «фактическую независимость» является достаточной для того, чтобы охватить все соответствующие факторы. |
The reference to remuneration in the middle of the paragraph was sufficient, making the last sentence irrelevant. |
Ссылка на вознаграждение в середине пункта достаточна, и поэтому последнее предложение лишено смысла. |
He was curious to know whether the paragraph under discussion would also include a reference to religious courts. |
Он хотел бы узнать, будет ли в обсуждаемом пункте содержаться также ссылка на религиозные суды. |
His reference to Supreme Court's rulings do not relate to specific actions of investigators or courts in his case. |
Его ссылка на решения Верховного Суда не имеет ничего общего с конкретными действиями следователей или судей в контексте его дела. |
Certain elements of the text were also controversial, such as reference to "current levels of market access and national treatment". |
Вызвали споры и некоторые элементы текста, такие как ссылка на «современные уровни доступа на рынки и национального режима». |
Accordingly, an optional reference to such a fact-finding mechanism is provided. |
В связи с этим делается факультативная ссылка на такой орган по установлению фактов. |