Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
He would prefer the reference to trafficking to be retained, but was prepared to join a consensus in the interest of saving time. Оратор предпочел бы, чтобы ссылка на торговлю людьми была оставлена в тексте, однако готов присоединиться к консенсусу в интересах экономии времени.
Any reference to an individual's political, religious or other opinions in the files kept by agents of the public or private sector is not acceptable. Любая ссылка на политические, религиозные или иные убеждения человека в делах, хранящихся субъектами государственного или частного сектора, неприемлема.
Furthermore, any reference to an individual's political, religious or other opinions in identification documents is incompatible with article 19, paragraph 1. Кроме того, любая ссылка на политические, религиозные или иные убеждения человека в документах, удостоверяющих личность, является нарушением пункта 1 статьи 19 .
Ms. Majodina said that the reference in the second sentence to "elsewhere in the Covenant" was too vague and would not be understood by the average reader. Г-жа Мажодина говорит, что ссылка на "другие места Пакта" во втором предложении слишком расплывчата и не будет понята рядовым читателем.
The reference to article 17 did not strike the same balance but she was nevertheless prepared to accept it. Ссылка на статью 17 не позволяет полностью восстановить это равноправие, но она, тем не менее, готова ее принять.
The University of Iceland Institute of Human Rights had issued a publication on the implementation of the Convention, which made express reference to the mechanism for submitting complaints. Институт по правам человека Исландского университета также опубликовал работу о применении Конвенции, в которой делается непосредственная ссылка на механизм подачи жалоб.
Furthermore, it had been his understanding that paragraph 29 would also include a reference to the support of the International Group of Experts. Кроме того, он считал, что в пункт 29 также будет включена ссылка на поддержку Международной группы экспертов.
Direct reference would probably be made to the Convention and to other human rights instruments ratified by Mauritius in the context of the forthcoming constitutional review. В ходе предстоящего пересмотра Конституции будет, по всей видимости, сделана прямая ссылка на Конвенцию и другие ратифицированные Маврикием договоры о правах человека.
The reference to article 6 is justified because the risk to which the author might be subjected includes the possibility of being sentenced to death. Ссылка на статью 6 оправданна, поскольку опасность, которой мог бы подвергнуться заявитель, включает возможность быть приговоренным к смертной казни.
As mentioned previously, the Government's response makes reference to its note verbale of 17 February 2009 in response to the urgent appeal. Как сказано выше, в ответе правительства содержится ссылка на вербальную ноту от 17 февраля 2009 года, которая была направлена в ответ на совместный призыв к незамедлительным действиям.
However, the point was made that the reference to object and purpose in subparagraph (a) was superfluous, in view of new draft article 5. Вместе с тем отмечалось, что ссылка на объект и цель в подпункте (а) является излишней с учетом нового проекта статьи 5.
It was suggested that the reference, in draft article 6, to the subject matter of treaties would have been sufficient. Была высказана идея о том, что ссылка в проекте статьи 6 на предмет договоров была бы достаточной.
The reference in that paragraph to "equal and fair treatment" of human rights did not prejudge the language in section I. of the Vienna Declaration. Ссылка в этом пункте на «равный и справедливый режим» всех прав человека сказывается на толковании формулировки в разделе 1.5 Венской декларации.
However, his delegation was not comfortable with the reference in paragraph 9 to the Declaration of Principles for International Election Observation, which contained controversial language and was not an intergovernmental document. Однако делегацию страны оратора не удовлетворяет ссылка в пункте 9 на Декларацию принципов в отношении международного наблюдения за выборами, которая содержит противоречивые формулировки и не является межправительственным документом.
Source of BAT (provide reference of e.g. national legislation, guidance, documentation) Источник НИМ (ссылка, например, на национальное законодательство, руководство, документацию)
Extended OBD description (issued by the manufacturer): reference and date Расширенное описание БД системы (составленное изготовителем): ссылка и дата
The reference in this section to an offence of a political character does not include - Ссылка в этом пункте на правонарушения политического характера, не включает в себя:
In addition, the initial reference to "object and purpose" has been replaced with "subject matter". Кроме того, первоначальная ссылка на "объект и цель" была заменена ссылкой на "предмет".
Paragraphs 50 and 51 of the report make reference to the need for staff welfare facilities in the more remote sub-offices. В пунктах 50 и 51 доклада содержится ссылка на необходимость в объектах для обеспечения благополучия персонала в более отдаленных периферийных отделениях.
However, the reference to "resources" in the Declaration was understood to refer to those on indigenous peoples' lands. В то же время ссылка на «ресурсы» в Декларации понимается как относящаяся к ресурсам на землях коренных народов.
Paragraph 23 included a reference to the Committee's guidelines on follow-up to concluding observations and recommendations, since many States parties were unaware of the existence of that document. В пункте 23 содержится ссылка на подготовленные Комитетом руководящие принципы по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями и рекомендациями, поскольку многим государствам-участникам неизвестно о существовании этого документа.
The reference to those documents in paragraph 3 was therefore redundant in that they had already been submitted for consideration at the Review Conference. Поэтому ссылка в этих документах на пункт З является излишней, так как они уже были внесены на рассмотрение Обзорной конференции.
Condominiums are mentioned in the Civil Code of Georgia; however, the reference is only explanatory and insufficient to address housing management problems. Кондоминиумы упомянуты в Гражданском кодексе Грузии, однако соответствующая ссылка носит лишь разъяснительный характер и недостаточна для решения проблем, связанных с управлением жильем.
The fact that the reference to that report had been retained in the draft resolution forced the African Group to propose two amendments. В связи с тем что в проекте резолюции осталась ссылка на доклад, Группа африканских государств предлагает внести две поправки.
If the reference to "realization of the rights of persons" was retained, a more specific indication of those rights should be incorporated. Если ссылка на "осуществление прав людей" сохраняется, следует включить более конкретное указание на эти права.