Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Reference - Внимание"

Примеры: Reference - Внимание
Particular reference was also made to the need to integrate women in the Afghan police force. Особое внимание было обращено на необходимость включения женщин в ряды афганской полиции.
The view was expressed that the current proposal should make more substantial reference to new initiatives and the longer-term objectives of the programme. Было высказано мнение о том, что в нынешнем предложении следует уделить более существенное внимание новым инициативам и долгосрочным целям программы.
Two States made special reference to the possibility of using the Internet for the purpose of trafficking in firearms. Два государства обратили особое внимание на возможность использования Интернета для целей незаконного оборота огнестрельного оружия.
An update on the current administrative status of the Centre was presented, with particular reference to the human resources situation. Была представлена обновленная информация о текущем административном статусе Центра, в которой особое внимание было уделено положению с людскими ресурсами.
We also exemplify (4) negative psychological consequences, with particular reference to the devastation caused by residential schools. Мы также приводим примеры негативных психологических последствий, уделяя особое внимание пагубным последствиям, причиняемым школами-интернатами.
The Secretary-General's report makes a reference to the importance of addressing root causes as a means of achieving conflict prevention. В докладе Генерального секретаря привлекается внимание к важности устранения коренных причин в качестве средства предотвращения конфликтов.
The manifesto made ample reference to the activity of "traitors" to the Transylvanian cause. Манифест также уделял значительное внимание деятельности «предателей» дела объединения с Румынией.
Particular reference is made to policies relating to prices, demonopolization and privatization and foreign investment and trade. Особое внимание уделяется политике в области цен, демонополизации и приватизации, а также иностранных инвестиций и торговли.
Particular reference is made to table A., which compares support budget costs and programme budget volume by region. Особое внимание обращается на таблицу А.., в которой сопоставляются расходы на вспомогательное обслуживание и объем бюджета по программам с разбивкой по регионам.
He underlined Japan's generosity in providing trade-related technical assistance, with particular reference to trade-related capacity building. Он отметил щедрую техническую помощь Японии в области торговли, заострив внимание на деятельности по укреплению торгового потенциала.
The teams are studying migration problems with particular reference to the social and political dimensions of globalization. Эти группы изучают проблемы миграции, уделяя особое внимание социальным и политическим аспектам глобализации.
Measures to combat recidivism (with particular reference to adverse conditions of detention pending trial and inequality in the administration of justice). Меры по предупреждению рецидивизма (с обращением особого внимание на вредные последствия предварительного заключения и неравенства в отправлении правосудия).
In this context, we would like to make a special reference to the collaborative project launched by India in Mauritius. В этом контексте мы хотели бы уделить особое внимание совместному проекту, осуществляемому Индией на Маврикии.
Particular reference is made here to the definition of "migrant" used by the Special Rapporteur. В этой связи заостряется особое внимание на используемом Специальным докладчиком определении понятия "мигрант".
Re-examine the Code of Intellectual Property Act with special reference to copyright policy; пересмотреть положения Закона об интеллектуальной собственности, обратив особое внимание на политику в области авторского права;
These centres make particular reference to clients' past history of mental illness, if any, marital relationships and the availability of social support. Особое внимание в этих центрах уделяется истории болезни пациентов, взаимоотношениям супругов, а также оказанию социальной поддержки.
Regarding the Optional Protocols on Rights of the Child, reference is made to paragraph 9. Что касается Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, то внимание обращается на пункт 9.
Another representative asked for comments from the Panel on the use of absorption coolers, with particular reference to costs and environmental impacts. Другой представитель попросил Группу прокомментировать использование абсорбционных охладителей, уделив особое внимание затратам и последствиям для окружающей среды.
Special reference must be made to criminal activities on the high seas, in particular piracy. Следует уделить особое внимание преступной деятельности в открытом море, в частности пиратству.
With regard to living conditions for the Sami population, reference is made to the common core document, paragraph 261. Что касается условий жизни саами, то внимание обращается на пункт 261 общего базового документа.
On 12 December, the Council discussed the situation in the Middle East, with particular reference to Lebanon. 12 декабря Совет обсудил вопрос о положении на Ближнем Востоке, уделив особое внимание Ливану.
Particular reference should be made to training in rough diamond identification to ensure that rough diamonds can be easily and quickly recognized. В связи с этим следует уделить особое внимание профессиональной подготовке по вопросам идентификации необработанных алмазов для обеспечения того, чтобы сотрудники таможни могли быстро и легко узнавать их.
Concerning the avoidance of trade barriers, many respondents reference the World Trade Organization obligations, which are commonly fulfilled by governmental authorities other than consumer protection agencies. Что же касается требования не создавать торговые барьеры, то многие респонденты обратили внимание на обязательства в рамках Всемирной торговой организации, исполнение которых традиционно возлагается не на органы по защите прав потребителей, а на другие государственные структуры.
The initial task of the working groups was to study all aspects of the existing system, with particular reference to the comparator service. Первоначальная задача рабочих групп заключалась в том, чтобы изучить все аспекты существующей системы, уделив при этом особое внимание условиям в службе-компараторе.
The secretariat will brief the Committee on the activities undertaken by the Team of Specialists since its fifth session, with special reference to the UNECE International PPP Centre of Excellence. Секретариат проинформирует Комитет о деятельности, осуществленной Группой специалистов после ее пятой сессии, уделив особое внимание Международному центру передового опыта в области ГЧП.