Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
The report's reference to the large number of visits carried out over the past six months indicates the same. Об этом также свидетельствует и содержащаяся в докладе ссылка на большое число поездок, совершенных за последние шесть месяцев.
The reference to article 2 (2) is important. Ссылка на пункт 2 статьи 2 является важной.
As a result, the reference to two draft standards in RID/ADR was not accepted. Как следствие, ссылка на два проекта стандартов в МПОГ/ДОПОГ не была принята.
The reference to accession is unnecessary since it is already mentioned in paragraph 2. Ссылка на присоединение не нужна, поскольку об этом уже говорится в пункте 2.
It was of considerable use in promoting uniform interpretation by reference to international standards even where the text applied domestically. Ссылка на между-народные стандарты даже в тех случаях, когда текст применяется на внутренней основе, имеет сущест-венное значение для содействия единообразному толкованию.
Indeed such a reference was included in the version of article 45 first proposed by Mr. Arangio-Ruiz, and France proposes an equivalent. На самом деле такая ссылка содержится в варианте статьи 45, впервые предложенном гном Аранжио-Руисом, а Франция предлагает его эквивалент.
If draft article 34 includes "consignor", this reference is not needed. Если проект статьи 34 включает "фактического грузоотправителя", то эта ссылка не нужна.
Section 25 (1) of the Assembly Act contains a reference to the aforesaid provision of the Penal Code. В части 1 статьи 25 закона о собраниях содержится ссылка на вышеупомянутые положения Уголовного кодекса.
The above reference seems appropriately worded in this context. В этом контексте вышеуказанная ссылка представляется сформулированной надлежащим образом.
Para. 23(2) of the Athens Convention also includes reference to Members of the IMO. В пункте 23(3) Афинской конвенции содержится также ссылка на членов Международной морской организации.
However, it was pointed out that subparagraph 1 (c) already made express reference to the requirements of domestic law. Однако было указано, что в подпункте 1(с) уже сделана четкая ссылка на требования внутреннего права.
Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. Что касается пункта 2, то было выражено мнение о том, что ссылка на воздействие не является необходимой и должна быть исключена.
The reference to citizenship was not at all unusual. Ссылка на гражданство не является чем-то необычным.
Mr. BOSSUYT pointed out that reference had been made to Finland as a multi-ethnic country. Г-н БОССАЙТ отмечает, что была сделана ссылка на Финляндию, как на многоэтническую страну.
The reference in paragraph (1) of that article to "terrorism" should be deleted as redundant. Ссылка в пункте 1) этой статьи на "терроризм" должна быть исключена как излишняя.
However, the special reference (to the law applicable at the place of loading) is the subject of reservations. Однако специальная ссылка (на применимые нормы в месте погрузки) вызывает некоторые сомнения.
The reference to such a subjective factor as the "level of intensity" was not a solution. Ссылка на такой субъективный фактор, как "уровень интенсивности", не является решением.
However, any reference to other parts of article 14 should be comprehensive rather than selective. Однако любая ссылка на другие части статьи 14 должна быть всеобъемлющей, а не селективной.
Paragraph 2.2.3.4 makes reference to a non-existent paragraph 2.2.3.3.3. В пункте 2.2.3.4 дана ссылка на несуществующий пункт 2.2.3.3.3.
A reference to the law applicable at the place of delivery is therefore meaningless. В этой связи ссылка на законодательство, применимое в месте сдачи, не имеет смысла.
Paragraph 5.2.6., the reference to this paragraph shall be deleted. Пункт 5.2.6, ссылка на этот пункт должна быть исключена.
Explicit reference to indigenous peoples is made in several provisions of the Convention. Конкретная ссылка на коренные народы содержится в нескольких положениях Конвенции.
The resolution should include an appropriate reference to the topical issue of the self-determination of the population. В резолюции должна содержаться соответствующая ссылка на актуальный вопрос о самоопределении этого населения.
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой.
A reference to preparatory work in this context should therefore be included in the draft article set out below. Ссылка на подготовительные материалы в этом контексте должна быть, следовательно, включена в проект статьи, изложенный ниже.