The report's reference to the large number of visits carried out over the past six months indicates the same. |
Об этом также свидетельствует и содержащаяся в докладе ссылка на большое число поездок, совершенных за последние шесть месяцев. |
The reference to article 2 (2) is important. |
Ссылка на пункт 2 статьи 2 является важной. |
As a result, the reference to two draft standards in RID/ADR was not accepted. |
Как следствие, ссылка на два проекта стандартов в МПОГ/ДОПОГ не была принята. |
The reference to accession is unnecessary since it is already mentioned in paragraph 2. |
Ссылка на присоединение не нужна, поскольку об этом уже говорится в пункте 2. |
It was of considerable use in promoting uniform interpretation by reference to international standards even where the text applied domestically. |
Ссылка на между-народные стандарты даже в тех случаях, когда текст применяется на внутренней основе, имеет сущест-венное значение для содействия единообразному толкованию. |
Indeed such a reference was included in the version of article 45 first proposed by Mr. Arangio-Ruiz, and France proposes an equivalent. |
На самом деле такая ссылка содержится в варианте статьи 45, впервые предложенном гном Аранжио-Руисом, а Франция предлагает его эквивалент. |
If draft article 34 includes "consignor", this reference is not needed. |
Если проект статьи 34 включает "фактического грузоотправителя", то эта ссылка не нужна. |
Section 25 (1) of the Assembly Act contains a reference to the aforesaid provision of the Penal Code. |
В части 1 статьи 25 закона о собраниях содержится ссылка на вышеупомянутые положения Уголовного кодекса. |
The above reference seems appropriately worded in this context. |
В этом контексте вышеуказанная ссылка представляется сформулированной надлежащим образом. |
Para. 23(2) of the Athens Convention also includes reference to Members of the IMO. |
В пункте 23(3) Афинской конвенции содержится также ссылка на членов Международной морской организации. |
However, it was pointed out that subparagraph 1 (c) already made express reference to the requirements of domestic law. |
Однако было указано, что в подпункте 1(с) уже сделана четкая ссылка на требования внутреннего права. |
Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. |
Что касается пункта 2, то было выражено мнение о том, что ссылка на воздействие не является необходимой и должна быть исключена. |
The reference to citizenship was not at all unusual. |
Ссылка на гражданство не является чем-то необычным. |
Mr. BOSSUYT pointed out that reference had been made to Finland as a multi-ethnic country. |
Г-н БОССАЙТ отмечает, что была сделана ссылка на Финляндию, как на многоэтническую страну. |
The reference in paragraph (1) of that article to "terrorism" should be deleted as redundant. |
Ссылка в пункте 1) этой статьи на "терроризм" должна быть исключена как излишняя. |
However, the special reference (to the law applicable at the place of loading) is the subject of reservations. |
Однако специальная ссылка (на применимые нормы в месте погрузки) вызывает некоторые сомнения. |
The reference to such a subjective factor as the "level of intensity" was not a solution. |
Ссылка на такой субъективный фактор, как "уровень интенсивности", не является решением. |
However, any reference to other parts of article 14 should be comprehensive rather than selective. |
Однако любая ссылка на другие части статьи 14 должна быть всеобъемлющей, а не селективной. |
Paragraph 2.2.3.4 makes reference to a non-existent paragraph 2.2.3.3.3. |
В пункте 2.2.3.4 дана ссылка на несуществующий пункт 2.2.3.3.3. |
A reference to the law applicable at the place of delivery is therefore meaningless. |
В этой связи ссылка на законодательство, применимое в месте сдачи, не имеет смысла. |
Paragraph 5.2.6., the reference to this paragraph shall be deleted. |
Пункт 5.2.6, ссылка на этот пункт должна быть исключена. |
Explicit reference to indigenous peoples is made in several provisions of the Convention. |
Конкретная ссылка на коренные народы содержится в нескольких положениях Конвенции. |
The resolution should include an appropriate reference to the topical issue of the self-determination of the population. |
В резолюции должна содержаться соответствующая ссылка на актуальный вопрос о самоопределении этого населения. |
The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. |
Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой. |
A reference to preparatory work in this context should therefore be included in the draft article set out below. |
Ссылка на подготовительные материалы в этом контексте должна быть, следовательно, включена в проект статьи, изложенный ниже. |