Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
By the same token, and for the same reason, the reference to "international assistance and cooperation" in article 2.1 and to "international action" in article 23 of the Covenant are of particular relevance in this situation. К тому же и по той же причине ссылка на "международную помощь и сотрудничество", содержащаяся в пункте 1 статьи 2, и на "международные меры", содержащаяся в статье 23 Пакта, особо охватывает такие ситуации.
At the time of the adoption of the Arrest Convention in 1952, reference to "the Convention on Maritime Mortgages and Liens" could only be to the 1926 International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Maritime Liens and Mortgages. Во время принятия Конвенции об аресте в 1952 году ссылка на "Конвенцию о морском залоговом праве и ипотеках" могла подразумевать лишь Международную конвенцию об унификации некоторых законодательных норм, касающихся морских привилегированных требований и морских залогов 1926 года.
The representative of Germany stressed that the reference to the inlet to the condenser was a source of ambiguity and could result in different measurements (either at the inlet to the condenser or at the point at which air entered the refrigeration unit). Представитель Германии подчеркнул, что ссылка на температуру воздуха на входе конденсатора приводит к путанице, поскольку в этом случае могут использоваться разные точки измерения (либо непосредственно перед конденсатором, либо в точке входа воздуха в холодильную установку).
The reference to paras..and 4. Now become paras..3. and 1.4. Ссылка на пункты З и 4 изменяется на пункты 1.3 и 1.4
A concern was expressed that, as presently written the draft provision might be misleading, especially in view of the reference to draft article 5.3 included in draft article 6.l. (x) providing for exclusions of liability of carrier. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что этот проект положения в его нынешней формулировке может вводить в заблуждение, особенно с учетом того факта, что в проект статьи 6.1.3 (x), предусматривающий исключения из ответственности перевозчика, включена ссылка на проект статьи 5.3.
The reference to the "limited number of the negotiating States" is particularly unusual, and does not allow a clear distinction between such treaties and multilateral treaties proper; the latter can also be concluded as a result of negotiations between only a few States. Ссылка на «ограниченное число участвовавших в переговорах государств» сохраняет особую курьезность и никак не позволяет четко разграничить эти договоры и многосторонние договоры в собственном смысле слова, которые также могут быть результатом переговоров с участием лишь нескольких государств.
Prime Minister Hatoyama, when he visited India in December 2009, raised and discussed the CTBT issue with his Indian counterpart and as a result the Joint Statement by both Prime Ministers issued afterword included a reference to the CTBT. премьер-министр Хатояма во время визита в Индию в декабре 2009 года поднимал и обсуждал вопрос о ДВЗЯИ со своим индийским коллегой, в результате чего в совместное заявление премьер-министров была включена ссылка на ДВЗЯИ;
The water policy and strategy adopted had emphasized the importance of ecosystems for integrated water resources management, and reference had been made for the first time to payment for ecosystem services as part of that management. В принятой политике и стратегии в области водных ресурсов отмечается важное значение экосистем для комплексного освоения водных ресурсов и впервые сделана ссылка на оплату обслуживания экосистем как часть практики этого освоения.
Some delegations considered that the reference in the provision to standards specified by the competent authority of the country of origin posed practical problems when a bulk vehicle was used for domestic carriage in a country other than the one that had specified the standards. Некоторые делегации высказали мнение, что содержащаяся в этом положении ссылка на стандарты, указанные компетентным органом страны происхождения, создает практические трудности в тех случаях, когда транспортное средство, предназначенное для перевозки навалом/насыпью, используется для внутренних перевозок в стране, не ссылающейся на стандарты.
2.9. With reference to the "old-IDPs" mentioned in 128.93, mechanisms are in place to count, consult and resettle these IDPs, especially those forcibly removed by the LTTE. 2.10. 2.9 если говорить о "старых" ВПЛ, на которые содержится ссылка в рекомендации 128.93, то имеются механизмы для подсчета, численности, консультирования и переселения таких ВПЛ, особенно лиц, подвергшихся принудительному перемещению со стороны ТОТИ;
E. Reference to the "rules of the organization" Ссылка на «правила организации»
Reference to the claim for payment to the association Ссылка на требование уплаты к объединению
Reference to "the other party" Ссылка "другой стороне"
Reference to "the substance of that information" Ссылка "существо этой информации"
Overtaken by events Reference paragraphs in present report Ссылка на положения настоящего доклада
Reference in the annexes of ADR Ссылка в приложениях к ДОПОГ
Reference chapter in the Draft Guidance Ссылка на главу Проекта методических указаний
Reference to indicative amount of the potential claim Ссылка на ориентировочную сумму потенциального требования
Reference: Report Paragraph 247 Ссылка: пункт 247 доклада
Reference to inclusion in current report Ссылка на включенную рекомендацию в настоящем докладе
Reference to other provisions. Ссылка на другие нормы.
Reference is made to earlier reports. Ссылка делается на предыдущие доклады.
Reference to "may disclose" Ссылка "может раскрывать"
Reference to Legislative Decree 2.760. Ссылка на Законодательный декрет 2.760.
Reference to UNECE on the label Ссылка на ЕЭК ООН на этикетке