Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
The Russian Federation pointed out that a reference to technical assistance was already reflected in article 13, paragraph 2. Российская Федерация указала на то, что ссылка на техническую помощь уже отражена в пункте 2 статьи 13.
We believe that this reference detracts from the primary goal of nuclear disarmament. Мы считаем, что эта ссылка лишь отвлекает внимание от главной цели ядерного разоружения.
In this regard, reference to discrimination should be qualified as "systematic patterns of massive and serious discrimination". В этой связи ссылка на дискриминацию должна квалифицироваться как "систематические акты массовой и серьезной дискриминации".
She added that reference to cultural particularities was often made to undermine the rights of women and religious minorities. Оратор также отметила, что зачастую ссылка на культурные особенности делается, с тем чтобы подорвать осуществление прав женщин и религиозных меньшинств.
The reference to freedom of movement in the last sentence could also be deleted. Кроме того, ссылка на свободу передвижения в последнем предложении могла бы быть удалена.
A reference to that document was necessary, even if India was not able to endorse all the provisions it contained. Ссылка на этот документ необходима, даже если Индия и не может подписаться под всеми диспозициями, которые он содержит.
In the present report, reference is always made to the current numbering of the draft articles. В настоящем докладе ссылка всегда указывает на нынешнюю нумерацию проектов статей.
Some other States commented that the reference to the rules of the organization required elucidation. Некоторые другие государства указали на то, что ссылка на правила организации нуждается в разъяснении.
In this context, explicit reference to causation may be unnecessary in a definition of disaster. В этой связи в определении бедствия прямая ссылка на причинность может оказаться излишней.
The reference, however, had included all individuals, including those belonging to specific groups. Однако эта ссылка включала всех лиц, в том числе лиц, принадлежащих к особым группам.
The reference to "border control laws" still remained the outstanding issue in paragraph 2 of article 35. Ссылка на "пограничное законодательство" все еще остается неурегулированным вопросом в пункте 2 статьи 35.
And there may be a biblical reference to Jupiter. В библии тоже содержится ссылка на Юпитер.
General reference to provisions in the commentary on interference with contractual rights. Общая ссылка на положения в комментарии относительно вмешательства в договорные права.
There's a reference about flies being able to carry messages to the dead. Есть ссылка на то, что мухи могут переносить послания мёртвых.
Reference by the applicant State to the basis of the Court's jurisdiction remained optional, and subsequent Rules continued to avoid making such a reference obligatory. Ссылка государства-заявителя на основание, определяющее юрисдикцию Суда, по-прежнему являлась факультативной, а в последующих вариантах Регламента также не предусматривалось придание этой ссылке обязательного характера.
The reference to "rights" is not only a reference to human rights, but also, inter alia, to rights acquired under domestic law. Ссылка на "права" - это упоминание не только о правах человека, но и о правах, приобретаемых, в частности, в соответствии с национальным законодательством.
Annexes to this Convention shall form an integral part thereof and, unless expressly provided otherwise, a reference to this Convention constitutes at the same time a reference to any annexes thereto. Приложения к настоящей Конвенции составляют ее неотъемлемую часть, и, если прямо не предусматривается иное, ссылка на настоящую Конвенцию одновременно представляет собой ссылку на любые приложения к ней.
Mr. de Antueno (Argentina) said that the reference to the sovereign right of States contained in the draft amendment was redundant, because the principle of sovereignty was already implicit in the reference to the Charter in the first preambular paragraph. Г-н де Антуэно (Аргентина) говорит, что ссылка на суверенное право государств, содержащаяся в проекте поправки, является излишней, поскольку принцип суверенитета уже подразумевается при ссылке на Устав в первом пункте преамбулы.
It was also suggested that the reference to the representative of the issuer should be deleted, as such a reference would create problems of interpretation and in any case the matter was sufficiently covered in the definition of the term "possession". Было также высказано мнение о том, что ссылку на представителя эмитента следует исключить, поскольку такая ссылка создаст проблемы толкования и в любом случае этот вопрос в достаточной степени охвачен в определении термина "владение".
It was proposed that the reference to "classes of person" should be deleted as all that was required was the reference to certain specified persons and the example of related persons. Было предложено исключить ссылку на "категории лиц", поскольку требуется всего лишь ссылка на определенных конкретно указанных лиц и приведение примера лиц, связанных с должником.
The article chose not to include 'colour or wealth', although such reference is made in the Universal Declaration of Human Rights, because such reference was intended to deal with apartheid, which does not exist in the country. В настоящую статью не включены понятия "цвета кожи или имущественного положения", хотя во Всеобщей декларации прав человека такая ссылка есть, поскольку эта ссылка была связана с апартеидом, которого в нашей стране не существует.
There is no question as to the relevance of the reference to international human rights law; however, the appropriateness of the reference to public international law in general is unclear. Нет сомнения в том, что ссылка на международное право в области прав человека является уместной, однако ссылка на международное публичное право в целом представляется не вполне уместной.
It was noted, by way of a general remark on the paragraph, that the Charter pointedly did not include a reference to "sanctions" and that any such reference in the current text was likewise inappropriate. В порядке общего замечания в отношении этого пункта было отмечено, что в Уставе подчеркнуто не включена ссылка на «санкции» и что любая такая ссылка в нынешнем тексте также неуместна.
The reference in a contract to a text containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the reference is such as to make that clause part of the contract. Ссылка в договоре на текст, содержащий арбитражную оговорку, является арбитражным соглашением при условии, что данная ссылка такова, что делает упомянутую оговорку частью договора.
2.3.1 makes a reference to 2.1.1 to 2.2.9, where 2.1.4 defines the duration and makes a reference to 1.7. В пункте 2.3.1 дается ссылка на пункты 2.1.1-2.2.9, а в пункте 2.1.4 определяется продолжительность и дается ссылка на пункт 1.7.