Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
In response, it was observed that reference to shareholders would only reflect the situation of a debtor established in the form of a limited liability company and that a broader, more neutral term was needed to encompass all situations of financing granted by insiders. В ответ было указано, что ссылка на акционеров отражала бы лишь такую ситуацию, когда должник учрежден в форме компании с ограниченной ответственностью, и что необходим более широкий и более нейтральный термин для того, чтобы охватить все случаи финансирования "инсайдерами".
Please note that in defining the active and passive bribery of all the different categories of officials the COE Criminal Law Convention makes reference to the definition provided in articles 2 and 3 in relation to domestic public officials. Следует учитывать, что в Конвенции Совета Европы об уголовной ответственности при определении активного и пассивного подкупа различных категорий должностных лиц делается ссылка на определение, содержащееся в статьях 2 и 3, применительно к национальным публичным должностным лицам.
His delegation also understood the reference to the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations to include the clear affirmation in the Declaration of the right of peoples to resist foreign occupation. Его делегация также полагает, что ссылка на Декларацию по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций означает также ссылку на четкое подтверждение в Декларации права народов на сопротивление иностранной оккупации.
The law should provide that the reference to the location of the grantor in recommendations 101 and 102 is the grantor's place of business. В законодательстве следует предусмотреть, что ссылка на местонахождение лица, предоставляющего право, в рекомендациях 101 и 102, относится к коммерческим предприятиям лица, предоставляющего право.
She underscored that the reference to policy space in the São Paulo Consensus was contained in the chapeau, which meant that it represented a political statement and not an action-oriented issue. Она подчеркнула, что ссылка на пространство для маневра в политике содержится во вступительной части Сан-Паульского консенсуса, а это значит, что это - политическое заявление, а не вопрос, имеющий практическую направленность.
In 2003, the Fifth International Conference on New and Restored Democracies made a strong reference to the Declaration on human rights defenders in the Conference's own concluding declaration. В 2003 году на пятом совещании Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в заключительном заявлении этой Конференции на эту Декларацию по правозащитникам была сделана четкая ссылка.
The view was expressed that it would be advisable to specify the parties to whom the principle of confidentiality would apply given the reference in the provision to "law". Было высказано мнение о том, что было бы желательно указать те стороны, в отношении которых будет применяться принцип конфиденциальности, поскольку в этом положении делается ссылка на "закон".
A suggestion was made that draft paragraph 23 should reflect that the reference to "commercial" was based on a definition set out in the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. Было предложено отразить в проекте пункта 23 то обстоятельство, что ссылка на термин "коммерческий" основывается на определении, изложенном в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже.
As for the programmatic aspects of the budget, he noted, reference had been made so far in the 2004-2005 budget at the level of each of the libraries. В том, что касается программных аспектов бюджета, то он отметил, что соответствующая ссылка на данный момент сделана в бюджете на 20042005 годы применительно к каждой библиотеке.
It was his delegation's understanding that the reference in the fourth preambular paragraph to all General Assembly resolutions included Assembly resolution 46/51, which was a very comprehensive instrument covering various aspects of terrorism. Его делегация полагает, что содержащаяся в четвертом пункте преамбулы ссылка на все резолюции Генеральной Ассамблеи, включает ссылку на резолюцию 46/51 Ассамблеи, которая представляет собой весьма всеобъемлющий документ, охватывающий различные аспекты терроризма.
The reference to all human rights clearly covers all rights enumerated in international human rights conventions to which Iceland is a party, including the rights in the ICESCR. Такая ссылка на все права человека, безусловно, охватывает все права, перечисленные в международных конвенциях о правах человека, участницей которых является Исландия, включая права, предусмотренные в МПЭСКП.
The reference to Contracting States in the second line of paragraph 1 of article 19 is understood to mean those States that have expressed their consent to be bound by the treaty. Ссылка на Договаривающиеся государства во второй строке пункта 1 статьи 19 понимается как ссылка на те государства, которые выразили согласие быть связанными договором.
Mr. PILLAI said that the reference in the second sentence to numerous reported instances of discrimination in Liberia and in the third sentence to reports of various other human rights violations should be qualified, for it was certainly not the Government that had made any such report. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что ссылка во втором предложении на многочисленные сообщенные случаи дискриминации в Либерии, а в третьем предложении на доклады различных других нарушений прав человека должны быть определены, поскольку никакие из таких сообщений, безусловно, не направлялись ее правительством.
There was broad support for the suggestion that the reference to action "in a court" was too broad and should be qualified by inclusion of the words "in a Contracting State". Широкую поддержку получило мнение о том, что ссылка на иск "в суде" является слишком широкой и ее следует ограничить включением слов "одного из Договаривающихся государств".
It was noted that the reference to subordinated claims should only encompass the concept of equitable subordination as contractual subordination could result in claims being treated at different levels of priority, depending upon the agreement. Было отмечено, что ссылка на субординированные требования должна охватывать только концепцию справедливой субординации, поскольку договорная субординация может привести к тому, что требования будут рассматриваются как имеющие различные уровни приоритетности в зависимости от соглашения.
In particular the phrases "within the framework of national law", "to the extent feasible and appropriate", and the reference to "provisions" of article 6 suggest that Parties have some degree of flexibility in applying article 6 to such decisions. В частности, фразы "в рамках своего национального законодательства", "в возможной степени и надлежащим образом" и ссылка на "положения" статьи 6 позволяют предположить, что Стороны предусматривают определенную степень гибкости в применении статьи 6 к таким решениям.
Ms. Šimonović said she wondered whether the State party's constitution and National Gender Equity Plan made explicit reference to gender equality, or whether the term gender equity was used instead. Г-жа Шимонович интересуется, содержится ли в Конституции государства-участника и в его Национальном плане обеспечения равноправия мужчин и женщин прямая ссылка на «гендерное равенство», или же в них вместо этого понятия употреблен термин «гендерное равноправие».
The Working Group may therefore wish to consider the following amendments to articles 24, 37, 47, and 48 of the UNCITRAL Model Procurement Law: (a) To clarify that the reference to "publication" may include optional or mandatory electronic publication. В связи с этим Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующие поправки к статьям 24, 37, 47 и 48 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках: а) уточнить, что ссылка на "публикацию" может включать факультативную или обязательную электронную публикацию.
Article 7 of the draft Statute, as amended, retains the principle of juvenile prosecution but omits any reference to a minimum age or to the guarantees of juvenile justice. В статье 7 проекта устава с внесенными поправками сохранен принцип привлечения ответственности несовершеннолетних, однако опущена ссылка на минимальный возраст и процессуальные гарантии для несовершеннолетних.
Although the draft article on interpretation did not expressly refer to the restrictive character of interpretation, such a reference could be included or the concept could be reflected in the commentary. Хотя в проекте статьи о толковании прямо ничего не говорится об ограничительном характере толкования, такая ссылка могла бы быть включена в комментарий или же в нем могло бы найти отражение само это понятие.
The travaux préparatoires should indicate that the reference to the abuse of a position of vulnerability is understood to refer to any situation in which the person involved has no real and acceptable alternative but to submit to the abuse involved. В подготовительных материалах следует указать, что ссылка на злоупотребление уязвимостью положения понимается как относящаяся к любой ситуации, в которой у соответствующего лица не имеется какого-либо реального или приемлемого выбора, кроме как подчиниться такому злоупотреблению.
A view held by a considerable number of delegations was that such a reference to contractual freedom would defeat the general principle expressed as a matter of public policy in paragraph 1 Мнение, которого придерживалось значительное число делегаций, состояло в том, что такая ссылка на свободу договора может противоречить общему принципу, закрепленному, исходя из соображений публичной политики, в пункте 1.
A new reference to the standard corresponding to the draft pr EN 14595 would be added to 6.8.2.6 once the standard was published. Новая ссылка на стандарт, соответствующий проекту рг EN 14595, будет добавлена в подраздел 6.8.2.6, когда этот стандарт будет опубликован.
Out of $124 million in 2000 expenditure covered by audit certificates reviewed by the Board, $106 million (86 per cent) lacked reference to the implementing partner's financial report. Из 124 млн. долл. США расходов за 2000 год, по которым были представлены аудиторские сертификаты, проверенные Комиссией, в отношении 106 млн. долл. США (86 процентов) расходов отсутствовала ссылка на соответствующий финансовый отчет партнера-исполнителя.
Direct reference to the Convention was made by the Constitutional Tribunal in its ruling of 13th June 2000, which ascertained that one provision of the law on Pharmaceuticals, medical materials, pharmacies, wholesalers and the Pharmaceutical Inspection was incompatible with both the Constitution and the Convention. Прямая ссылка на положения Конвенции была сделана Конституционным трибуналом в его решении от 13 июня 2000 года, в котором говорилось, что одно из положений закона о фармацевтических препаратах, аптеках, предприятиях оптовой торговли и проверке качества фармацевтической продукции не соответствует Конституции и Конвенции.