Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
It was also suggested that a reference to "contracts" was perhaps inappropriate and should instead be to the obligations continued or terminated. Было также высказано предположение о том, что ссылка на "контракты", возможно, является нецелесообразной и ее следует заменить ссылкой на продолжающиеся или прекращенные обязательства.
In terms of goods and services, it was also suggested that the reference to "credit" was too narrow and needed to be expanded. В отношении товаров и услуг было также высказано предположение о том, что ссылка на "кредит" является слишком узкой и ее следует расширить.
The reference to "agents, subcontractors, lenders, advisers or consultants" has been added with a view to avoiding an excessively restrictive interpretation of the model provision. Ссылка на "агентов, субподрядчиков, кредиторов, советников или консультантов" была добавлена с тем, чтобы избежать излишне ограничительного толкования этого типового положения.
The reference in the current wording to knowledge of the unilateral act by the addressee, whether a State or international organization, seemed appropriate. В связи с этим в данной редакции представляется уместной ссылка на уведомление об одностороннем акте его адресата, будь то государство или международная организация.
The reference in paragraph (3) to maintaining fair treatment of the parties is intended to govern the conciliation process and not the settlement agreement. Содержащаяся в пункте З ссылка на обеспечение непредвзятого подхода по отношению к сторонам призвана регулировать согласительный процесс, а не мировое соглашение.
For the purposes of this article reference to an interim measure includes: Для целей настоящей статьи ссылка на какую-либо обеспечительную меру означает:
The reference to a sole or third conciliator in paragraph (5) of draft article 6 on appointment of conciliators had been removed as being too reminiscent of arbitration. Ссылка на единоличного или третьего посредника в пункте 5 проекта статьи 6 о назначении посредников была исключена как слишком напоминающая процедуру арбитража.
The law is not well settled as to what kind of reference is necessary for the arbitration clause to be validly incorporated into the bill of lading. В праве недостаточно четко предусмотрено, какого рода ссылка необходима для того, чтобы арбитражная оговорка была на законных основаниях включена в коносамент.
The assertion of the Armenian side that the Nagorno-Karabakh region has never belonged to Azerbaijan is equally groundless, as is its reference to international law. Утверждение армянской стороны о том, что Нагорно-Карабахский район никогда не принадлежала Азербайджану, в такой же степени лишено оснований, как и ее ссылка на международное право.
In addition, the reference to the historic significance of the establishment of the International Criminal Court was very important in the context of the draft resolution. Кроме того, ссылка на историческую значимость учреждения Международного уголовного суда является чрезвычайно важной в контексте этого проекта резолюции.
Lastly, the unnecessary reference to "militia elements" in the report of the Secretary-General conveyed an inaccurate impression which did not correspond to prevailing realities. Наконец, ненужная ссылка на «милицейский компонент» в докладе Генерального секретаря создает неточные впечатления, которые не отвечают превалирующим реальностям.
The Joint Meeting noted that the reference to pressure receptacles as a possible packaging had unintentionally been omitted from new instruction P010, which replaced instruction P001 for chlorosilanes. Совместное совещание отметило, что ссылка на сосуды, работающие под давлением, как на возможную тару была по недосмотру опущена в новой инструкции P010, заменившей инструкцию Р001 для хлорсиланов.
5.1.2.1 Key source 1 (cross reference with CRF, for example, number of underground mines) 5.1.2.1 Основной источник 1 (перекрестная ссылка на ОФД, например, количество подземных шахт)
The representative of Italy proposed that a reference should be made to column 5 for the subsidiary risk, in square brackets if appropriate. Представитель Италии предложил в отношении дополнительной опасности ссылаться на колонку 5, причем в случае необходимости ссылка может быть заключена в квадратные скобки.
It has been suggested that reference to the Security Council should be made in the preambular part of the draft resolution rather than in its operative part. Было внесено предложение о том, чтобы ссылка на Совет Безопасности была сделана в преамбуле, а не в постановляющей части проекта резолюции.
The Working Group may wish to consider whether an "opportunity to comment" would include review of the decision and whether this reference is necessary. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли формулировка "возможности для представления замечаний" включать пересмотр решения и является ли такая ссылка необходимой.
The Working Party decided that any future reference to a standard in ADR would only be possible if the text of the standard were made available. Рабочая группа решила, что любая будущая ссылка на какой-либо стандарт может быть включена в ДОПОГ только в том случае, если текст этого стандарта имеется в наличии.
The Secretary-General's report makes reference to the Millennium Declaration, whose main thrust is the war against poverty, which should be all-pervasive and all-encompassing. В докладе Генерального секретаря содержится ссылка на Декларацию тысячелетия, где особое место занимает борьба с нищетой, которая должна быть всеобъемлющей и всеохватывающей.
However, the view was expressed that the reference to the Millennium Development Goals in paragraph 12.6 was inappropriate since some Member States did not agree to these goals. Вместе с тем было высказано мнение о том, что ссылка на цели Декларации тысячелетия, содержащаяся в пункте 12.6, является неуместной, поскольку некоторые государства-члены не согласны с этими целями.
The reference to trade preferences should include an assessment of the effects of preferences given to certain developing countries upon more efficient producers in other developing countries. Ссылка на торговые преференции должна включать оценку последствий предоставления преференций некоторым развивающимся странам для более эффективно работающих производителей в других развивающихся странах.
Therefore, the reference, in variant A, to other laws of the enacting State was considered to potentially deprive the draft model provision of its usefulness. Поэтому содержащаяся в варианте А ссылка на другие законы принимающего государства была расценена как способная лишить смысла этот проект типового положения.
The Commission also decided that the reference in draft articles 21 and 23 to consumer protection would no longer be necessary and could be deleted. Комиссия также решила, что содержащаяся в тексте проектов статей 21 и 23 ссылка на защиту потребителей более не является необходимой и ее можно исключить.
Moreover, reference is made to standards and factors which are not determined accurately in considering a certificate or e-signature having a substantially level of reliability. Кроме того, делается ссылка на стандарты и факторы, которые определяются недостаточно четко для определения степени надежности сертификата или электронной подписи.
There was no agreement on the reference to the annex on activities in the definition and this was therefore left in square brackets. В отношении ссылки на приложение по видам деятельности, подпадающим под это определение, согласия достигнуто не было, и поэтому эта ссылка была сохранена в квадратных скобках.
It would have liked to see a reference in the preamble to articles 55 and 56 of the Charter. Она предпочитает, чтобы в преамбуле была сделана ссылка на статьи 55 и 56 Устава Организации Объединенных Наций.