Hardly less helpful is the Court's reference to common Article 1 in the Nicaragua case. |
Вряд ли более полезной является ссылка Суда на общую статью 1 в деле о Никарагуа. |
Please specify whether this manual makes reference to the Convention and to the fact that torture is prohibited. |
Просьба уточнить, делается ли в этом руководстве ссылка на Конвенцию и запрет пыток. |
For other international organizations, with the exception of the European Union, the above-mentioned reference to the international agreements may be applied. |
Применительно к другим международным организациям, за исключением Европейского союза, может быть применена вышеупомянутая ссылка на международные соглашения. |
The Joint Meeting is invited to agree on the best way of having this directive referenced in sub-section 6.2.6.4 (reference to standards). |
Совместному совещанию предлагается согласовать наиболее оптимальный способ включения ссылок на эту директиву в подраздел 6.2.6.4 (ссылка на стандарты). |
The same applies in respect of judges of the two Tribunals, whose statutes incorporate this provision of the Court's Statute by reference. |
Аналогичный принцип действует в отношении судей обоих трибуналов, в уставах которых содержится ссылка на данное положение Статута Суда. |
As this requirement is independent of cargo tank equipment, the reference to footnote (2) is not needed. |
С другой стороны, поскольку это требование не зависит от оборудования танков, ссылка на сноску 2 является ненужной. |
First, it retains the reference to consider options for FMCT negotiations, ostensibly outside the Conference on Disarmament. |
Основных недостатка два: во-первых, в нем сохраняется ссылка на возможность ведения переговоров по ДЗПРМ вне Конференции по разоружению. |
The reference to discrimination in the paragraph was indeed ambiguous and unnecessary. |
Ссылка на дискриминацию в этом пункте действительно выглядит неясной и ненужной. |
A reference to proportionality was needed at that point, because paragraph 35 was too far away. |
Ссылка на принцип соразмерности необходима в этом месте, поскольку пункт 35 далеко отстоит от настоящего пункта. |
So such a reference in our report would be misleading, and we are better off without it. |
Поскольку такая ссылка в нашем докладе вводит в заблуждение, нам следует убрать ее. |
However, the reference to this statement appears misplaced. |
Тем не менее ссылка на это заявление представляется неуместной. |
Draft article 16 makes reference, in addition to decisions and authorizations, also to recommendations. |
В проекте статьи 16 содержится ссылка в том числе и на рекомендации помимо решений и разрешений. |
Mere reference to the national law of a Contracting State does not constitute an exclusion of the CISG. |
Простая ссылка на национальное право одной из сторон договора еще не исключает применения КМКПТ. |
The ambiguous reference to religion seemed inappropriate. |
Двусмысленная ссылка на религиозный фактор представляется неуместной. |
If they conducted only one population and housing census, their survey responses would reference that census. |
Если они проводили лишь одну перепись населения и жилищного фонда, то в их ответах на обследование дается ссылка на эту перепись. |
This may also be the case in this document when reference is made to pre-existing documents. |
Это может иметь место и в настоящем документе, когда делается ссылка на уже существующие документы. |
Czech Republic (but the reference is made to article 8.01, paragraph 4). |
Чешская Республика (однако делается ссылка на пункт 4 статьи 8.01). |
The ILO framework included reference to a culture of accountability without a clear description of what this entailed. |
В системе, применяемой МОТ, делается ссылка на культуру подотчетности, но без четкого описания того, что под этим подразумевается. |
When referring to a particular standard, the questionnaire makes reference to the most recent version of that standard. |
Ссылка на тот или иной стандарт в вопроснике относится к самой последней версии этого стандарта. |
In this respect reference is made to the provisions of the new Gender Equality Act described above. |
В этой связи делается ссылка на положения нового Закона о гендерном равенстве, изложенные выше. |
Nevertheless, the reference in paragraph 10 to the International Criminal Court was not justified. |
Тем не менее, ссылка в пункте 10 на Международный уголовный суд является неоправданной. |
That reference echoed comments made in his country's submission. |
Данная ссылка нашла отражение в комментариях, представленных Бельгией. |
It also claimed that this particular reference demonstrated the biased approach of the mission. |
Оно также заявило, что эта ссылка свидетельствует о предвзятом отношении миссии. |
The reference to a future "settlement" of the conflict, in my view, excludes the making of the unilateral declaration of independence. |
Ссылка на будущее «урегулирование» конфликта, по моему мнению, исключает возможность принятия односторонней декларации независимости. |
It argues that the author's reference to the provisions of the Civil Code on the counting of deadlines is erroneous. |
Государство-участник заявляет, что ссылка автора на нормы Гражданского кодекса об исчислении сроков является некорректной. |