Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
The concern was also expressed that reference to a paper form might create a doubt as to whether paragraph 5 was meant to apply to notices transmitted, for example, by fax. Обеспокоенность была также высказана в связи с тем, что ссылка на бумажную форму может вызвать сомнения относительно применимости пункта 5 к уведомлениям, переданным, например, по факсу.
Please note that any reference to "the Convention" in this document means the Biological Weapons Convention, unless otherwise specified. Просим иметь в виду, что в отсутствие иных указаний всякая ссылка на "Конвенцию" в этом документе означает Конвенцию по биологическому оружию.
Its reference to the maintenance of the death penalty as an effective measure to combat serious crimes formed part of the international norms agreed to by all Member States. Содержащаяся в ней ссылка на сохранение смертной казни как эффективной меры для борьбы с тяжкими преступлениями составляет часть международных норм, с которыми согласны все государства-члены.
As just one example, reference to a specific case in preambular paragraph 9 diverted attention from the serious multilateral reflection and action required on the issue and did not promote constructive cooperation in protecting the human rights of migrants. В качестве одного из примеров можно указать, что ссылка на конкретный случай в пункте 9 преамбулы отвлекает внимание от серьезных многосторонних размышлений и действий по данному вопросу и не способствует конструктивному сотрудничеству в деле защиты прав человека мигрантов.
The Chairperson appealed to the Ad Hoc Committee to place its confidence in him and indicated that the reference to "conclusions and recommendations" could be replaced with "way forward". Председатель призвал Специальный комитет проявить к нему доверие и отметил, что ссылка на "выводы и рекомендации" может быть заменена выражением "будущие шаги".
The Government criticized the role of the media in distorting the facts, and claimed that the reference to a "repressive minority" in the report was unacceptable. Правительство подвергло критике роль средств массовой информации в искажении фактов и заявило, что ссылка на "репрессивное меньшинство" в докладе является недопустимой.
Although the mercury instrument would be an agreement between Governments, explicit reference to multi-stakeholder partnership approaches therein might assist in mobilizing additional national and international efforts to reduce mercury use and releases by all levels of society. Хотя документ по ртути будет соглашением между правительствами, прямая ссылка на многосторонние партнерские подходы в нем могла бы способствовать мобилизации дополнительных национальных и международных усилий по уменьшению использования ртути и сокращению ее выбросов на всех уровнях общества.
Surprisingly, very few frameworks made substantive reference to country experiences in implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and reporting thereon, either as a diagnostic or accountability tool. Удивительно то, что лишь в немногих рамочных программах делалась конкретная ссылка на опыт стран в осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и представляемые ими доклады по этой теме либо в качестве инструмента диагностики или отчетности.
Since then, the Commission has not addressed the settlement of disputes as a potential topic for future study; reference to such a possibility was, however, expressly made during the final debate on the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. С тех пор Комиссия не рассматривала урегулирование споров в качестве потенциальной темы для будущих исследований; ссылка на такую возможность, однако, была сделана в ходе заключительных прений по проектам статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The second innovation of the Tampere provision is the reference to national law, indicating that an affected State properly exercises control over relief operations when it does so in accordance with its own laws. Вторым новшеством положения Конвенции Тампере является ссылка на национальное законодательство, когда указывается, что пострадавшее государство осуществляет надлежащим образом контроль за операциями по оказанию помощи, когда оно делает это в соответствии со своими собственными законами.
This amendment followed the structure of the ICRC text in that it devoted a special article to grave breaches, but omitted any reference to an international jurisdiction. Эта поправка структурно следовала тексту МККК в том плане, что содержала статью, специально посвященную серьезным нарушениям, однако в ней отсутствовала всякая ссылка на международную юрисдикцию.
With respect to recommendation 247 (coordination of hearings), the reference to "joint" hearings could lead to confusion for a country's domestic law. Что касается рекомендации 247 (координация слушаний), то отмечается, что ссылка на "совместные" слушания может создать путаницу во внутреннем законодательстве.
The Working Group also agreed that a reference to "urgent public interest" in the proposed text would sufficiently cover the situations listed in article 20 (3). Рабочая группа согласилась также с тем, что ссылка на "неотложные публичные интересы" в предложенном тексте будет в достаточной мере охватывать также случаи, перечисленные в статье 20 (3).
Mr. Loken (United States of America) said that the reference in the last sentence of the paragraph to "the law applicable to each of the parties" might also cause confusion. Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что имеющаяся в последнем предложении данного пункта ссылка на "право, применимое к каждой из сторон" может также вызывать замешательство.
Also, the reference to general contract terms should indicate that the contract at issue was the one out of which the arbitration had arisen. Кроме того, ссылка на общие условия договора должна указывать, что именно спорный контракт стал поводом для арбитражного разбирательства.
That was why it wanted a reference to special accounts to be included in the draft decision, since they could be financed by sources other than voluntary contributions. По этой причине Япония хочет, чтобы в проект решения была включена ссылка на специальные счета, поскольку они могут финансироваться не только за счет добровольных взносов.
The final titles of these documents, as well as a reference to the website where they can be viewed, should be submitted to the UNECE secretariat by 1 April 2011. Окончательные названия этих документов, а также ссылка на веб-сайт, на котором с ними можно будет ознакомиться, следует представить в секретариат ЕЭК ООН до 1 апреля 2011 года.
She regretted the fact that the draft resolution had not made clearer references to global instruments on human trafficking and strongly believed that its reference to religion and violence against women was ambiguous and unacceptable. Она также сожалеет по поводу того, что в данном проекте резолюции нет более четких ссылок на глобальные документы по вопросу о торговле людьми, и твердо считает, что содержащаяся в нем ссылка на религию и насилие в отношении женщин является двусмысленной и неприемлемой.
Moreover, in operative paragraphs 11 (a) and (e) of resolution 1244 (1999), reference is made to the Rambouillet accords. Кроме того, в подпунктах а) и е) пункта 11 постановляющей части резолюции 1244 (1999) делается ссылка на соглашения в Рамбуйе.
Having said this, Armenia disassociates itself from the consensus and would like to believe that the reference contained in the fifth preambular paragraph will not set a precedent for future resolutions and initiatives. Поэтому Армения не присоединяется к консенсусу и хотела бы надеяться, что содержащаяся в пятом пункте преамбулы ссылка не создаст прецедента для последующих резолюций и инициатив.
The reference to the agreement is already included in paragraph 1 of Article 9.05 in Chapter 9; Ссылка на это соглашение уже включена в пункт 1 статьи 9.05 в главе 9;
In any event, it did not matter whether the reference was retained or deleted, because commercial speech would still be covered elsewhere in the discussion. В любом случае не имеет значения, будет ли сохранена или удалена эта ссылка, так как коммерческое выступление все равно будет затрагиваться в других частях обсуждения.
Where there was a reference to spoken and written expression in the second sentence, the words "include but are not limited to" could be used, followed by a list. Там, где во втором предложении есть ссылка на устное и письменное выражение мнения, можно использовать слова "включают в себя, но не ограничиваются", за которыми будет следовать перечень.
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
The reference to a democratic society seemed to say that a free press was important to democracies only, while undemocratic countries did not need a free press. Ссылка на демократическое общество, как представляется, означает, что свободная пресса важна только для демократических обществ, в то время как недемократические страны не нуждаются в свободной прессе.