Therefore, article 19 (b) includes a reference to a range of services that can involve different providers. |
Поэтому в пункте Ь) статьи 19 говорится о широком спектре услуг, которые могут предоставляться различными поставщиками. |
However, in Chapter IV reference is made to "ascertaining" the successful proposal pursuant to a "selection procedure". |
Вместе с тем в главе IV говорится об "определении" выигравшего предложения на основании "процедуры отбора". |
The statutes of Botswana do not make reference to reservation of culture of a particular race or tribe. |
В законодательстве Ботсваны не говорится о сохранении культуры какой-либо одной расы или одного племени. |
In paragraph 28, there is a reference to the independence of the Arbitrators. |
В пункте 28 говорится о независимости арбитров. |
It begins and ends with a reference to the goal of the total elimination of nuclear weapons. |
В ее начале и в конце говорится о цели - полной ликвидации ядерного оружия. |
In paragraph 43 of the introduction, reference is made to efficiency measures and the Development Account. |
В пункте 43 введения говорится о механизмах повышения эффективности и Счете развития. |
Another delegation remarked that there was little reference in the country notes to the emerging problem of child labour. |
Представитель другой делегации заметил, что в страновых записках мало говорится о новой проблеме, каковой является проблема детского труда. |
There is a reference to the formulation by the Department of Political Affairs of a long-term programme to assist mediation efforts. |
Говорится о разработке Департаментом по политическим вопросам долгосрочной программы по поддержке посредничества. |
It concludes with a reference to the need for greater financial support and makes specific recommendations for support by Member States. |
В заключение в нем говорится о необходимости увеличения финансовой поддержки и выработки конкретных рекомендаций об оказании поддержки государствами-членами. |
1 Decision 28/CMP. makes reference in the preambular part to particularly vulnerable countries. |
В преамбуле решения 28/СМР. говорится об особенно уязвимых странах. |
Nowhere in the Charter of the United Nations is there a reference to revenge. |
Нигде в Уставе Организации Объединенных Наций ничего не говорится о мести. |
Article 114 makes reference to cases of bribery of judges. |
В статье 114 говорится о случаях подкупа судей. |
The delegation of Malta further reaffirms its reserved position on those parts of the document wherein reference is made to the outcome documents of particular conferences. |
Далее делегация Мальты подтверждает свою сдержанную позицию по тем частям документа, в которых говорится об итоговом документе конкретных конференций. |
The Charter makes reference to threats traditionally raised by States. |
В Уставе говорится об угрозах, традиционно создаваемых государствами. |
My delegation voted against operative paragraphs 6 and 12, which make reference to the death penalty. |
Моя делегация голосовала против пунктов 6 и 12 постановляющей части, в которых говорится о смертной казни. |
The text is explicit in its reference to access to adequate shelter, land, drinking water and sanitation. |
В этом документе конкретно говорится о доступе к надлежащему жилью, земле, питьевой воде и санитарии. |
The majority of current Country Programme Action Plans now contain mandatory HACT clauses, which specifically reference the need to conduct audit and assurance activities. |
В большинстве планов действий по осуществлению страновых программ в настоящее время содержатся обязательные положения по СППД, в которых конкретно говорится о необходимости проведения ревизий и мероприятий по обеспечению реализации. |
The reference in the report to the prohibition of discrimination is very brief. |
В докладе очень коротко говорится о запрещении дискриминации. |
Neither does it make reference to human rights in its recommendations. |
В изложенных в нем рекомендациях ничего не говорится и о правах человека. |
The operative part of that resolution also makes repeated reference to the important role of the Governments of the countries concerned. |
В постановляющей части этой резолюции также многократно говорится о важной роли правительств соответствующих стран. |
In reality, there is no such reference in the report made by Mr. Blix. |
Фактически в докладе, подготовленном гном Бликсом, такого не говорится. |
Most monitoring mechanism reports make reference to the relevant political situation. |
В большинстве докладов механизмов наблюдения говорится о соответствующей политической ситуации. |
Reports rarely contain any reference to remote sensing. |
В докладах редко говорится о дистанционном зондировании. |
The report also makes reference to respondents explicitly stating that all three dimensions should be reflected within each of the sustainable development goals, with each dimension having an associated target or indicator. |
В докладе говорится также, что, по ясно выраженному мнению респондентов, все три измерения должны найти свое отражение в рамках каждой из целей в области устойчивого развития, при этом каждое измерение должно быть связано с поставленной задачей или определенным показателем. |
In paragraph 12 of the report, reference is made to the execution of 27 women in 2013. |
В пункте 12 доклада говорится о казни 27 женщин в 2013 году. |