The reference to proliferation activities is now part of a new second preambular paragraph, which deals with the importance of national controls over transfers. |
Ссылка на деятельность по распространению является сейчас частью нового второго пункта преамбулы, в которого говорится о значении национальных механизмов контроля за поставками. |
In addition, there is a reference to the recent agreement to establish an office of the High Commissioner for Human Rights in Guatemala. |
Кроме того, в проекте резолюции содержится ссылка на подписанное недавно соглашение об открытии отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Гватемале. |
The reference to the results of the 1993 referendum was misleading and it should be reviewed with a view to its deletion. |
Ссылка на результаты референдума 1993 года создает неверное представление, и ее следует рассмотреть еще раз на предмет ее исключения. |
Mr. Mollmann said that the reference to article 45 in paragraph 3 was no longer necessary and could, therefore, simply be deleted. |
Г-н Молльманн говорит, что ссылка на пункт З статьи 45 более не является необходимой и поэтому ее можно просто исключить. |
Therefore a certain reference to those "rules of the organization" could be useful in considering a general rule on the attribution of conducts to international organizations. |
Таким образом, та или иная ссылка на упомянутые «правила организации» может быть целесообразной при рассмотрении общей нормы о присвоении поведения международным организациям. |
Nonetheless, Belarus was very concerned at the document's reference to achieving general consensus as a basis for deciding whether to continue reviewing the proposals. |
Однако серьезную обеспокоенность у оратора вызывает содержащаяся в документе ссылка на то, что достижение общего согласия является основой для определения целесообразности дальнейшего рассмотрения выдвигаемых предложений. |
The reference to the security agreement could take the form of the appropriate description of the encumbered asset so as to include the relevant intellectual property right and claims against infringers. |
Ссылка на соглашение об обеспечении возможна в форме характеристики обремененного актива как включающего соответствующее право интеллектуальной собственности и требования к нарушителям. |
Article 29 also makes reference to the principle of equality, stating that all citizens are equal in their rights and duties before the law. |
В статье 29 также дается ссылка на принцип равенства и указывается, что все граждане равны в своих правах и обязанностях перед законом. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the reference in paragraph 4 to a "reasonable time" was too vague. |
ЗЗ. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) говорит, что содержащаяся в пункте 4 ссылка на "разумное время" является слишком расплывчатой. |
The United States therefore considered the reference in paragraph 10 to be historical in nature, and to have been overtaken by changed policies and circumstances. |
Вследствие этого Соединенные Штаты считают, что содержащаяся в упомянутом пункте ссылка имеет исторический характер и что она была преодолена в силу изменений в политике и изменившихся обстоятельств. |
In both Hammond and Capt, reference is made to an earlier case, Alves). |
Как в деле Хаммонда, так и в деле Кэпта была сделана ссылка на одно из предыдущих дел, а именно дело Альвеса). |
It was agreed during the sixteenth session of the Working Group that the title of the chapter should make reference to the shipper's obligations to the carrier. |
В ходе шестнадцатой сессии Рабочей группы было решено, что в названии этой главы должна содержаться ссылка на обязательства грузоотправителя по договору перед перевозчиком. |
He explained that the reference to "disputable" provisions in paragraph 83 of the fifth periodic report was due to a mistranslation from the Czech. |
Выступающий объясняет, что ссылка на "спорные" положения в пункте 83 пятого периодического доклада объясняется ошибкой в переводе с чешского языка. |
Although a Creole version of the Constitution exists, it has not been regarded as a valid legal reference. |
Несмотря на то что существует перевод Конституции на креольский язык, ссылка на него не имеет законной силы. |
The reference to the settlement of nomadic tribes, in paragraph 12 of the periodic report, was unclear, perhaps owing to a mistranslation. |
Содержащаяся в пункте 12 периодического доклада ссылка на расселение кочевых племен является неясной, что объясняется, возможно, неправильным переводом. |
Mr. KJAERUM said that the reference to "all citizens and permanent residents" in the second paragraph was unnecessarily restrictive and should be deleted. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что ссылка во втором пункте на "всех граждан и постоянных жителей" носит чрезмерно ограничительный характер и должна быть исключена. |
Furthermore, the reference to sanctions only being permissible "after all other peaceful means of settling the dispute" had been exhausted was queried. |
Кроме того, под вопрос ставилась ссылка на то, что санкции допустимы лишь «после того, как исчерпаны другие мирные средства урегулирования спора». |
Consequently, a reference to the grantor's identifier in the notice is an essential component of a valid registration. |
Таким образом, важным составляющим компонентом действительной регистрации является ссылка на идентификатор лица, предоставляющего обеспечительное право, в уведомлении. |
The reference to the rapid deployment of UNMIS personnel into Darfur was also inaccurate, as such personnel were not going into Darfur. |
Ссылка на быстрое развертывание персонала МООНВС в Дарфуре также является неточной, так как этот персонал не направляется в Дарфур. |
He would like to know what was meant by the reference to "more adequate resources" in the last sentence of paragraph 19. |
Оратор хотел бы знать, что означает ссылка на «более приемлемый объем ресурсов» в последнем предложении пункта 19. |
These included the following: - The reference to the Universal Declaration of Human Rights was removed, since it was considered too limitative. |
Были высказаны следующие замечания: - была исключена ссылка на Всеобщую декларацию прав человека, поскольку она была сочтена слишком ограничительной. |
Comments e.g. reference to EC directive, applied test cycle |
Комментарии, например ссылка на директиву ЕС, применяемый цикл испытаний |
This reference is partly unclear and partly unnecessary. |
Эта ссылка является отчасти неясной и отчасти излишней. |
We are very pleased that this is the first Security Council resolution mandating a United Nations peacekeeping operation to make an explicit reference to this responsibility. |
Мы очень рады тому, что это первая резолюция Совета Безопасности о наделении мандатом операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в которой содержится четкая ссылка на эту ответственность. |
A general reference is also made to conditional unilateral acts, even though they are not included as a separate category in this Part. |
В этой части делается в равной мере общая ссылка, хотя и без конкретных формулировок, на условные односторонние акты. |