Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
Reference to the Charter of the United Nations may be confusing and unnecessary. Ссылка на Устав Организации Объединенных Наций, которая может ввести в заблуждение, не является необходимой.
Reference to other information required for heavy and bulky goods, such as packing lists, photographs, drawings, etc. Ссылка на другую информацию, требуемую для тяжеловесных и громоздких грузов, такую, как упаковочные листы, фотографии, рисунки и т.д.
Reference to delay was deleted here in favour of the addition of para. Ссылка на задержку была исключена в пользу добавления пункта 66(2).
Reference is made to reports submitted on the application of these Conventions. Делается ссылка на доклады, представленные по вопросу о соблюдении этих Конвенций.
Reference is made to gaps in responses to income questions and the under-estimation of incomes of self-employed. Приводится ссылка на расхождения в ответах на вопросы о доходах и на заниженную оценку доходов самостоятельно занятых лиц.
Reference is made in this context to the procedure pending before the National Delegate for Human Rights. В этой связи делается ссылка на процедуру, используемую уполномоченным по правам человека.
Reference is also made to the encouragement of new information technologies and women's communications networks, including electronic networks. Кроме того, содержится ссылка на стимулирование новых информационных технологий и создание женских коммуникационных сетей, включая электронные сети.
Reference has been made earlier also to article 7 of the constitution on the principles of justice and equality. Ранее уже делалась ссылка на статью 7 Конституции в отношении принципов справедливости и равенства.
Reference is made to Egypt's Third periodic report, particularly with respect to the areas set forth hereunder. Приводится ссылка на третий периодический доклад Египта, в частности в отношении областей, указанных ниже.
Reference had been made to a number of substantive and procedural safeguards recognized by international law. Сделана ссылка на ряд гарантий по существу вопроса и процедурных гарантий, признаваемых международным правом.
Reference in paragraph 2 to the "last transaction effected under a particular certificate" requires further explanation and clarification. В дальнейшем пояснении и уточнении нуждается ссылка в пункте 2 на "сделку, совершенную на основании конкретного сертификата".
Reference to this rule is not new as a specific principle of international law. Ссылка на эту норму не нова, поскольку она является конкретным принципом международного права.
Reference to governmental authority would not be appropriate with regard to international organizations, which only rarely exercise that type of authority. Ссылка на государственную власть может не быть уместной в отношении международных организаций, которые только изредка осуществляют такой вид полномочий.
Reference to an individual's ethnic origin should only be made where relevant and appropriate. Ссылка на этническое происхождение отдельного лица должна делаться только в случае необходимости и на соответствующей основе.
Reference to the recent practice of the Security Council will be essential in order to elucidate these issues. Ссылка на последнюю практику Совета Безопасности будет иметь важное значение с точки зрения разъяснения этих вопросов.
Reference was also made to General Assembly resolutions 61/105 and 64/72 in relation to the impacts of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. Была также сделана ссылка на резолюции 61/105 и 64/72 Генеральной Ассамблеи в отношении воздействия пагубных промысловых методов на уязвимые морские экосистемы.
Reference to all documents, paper or electronic, which are attached to the declaration. Ссылка на все документы в печатном или электронном виде, которые прилагаются к декларации.
Reference to alternatives on the Stockholm Convention home page should be moved from the section of the individual countries. Ссылка на альтернативы на стартовой странице Стокгольмской конвенции должна быть удалена из раздела, касающегося отдельных стран.
Reference to paragraphs of annex to decision 17/CP. Ссылка на пункты приложения к решению 17/СР.
Reference was also made to section 11 of the Constitution, which provided for the protection of freedom of conscience. Также делается ссылка на статью 11 Конституции, где говорится о защите свободы совести.
Reference was also made to the Law on the Establishment of Radio and Television Enterprises and Their Broadcasts. Также была сделана ссылка на Закон о создании радио- и телевизионных компаний и их вещании.
Reference to the original article 13.1 makes quite clear in what circumstances replacement shall take place. Ссылка на первоначальный текст статьи 13.1 совершенно ясно показывает, при каких обстоятельствах производится замена.
Reference in this context was also made to paragraph (6) that addressed the consequences of a failure to issue a decision. В этой связи была также сделана ссылка на пункт 6, в котором рассматриваются последствия невынесения решения.
Reference to the interdependence of States and their interaction with other international actors would be more appropriate than speaking of dependence. Ссылка на взаимозависимость государств и их взаимодействие с другими международными субъектами представляется более целесообразной, нежели рассуждения о зависимости.
Reference is further made to the important role played by intergovernmental and non-governmental organizations in protecting minorities and in promoting their rights. Ссылка также делается на важную роль, которую играют межправительственные и неправительственные организации в деле защиты меньшинств и поощрения их прав.