Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Only - Просто"

Примеры: Only - Просто
Look, I know that I'm only your second lover ever, and that, I know that means a lot, and I just don't want it to mean... too much. Я знаю, что я всего лишь вторая любовь твоей жизни, и это, я знаю, это многое значит, и я просто не хочу, чтобы это значило для тебя... слишком много.
Listen to me, we've only got two minutes so it's important that you listen, OK? Слушайте, у нас только две минуты, просто слушайте, ладно? - Кто Вы?
Because he realized that not just any wish comes true here, but only your innermost wish. Да здесь он понял, что не просто желания, а сокровенные желания исполняются!
Just because the only reason I'm doing any of this is to prove to those rich moms that I'm as good as them does not mean that it's just about me and those rich moms. Просто потому что я делаю это, только чтобы доказать тем богатым мамашам, что я ничем их не хуже, не значит, что дело только во мне и тех богатых мамашах.
and in this case, ricardo, you're not just a reporter. you're also our only witness. И в этом деле, Рикардо, вы не просто репортер, вы еще и наш единственный свидетель.
It just seems to me, seems to me that only a really low IQ population could have taken this beautiful continent this magnificent American landscape, that we inherited... ћне просто кажетс€, кажетс€ что только действительно низкоинтеллектуальное население могло вз€ть этот прекрасный континент... этот величественный американский ландшафт, который мы унаследовали...
The logic behind this is that a wounded soldier eliminates that soldier from the battle, as well as the additional soldiers required to assist him, whereas if the mine were to simply kill the soldier, only he would be eliminated from the battle. Смысл этого заключается в том, что в случае ранения из боя выбывает сам раненый и те, кто оказывает ему помощь, а если бы мина просто убила солдата, то тогда из боя выбыл бы только он один.
I'm happy about my family. It's the only family I have. I just have to get along with them. я рад своей семье это единственная семья, которая у меня есть мы просто должны притереться друг к другу
As for removal from a post, according to articles 114 and 153 of the Criminal Procedure Code, only persons charged with having committed a crime, and not just suspects, could be removed from their posts. Что касается отстранения от должности, то, согласно статьям 114 и 153 Уголовно-процессуального кодекса, эта мера может применяться только к лицам, обвиняемым в совершении преступления, а не просто подозреваемым
Libya still had no specific legislation on the prohibition of racial discrimination, despite the Committee's previous recommendations to that effect. Libya was not the only country to state that such legislation was unnecessary on the grounds that racial discrimination did not exist within its borders. Ливия по-прежнему не располагает конкретным законодательством о запрещении расовой дискриминации, несмотря на предыдущие рекомендации Комитета по этому поводу. Ливия не единственная страна, заявляющая, что в подобном законодательстве просто нет необходимости, поскольку в рамках ее границ расовой дискриминации не существует.
If the obligation in question is only binding on one or some of the States but not others, the Commission by this provision would purport to extend such obligations to the entire membership of an international organization, merely by reason of membership in the organization. Если рассматриваемое обязательство имеет юридическую силу для одного или нескольких государств, но не для всех, то Комиссия посредством этого положения распространила бы действие таких обязательств на всех членов международной организации просто в силу их членства в ней.
However, it was observed that simply replacing the phrase as suggested could be problematic, as the conflicting provisions would not simply be inapplicable, but would be inapplicable only to the extent that they were in conflict with the provisions of the draft Convention. В то же время было отмечено, что простая замена этой формулировки предложенными словами может вызвать трудности, поскольку вступившие в коллизию положения будут не просто неприменимы, но будут неприменимы только в той мере, в которой имеется коллизия с положениями проекта конвенции.
The decision which has now been taken by the Conference merely adopts the O'Sullivan report on the composition of the Conference while stating only that the new members will assume membership at the earliest possible date, which is still to be decided by the Conference. Решение, которое было принято сейчас Конференцией, просто утверждает доклад О'Салливана о членском составе Конференции, отмечая лишь, что новые члены войдут в состав Конференции в самые кратчайшие по возможности сроки, которые еще предстоит определить на самой Конференции.
Unlike the first OP, CAT and MWC, article 1 of the draft OP does not spell out the fact that only States parties to the Convention may become States parties to the OP, but refers simply to States parties to the present Protocol. В отличие от первого ФП, КПП и КТМ, статья 1 проекта ФП не указывает точно на то, что государствами - участниками ФП могут быть лишь государства - участники Конвенции; в ней просто говорится о государствах - участниках настоящего Протокола.
This increase in performance was achieved not simply by reducing the share of projects that were ranked as only partially achieving their objectives, but by achieving a reduction in the proportion of projects ranked "low" i.e., from 19 per cent to 11 per cent. Такой рост эффективности обусловлен не просто сокращением доли проектов, которые были отнесены к категории тех, цели которых достигнуты лишь частично, а уменьшением доли проектов, отнесенных к категории «малоэффективных», т.е. с показателями в диапазоне от 19 до 11 процентов.
That's not really part of my story. I only want to know her name. Это не то, что мне нужно для статьи, мне просто нужно её имя
I only came to Nashville to be with Avery and then those other things happened and now I can't go anywhere without everybody knowing that I went crazy... Я просто приехала в Нэшвил чтобы быть с Эйвери а потом случилось много всего, и теперь я не могу никуда пойти без того, чтобы каждый знал что я сошла с ума
Listen to me, I only said... that if you deceived me out of pity... and I caught on... I would still feel the same toward you you understand me? Слушай, я просто хочу сказать... что если ты обманул меня из жалости... и я знала это... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
I only count, like, seven or eight or... 'cause it should be pretty obvious there should be a lot more glass around here. я просто считал, семь или восемь... или... это было очевидно вокруг было гораздо больше стекла.
Every now and then, I fall apart And I need you now tonight And I need you more than ever And if you'll only hold me tight Время от времени я просто теряю голову Ты мне нужен сейчас Ты нужен мне больше, чем когда-либо
The first group of goods and services (that is, those for which only the price is recorded) comprises: В первую группу товаров и услуг (т.е. в группу товаров и услуг, цены на которые просто регистрируются) входят:
The only thing that's really clear is that you're not just a liar, but you're a liar with secrets, so you can tell me the truth, or I can figure this out on my own. Единственное, что мне ясно, это то, что ты не просто лгунья, а лгунья с секретами, так что ты можешь рассказать мне правду, или я могу все выяснить сам.
And it was only when you got there, saw her on the doorstep that you felt that you couldn't and so you just decided to congratulate her on being pregnant instead? И только когда вы туда пришли и увидели ее на пороге, вы поняли, что не сможете, и решили просто поздравить ее с беременностью вместо того?
Or do you just hate to admit that the only reason she was sleeping with you was so she could learn your business and steal your clients? Или вы просто не можете принять, что она единственна причина, по которой она с вами спала, это чтобы изучить ваш бизнес и украсть ваших клиентов?
You're selfish and you're snarky and you only think of yourself, and mom was probably sick of it. это ты виноват что мама ушла ты эгоистичный, ты сварливый и ты думаешь только о себе и маму скорее всего это просто достало