Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Only - Просто"

Примеры: Only - Просто
You know, I just worry because it's only been two days since, you know... Знаешь, просто я беспокоюсь, ведь ты всего два дня назад...
There're 102 known variants of the common cold, and there're only 102 because people got bored collecting them: there are just new ones every year. Существует 102 известных варианта вирусов простуды, и их всего лишь 102 просто потому, что люди устали их считать: новые разновидности появляются ежегодно.
Incomplete coverage: Species and groups that are difficult to identify or that have been poorly characterized may have been left out of the key, or may be mentioned only in introductory text. Неполнота охвата: Виды и группы, определение которых по каким-либо причинам сильно затруднено, либо которые просто слабо изучены, могут отсутствовать в ключе или быть упомянуты лишь парой слов.
Is it only to annoy me or does it amuse him? Как думаешь, он меня угробить хочет или просто так расслабляется?
You come to us with no evidence, no records... no artifacts... only a story that, to put it mildly, strains credibility. У вас нет ни доказательств, ни записей... ничего конкретного... а ваша история просто не вызывает доверия.
No, no, no, I'm only teasing. Нет, нет, нет, Я просто подкалываю, подкалываю.
They're only withholding your money... because it will get you to come back to them Они просто заблокировали ваши деньги, чтобы вы вернулись назад.
Actually I only want to live if I can be with you. I am happy, madly happy. Я просто хочу жить, если смогу быть с тобой.
All these years believing you're the signified monkey... only to find out you're just a big hunk of nobody cares. Все эти годы верить, что ты - отмеченная обезьяна и так просто узнать, что ты просто большой парень, до которого никому нет дела.
Remember, Ricky, he's only a doll, okay? апомни, -ик, это просто кукла, ладно?
Well, you're only a pawn if you don't know you're being used. Ты просто пешка, которая не знает, что ее используют.
Well, I only told you to do that so that you would do the opposite like you always do. Ну, я просто сказала тебе сделать так, чтобы ты сделала наоборот, как ты обычно поступаешь.
I'm only thinking about your long-term future here, if that's okay. Я просто думаю о твоём будущем, если можно
She only lost consciousness, her bones and internal organs look fine. она просто потеряла сознание. так что до прихода врача ей лучше поспать.
Have I only been a pleasant distraction these past few years, or am I something more? What? Эти последние годы я была просто приятным развлечением или чем-то большим?
He was the only thing to survive on that planet, and he survived for a reason. Он - единственный выжил на той планете, и выжил не просто так.
And I guess you've chosen to be a hoodlum drug dealer, who latches onto the only girl who'll pay attention to him, simply because he's scared of being alone. Наверное, ты решил торговать наркотиками, и вцепиться в единственную девушку, которая обратила на тебя внимание, просто потому, что боишься остаться один.
So, for a while, I started drinking generic vodka till I passed out, but then I'd still have the same nightmares, only in the dream, I'd be drunk - and way less coordinated. В общем, сначала какое-то время я просто пил водку, пока не отключался, но мне все равно снились эти кошмары, только в них я теперь был пьяным и с плохой координацией.
And you know, the visions, they only last for like a - И знаешь, видения, они длятся просто как...
It's only been a few months, but when you know, you just know. Мы вместе пару месяцев, но когда ты знаешь - ты просто знаешь.
Now it's a dreadful reality that we've not signed any new business in 10 weeks, so I hope you'll understand that this is a title only... Это просто ужасает, что мы не не подписали ни одного контракта за 10 недель, поэтому, я надеюсь, ты понимаешь, что это только название...
It's 'cause I was short, and it was the only way I could get on the court, so... Я просто была невысокой, и это был единственный способ попасть на игровую площадку, так что...
They can only pretend so long we're just "regular neighbors." Пока лишь притворяются, что мы просто соседи.
I think it's noteworthy that the only people I've spoken to that criticize are the ones who don't know him personally. Думаю, стоит отметить то, что все люди, которые его критикуют, просто не знают его лично.
I don't know. It's the only sad artist story I know. Просто я не знаю других грустных историй.