You know, I just worry because it's only been two days since, you know... |
Знаешь, просто я беспокоюсь, ведь ты всего два дня назад... |
There're 102 known variants of the common cold, and there're only 102 because people got bored collecting them: there are just new ones every year. |
Существует 102 известных варианта вирусов простуды, и их всего лишь 102 просто потому, что люди устали их считать: новые разновидности появляются ежегодно. |
Incomplete coverage: Species and groups that are difficult to identify or that have been poorly characterized may have been left out of the key, or may be mentioned only in introductory text. |
Неполнота охвата: Виды и группы, определение которых по каким-либо причинам сильно затруднено, либо которые просто слабо изучены, могут отсутствовать в ключе или быть упомянуты лишь парой слов. |
Is it only to annoy me or does it amuse him? |
Как думаешь, он меня угробить хочет или просто так расслабляется? |
You come to us with no evidence, no records... no artifacts... only a story that, to put it mildly, strains credibility. |
У вас нет ни доказательств, ни записей... ничего конкретного... а ваша история просто не вызывает доверия. |
No, no, no, I'm only teasing. |
Нет, нет, нет, Я просто подкалываю, подкалываю. |
They're only withholding your money... because it will get you to come back to them |
Они просто заблокировали ваши деньги, чтобы вы вернулись назад. |
Actually I only want to live if I can be with you. I am happy, madly happy. |
Я просто хочу жить, если смогу быть с тобой. |
All these years believing you're the signified monkey... only to find out you're just a big hunk of nobody cares. |
Все эти годы верить, что ты - отмеченная обезьяна и так просто узнать, что ты просто большой парень, до которого никому нет дела. |
Remember, Ricky, he's only a doll, okay? |
апомни, -ик, это просто кукла, ладно? |
Well, you're only a pawn if you don't know you're being used. |
Ты просто пешка, которая не знает, что ее используют. |
Well, I only told you to do that so that you would do the opposite like you always do. |
Ну, я просто сказала тебе сделать так, чтобы ты сделала наоборот, как ты обычно поступаешь. |
I'm only thinking about your long-term future here, if that's okay. |
Я просто думаю о твоём будущем, если можно |
She only lost consciousness, her bones and internal organs look fine. |
она просто потеряла сознание. так что до прихода врача ей лучше поспать. |
Have I only been a pleasant distraction these past few years, or am I something more? What? |
Эти последние годы я была просто приятным развлечением или чем-то большим? |
He was the only thing to survive on that planet, and he survived for a reason. |
Он - единственный выжил на той планете, и выжил не просто так. |
And I guess you've chosen to be a hoodlum drug dealer, who latches onto the only girl who'll pay attention to him, simply because he's scared of being alone. |
Наверное, ты решил торговать наркотиками, и вцепиться в единственную девушку, которая обратила на тебя внимание, просто потому, что боишься остаться один. |
So, for a while, I started drinking generic vodka till I passed out, but then I'd still have the same nightmares, only in the dream, I'd be drunk - and way less coordinated. |
В общем, сначала какое-то время я просто пил водку, пока не отключался, но мне все равно снились эти кошмары, только в них я теперь был пьяным и с плохой координацией. |
And you know, the visions, they only last for like a - |
И знаешь, видения, они длятся просто как... |
It's only been a few months, but when you know, you just know. |
Мы вместе пару месяцев, но когда ты знаешь - ты просто знаешь. |
Now it's a dreadful reality that we've not signed any new business in 10 weeks, so I hope you'll understand that this is a title only... |
Это просто ужасает, что мы не не подписали ни одного контракта за 10 недель, поэтому, я надеюсь, ты понимаешь, что это только название... |
It's 'cause I was short, and it was the only way I could get on the court, so... |
Я просто была невысокой, и это был единственный способ попасть на игровую площадку, так что... |
They can only pretend so long we're just "regular neighbors." |
Пока лишь притворяются, что мы просто соседи. |
I think it's noteworthy that the only people I've spoken to that criticize are the ones who don't know him personally. |
Думаю, стоит отметить то, что все люди, которые его критикуют, просто не знают его лично. |
I don't know. It's the only sad artist story I know. |
Просто я не знаю других грустных историй. |