But I swear I only wanted Peter to seed you because I thought you had a really great company. |
Но я клянусь, я просто хотела, чтобы Питер выбрал тебя потому что, я думала, у тебя прекрасная компания. |
Your Honor, we're not seeking justice, we're only seeking the truth. |
Ваша Честь, мы не требуем правосудия, мы просто хотим узнать правду. |
it is only a game, no m? s that. |
Ёто просто игра, не более того. |
No, she only wanted time to think, to be... to be alone. |
Ей просто было нужно время подумать, побыть одной. |
I do not believe I only wish it very much. |
я в это не верю, просто очень хочу. |
If you weren't so stubborn, you'd see I'm only trying to help. |
Если бы вы не были так упрямы, вы бы поняли, что я просто пытаюсь помочь. |
Look, I only worked for the Ministry of Agriculture, I couldn't give them anything, |
Слушайте, я ведь просто работал в министерстве сельского хозяйства, |
The only reason Finn didn't have Glitch killed was Brian, because he knew he was crazy enough to go after him if anything happened to his kid. |
Единственной причиной почему Фин не убивал Глюка был Брайн, потому что знал, что тот просто псих и прийдет за ним, если что-либо случится с его отпрыском. |
You don't know what it's like to feel like you're the only virgin in the whole college. |
Уже становится поздно, и я просто думаю, что не выдержу всех этих традиционных прощаний. |
I just wish she was working with me on this if only so I know she's not working against me. |
Я просто хочу, чтобы она работала со мной если только она не работает против меня. |
And the only reason I agreed to head it up was because I believed that it would be motivated by people who just wanted to get their lives back. |
И единственная причина по которой я согласился возглавить её, потому что я верил, что она будет мотивирована людьми, которые просто хотят вернуть свои жизни. |
I just want you to know, even though you've only worked here 2 years, I would happily work for you. |
Я просто хочу, чтобы ты знала, несмотря на то, что ты работаешь тут только 2 года, я буду рад работать на тебя. |
I didn't want you to think I was only going out with you to get his number. |
Просто я не хотела, чтобы ты думал, что я пошла с тобой на свидание только, чтобы узнать его номер. |
Peralta, just so you know, right now, I am taking my medal off the wall and placing it in a locked safe whose combination is known only to me. |
Перальта, просто к вашему сведению, прямо сейчас я снимаю медаль со стены и помещаю её в запертый сейф, комбинация замка которого известна только мне. |
No, your only job is - is just stay out of trouble, okay? |
Нет, твое дело - просто держаться подальше от неприятностей, ладно? |
No, I think that they are just trying to help you remember because you were only 6. |
Нет, я думаю, они просто пытаются помочь тебе все вспомнить, потому что тогда тебе было всего 6 лет. |
The only difference is, good old Brandon has to take it on the chin every time you bring in a stray kid into this house without even asking me how I feel about it. |
Разница лишь в том, старый добрый Брэндон должен просто закрывать глаза каждый раз, когда вы приводите в дом ребенка с улицы даже не спрашивая меня, как я себя при этом чувствую. |
Maybe just a little troubled, but I was only trying to be helpful, and I needed to be in town anyway to pick up that new thermostat. |
Просто, может, у неё неприятности, а я всего лишь хотел помочь, и мне всё равно нужно было в город, забрать новый термостат. |
I knew you wouldn't come, only I hadn't wanted to believe it. |
Я знал, что ты не придешь, я просто не хотел в это верить. |
But, really, I think at this point, the only thing that I can do is walk back in there and tell them that you're here. |
Но прямо сейчас мне кажется, что мне просто стоит повернуться и сказать им, что ты здесь. |
So the next time you step out of your front door into the world, remember, there's whole lot more going on around us if only we could see it. |
Так что в следующий раз, выходя в мир через парадную дверь, помните - вокруг нас происходит много больше просто надо уметь это видеть. |
You don't even care that you've been living in someone else's place, where I am a guest, when you were only supposed to stay a few days. |
Тебя не волнует, что ты можешь жить где то еще где я только гость Тогда когда ты просто должна была остаться на несколько дней. |
This is not to say that established economies are immune to losing funds through corruption, only that the incidence and scale of corruption appears to be lower in such countries. |
Это не означает, что в условиях развитой экономики не может происходить утрата средств по причине коррупции, просто распространенность и масштабы коррупции в таких странах, по-видимому, ниже. |
The Council, upon the decision of its President based upon the Council Resolution of 29 May 2012 established a Working Group Men and Gender Equality (hereinafter only as the "Working Group"). |
По решению председателя, опирающемуся на постановление Совета от 29 мая 2012 года, Совет учредил рабочую группу "Мужчины и гендерное равенство" (в дальнейшем просто "Рабочая группа"). |
In 2013 was published the regular publication of the NCC-WS called Women in Czech Science: Monitoring Report for the year 2012 (hereinafter only as the "Monitoring Report"). |
В 2013 году было опубликовано периодическое издание НКЦ-ЖН "Женщины в чешской науке: отчет о результатах мониторинга за 2012 год" (в дальнейшем просто "отчет о результатах мониторинга"). |