It's only a drink, isn't it? |
Мы же просто выпиваем, да? |
Maybe there are only good decisions. |
Может, есть просто правильные решения? |
They say you have two legs, and you are only pretending that one is amputated. |
Они говорят, что у вас две ноги, и вы просто притворяетесь, что вторая ампутирована. |
I'm only here out of courtesy and out of a terribly misguided belief that someone in this office might be interested in doing the right thing. |
Я здесь просто из вежливости и из-за дурацкой веры, что в этом кабинете кому-то хочется поступить по совести. |
He's much the craziest of us, only it never comes out at all. |
В сущности, он самый безумный из нас всех, просто по нему не заметно. |
You're only misleading the sunshine I'm needing |
Ты просто затмеваешь свет, в котором я нуждаюсь. |
If everybody's doing it, the unsub only has to look to the Internet for a sea of potential new victims. |
Если все это делают, субъекту достаточно просто выйти в Интернет, где море новых потенциальных жертв. |
I only wish it did not take me from your side, where I can best protect you. |
Просто я хочу находиться подле вас, чтобы суметь защитить. |
It's just that I want to go on a fake date to get my girlfriend jealous so I really only needed one of you guys. |
Да нет, просто я хотел, чтобы моя девушка увидела, что у меня свидание и заревновала поэтому мне нужна только одна из вас. |
They only affect her right side, but they're so frequent, she's forgetting how to walk, talk, eat, learn. |
Они охватывают только левую сторону, но бывают так часто, что она просто забывает как ходить, говорить, кушать, учиться. |
I only want to be near you! |
Я просто хочу быть рядом с вами! |
My only job is to lock myself in the doctor's bathroom And rough up the suspect. |
Я же просто закрываюсь в специальном кабинете у доктора и гоняю лысого. |
"i only attempt to provide the conditions in which they can learn." |
Я просто пытаюсь создать условия, в которых они смогут чему-то научиться . |
Your dad's boys in blue brought me right to the front door, only too happy to help the police commissioner's wife. |
Полицейские твоего отца привезли меня прямо к дому, и были просто счастливы помочь жене комиссара полиции. |
I was only trying to hurt him and I was totally amped up on ADHD meds to get through finals. |
Я просто хотела ранить его, но была слишком взвинчена от таблеток против рассеянности, чтобы сдать экзамены. |
he only saw us in a car together. |
Он просто видел нас вместе в машине. |
The only weird thing is that two different girls just asked me out in the span of one minute. |
Просто странно, что за одну минуту, меня пригласили на свидание сразу две девушки. |
He was only afraid that if he did go to hell, that dog would be there waiting for him. |
Он просто боялся, что если попадёт в ад,... та собака будет ждать его там. |
May have been a little bit over the top, but I was only trying to make a point. |
Возможно я был немного резок, но я просто пытался внести ясность. |
For me, only having been by you, it was an honor and hapiness. |
Для меня просто находиться рядом с Вами было честью и счастьем. |
I mean... we're only human, right? |
В смысле... мы же просто люди, так? |
Same principle: it only has six moving parts, |
Принцип движения у него тот же. Просто у него шесть движущихся элементов. |
Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected. |
Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали. |
She was one of the only women he'd ever met... who he felt he could just be with. |
Это была первая женщина в его жизни, с которой он просто... хотел быть вместе. |
I find myself hiding out here just because it's the only room in the house where he can't boss us around. |
Я осознал, что прячусь здесь просто потому, что это единственная комната в доме, где он не может руководить нами. |