| It's only a drink, isn't it? | Мы же просто выпиваем, да? | 
| Maybe there are only good decisions. | Может, есть просто правильные решения? | 
| They say you have two legs, and you are only pretending that one is amputated. | Они говорят, что у вас две ноги, и вы просто притворяетесь, что вторая ампутирована. | 
| I'm only here out of courtesy and out of a terribly misguided belief that someone in this office might be interested in doing the right thing. | Я здесь просто из вежливости и из-за дурацкой веры, что в этом кабинете кому-то хочется поступить по совести. | 
| He's much the craziest of us, only it never comes out at all. | В сущности, он самый безумный из нас всех, просто по нему не заметно. | 
| You're only misleading the sunshine I'm needing | Ты просто затмеваешь свет, в котором я нуждаюсь. | 
| If everybody's doing it, the unsub only has to look to the Internet for a sea of potential new victims. | Если все это делают, субъекту достаточно просто выйти в Интернет, где море новых потенциальных жертв. | 
| I only wish it did not take me from your side, where I can best protect you. | Просто я хочу находиться подле вас, чтобы суметь защитить. | 
| It's just that I want to go on a fake date to get my girlfriend jealous so I really only needed one of you guys. | Да нет, просто я хотел, чтобы моя девушка увидела, что у меня свидание и заревновала поэтому мне нужна только одна из вас. | 
| They only affect her right side, but they're so frequent, she's forgetting how to walk, talk, eat, learn. | Они охватывают только левую сторону, но бывают так часто, что она просто забывает как ходить, говорить, кушать, учиться. | 
| I only want to be near you! | Я просто хочу быть рядом с вами! | 
| My only job is to lock myself in the doctor's bathroom And rough up the suspect. | Я же просто закрываюсь в специальном кабинете у доктора и гоняю лысого. | 
| "i only attempt to provide the conditions in which they can learn." | Я просто пытаюсь создать условия, в которых они смогут чему-то научиться . | 
| Your dad's boys in blue brought me right to the front door, only too happy to help the police commissioner's wife. | Полицейские твоего отца привезли меня прямо к дому, и были просто счастливы помочь жене комиссара полиции. | 
| I was only trying to hurt him and I was totally amped up on ADHD meds to get through finals. | Я просто хотела ранить его, но была слишком взвинчена от таблеток против рассеянности, чтобы сдать экзамены. | 
| he only saw us in a car together. | Он просто видел нас вместе в машине. | 
| The only weird thing is that two different girls just asked me out in the span of one minute. | Просто странно, что за одну минуту, меня пригласили на свидание сразу две девушки. | 
| He was only afraid that if he did go to hell, that dog would be there waiting for him. | Он просто боялся, что если попадёт в ад,... та собака будет ждать его там. | 
| May have been a little bit over the top, but I was only trying to make a point. | Возможно я был немного резок, но я просто пытался внести ясность. | 
| For me, only having been by you, it was an honor and hapiness. | Для меня просто находиться рядом с Вами было честью и счастьем. | 
| I mean... we're only human, right? | В смысле... мы же просто люди, так? | 
| Same principle: it only has six moving parts, | Принцип движения у него тот же. Просто у него шесть движущихся элементов. | 
| Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected. | Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали. | 
| She was one of the only women he'd ever met... who he felt he could just be with. | Это была первая женщина в его жизни, с которой он просто... хотел быть вместе. | 
| I find myself hiding out here just because it's the only room in the house where he can't boss us around. | Я осознал, что прячусь здесь просто потому, что это единственная комната в доме, где он не может руководить нами. |