We're only doing what our supervisor asked. |
Мы просто выполняем команду начальника! |
I was only trying to be sociable. |
Просто пытаюсь быть общительной. |
We're only reminiscing. |
Мы просто вспоминали прошлое. |
I have found only you. |
Я просто нашел тебя. |
I'm only thinking of her. |
Я просто беспокоюсь о ней. |
It's only a power cut. |
Это просто перепад напряжения. |
We only want painting back. |
Мы просто хотим вернуть картину. |
I only went across the road! |
Я просто перешла через дорогу. |
I'm only lying to him. |
Я просто вру ему. |
I only want peace. |
Я просто хочу покоя. |
My calls were only to help you. |
Я не хотел тебе надоедать, просто думал, не нужна ли моя помощь. |
However, the troops in question may carry weapons only within MONUC facilities. |
Оно просто считает, что эти силы должны действовать там, где они имеют определенные шансы наблюдать за нарушением прекращения огня, то есть в зонах конфликта. |
I'm only trying to give you an idea of our potential. |
Я просто тебе объясняю наш потенциал. |
Sure, I'm only after a bit of a chat, like. |
Ладно, я просто поболтать хотел. |
What about it? It's not medicine, it's only a stimulant. |
Эскатамон это не лекарство, а просто стимулятор. |
He's only some trucker friend along for the ride. |
Он просто друг-дальнобойщик, сопровождающий ее. |
He'soffto playsoccer and we've only got two more weeks. |
Ну вот, пошел гонять мяч! А ведь осталось всего две недели! Доктор, вы мне просто мозги прочистили. |
And colony collapse disorder is not the only thing affecting honeybees. |
Синдром разрушения колоний - это не единственное, что угрожает пчёлам; вымирание пчёл - это большая, просто огромная проблема нашего времени. |
I'm only going to try and locate the cabin. |
Я пока попытаюсь просто найти каюту. |
I was only feeling happy because both of us are Korean. |
Просто я была счастлива встретить земляка. |
I'll bet I'm the only perdon in the whole darn place who'd only trying to be happy. |
Но я здесь, наверное, единственный, кто просто пытается быть счастливым. |
I am content if, on those rare occasions... whose truth can be stated only by poetry... you will perhaps recall an image... even only the aura of my films. |
Мне будет довольно тех единичных случаев,... таких редких, что стоило бы говорить о них только стихами,... когда вы возможно вспомните картину... или просто ощутите ауру моих фильмов. |
I only came to see as you go with flauta only that you will touch my instrument. |
Я просто приехал посмотреть, как ты играешь на флейте. |
I only know that you're a small time detective with only about HKD 20000 in salary. |
Я просто хочу узнать, что такое детективчики такие как ты делают по вечерам. |
It is easy to read the 1973 war only in retrospect. |
Рассматривать войну 1973 года в ретроспективном плане достаточно просто. |