In places, he had even had recourse to rumour, which only undermined the report's credibility. |
В ряде случаев речь идет просто о слухах, что не может не вызвать сомнения в достоверности приведенных в докладе сведений. |
He and his regiment simply committed suicide- only the pistol missed fire, that's all. |
Он и его полк просто совершили самоубийство - только пистолет осечку - всё кончилось. |
It's fast, simple and since NO CREDIT CARD IS REQUIRED, it's completely safe and secure, you only pay us cash on delivery (C.O.D. |
Это быстро, просто и НЕ ТРЕБУЕТ ОПЛАТЫ КРЕДИТНОЙ КАРТОЙ, это полностью надежно и безопасно, Вы лишь оплачиваете продукцию наличными деньгами. |
It's just a piece of paper and he only made it for me after I specifically asked for it while crying loudly, but... |
Это просто кусок бумаги, и он сделал этот диплом только после того, как я его об этом попросил, громко рыдая, но... |
The Gin & It Cocktail has good-balanced sweet and dry herbal taste. It is good evening cocktail and not for woman only. |
Некоторые авторы пишут, что коктейль можно приготовить методом билд, просто влив вермут и джин в охлажденный коктейльный бокал. |
The Hurd is currently only being developed for the i386 architecture, although ports to other architectures will be made once the system becomes more stable. |
Если обнаруживаются прорехи в защите, исправления для пакетов появляются так быстро, насколько это возможно. Вам просто нужно обновлять систему. |
Actually, these could be called uniforms only too tentatively, those were simply rags washed into shabbiness. |
Собственно, формой ее трудно назвать, ведь это были просто тряпки, которые уже тысячу раз выстирывались. |
I don't try to develop powerful reach-applications framework. I can give you only idea how to integrate AJAX-technology into Smarty. |
Я не пытался разработать мощный фреймворк для веб-приложений,- просто хотелось дать идею, как можно интегрировать AJAX-технологию в Smarty. |
Gessler was not a staunch supporter of the new republic, describing himself as a Vernunftsrepublikaner only. |
Гесслер не является убежденным сторонником Веймарской республики, он называет себя просто «благоразумным республиканцем». |
So it only stands to reason he could've developed this theory... on his whole, you know, personal savior journey. |
И всё, что нужно - не просто быть любимым, а любить кого-то, неважно, насколько это может быть трудно. |
A woman like you can chase the vision to concentrate only at my body for how long. |
Поскольку вы, человек, не любящий женщин, вы можете просто смотреть на меня. |
But only some of us can see how the pieces fit together. |
Последний раз я была здесь, когда мы с Фрэнком просто взяли машину. |
However, if one does not consider the consequences and only acts vigorously and childishly, political chaos will ensue. |
Однако, если человек не подумает о последствиях, а просто будет поступать необдуманно и по-детски, то это приведет к беде. |
Tamaki-sama is only paying you any attention because your upbringing was so unusual. |
Этот наглец Суо просто использует свое влиятельное положение. что в голову взбредет. |
I've heard she's a total try-hard... who realises I'm only saying things I don't mean because it's the grief talking. |
Я слышала, она настоящая карьеристка которая понимает, что я не имела в виду то, что сказала, а просто расстроена из-за потери. |
I try only the hypocrisy of The spectacle to demonstrate. |
Я просто говорю, что это пышное мероприятие - обман. |
For security purposes, they can only be accessed on board. |
Сейчас мы просто в месте в одном окопе, как в ловушке. |
I don't know, only because there've been constant seismic tremors... all around Smallville since two o'clock. |
Ну не знаю, у нас тут просто с 2-х часов подземные толчки не прекращались пао всему Смолвилю. |
And only then will the people of Tajikistan know true and lasting peace. |
Просто блестяще и трогательно, но журнал "Компоже", это не напечатает. |
I only mentioned it because I wanted you to be aware that ordinary-looking people are often the ones you need to avoid. |
Я сказал это только для того, чтоб ты знала, что иногда нужно опасаться тех, кто выглядит просто. |
Whether it's on the driving around the block, only new Pennzoil... |
Будь то на гоночной трассе... или просто катаясь по городу, только новый Пензойл... |
We only differ from chimpanzees, in the present state of knowledge, which is absolute hogwash, maybe by just a few hundred genes. |
Мы отличаемся от шимпанзе, согласно нашим нынешним знаниям, - а их можно просто выкинуть на помойку - где-то лишь на пару сотен ген. |
I simply stopped a restaurant from serving an insane 500-ounce soda to its customers, which only made our citizens healthier. |
Я просто запретила ресторану продавать покупателям содовую невероятным объёмом в 15 литров, что сделало наших граждан более здоровыми. |
Lilly explains, She's only 600 years old, she's just a baby. |
Как сказала Эванджелин Лилли, её персонажу «всего 600 лет, она просто ребёнок». |
These rules are in place for a good reason... and they are the only reason we have survived this long. |
Правила придуманы не просто так и они - единственная причина, по которой мы до сих пор живы. |