| Thirdly, only a minority of LDCs are on track to achieve any of the UNLDC III human development goals, though there are positive signs in terms of female literacy goals. | Что касается последней из этих целей, то данные имеются по 36 НРС и оценка осуществляется довольно просто. | 
| I found that the product works wonders with only 2 sprays twice per day (morning and evening) on a 12 week cycle (1-2 weeks off after this to allow your body to rebound and rest a little) - but your mileage may vary. | Просто учтите, что вам потребуется 5-7 дней, чтобы по-настоящему почувствовать эффекты от его применения (наилучшие результаты появляются после 3-х недель приёма или около того). | 
| The envelope is sealed, a stamp is on it, there are only a couple of words on it: "Addressee" and "Destination". | Фотограф, утверждающий, что он подходит к объекту своей съемки объективно, просто наивен. | 
| I told him he had to keep going. I only said... he had to survive until it was over. | Я же говорил, просто надо, пока все это не закончится. | 
| And I only did your laundry because you were never home. I didn't ask you to. | Просто побыть с Шарлоттой, стараться быть к ней добрее... | 
| And our runner was only wanted for passing a worthless check. | И наш бегун просто хотел избавиться от чека | 
| No, no. I hope you don't mind, only I was worried about you. | Не волнуйтесь, ничего страшного, я просто о вас беспокоилась. | 
| It'd only be something to worry about if I continue to say more | Говорить вам что-то еще будет просто бессмысленно | 
| And I'm laying back in the chaise in my only bikini that I ever- that I ever, ever bought myself. | И я просто раздвинула ноги, чтобы загорели внутренние стороны бёдер. | 
| However, it could only accept an opt-in formula and would oppose allowing paragraph 2 to apply simply by reference to a charterparty. | Однако делегация может принять только формулу "выбор путем присоединения" и будет возражать против того, чтобы было разрешено применять пункт 2 просто путем отсылки к чартерному договору. | 
| Whoever stood here must only have been, what, fetching it here. Fetching it, to do their robbing unlodged. in an abandoned shed hereabout. | Любой из возведен только Был здесь комфортно Чтобы совершить ограбление и просто смотрел на свободу. | 
| I only wanted to do what she liked, and I wanted to learn from her how everything should be done. | Я расслабился и просто учился тому, что надо делать. | 
| Only four of the detention cells had beds, whereas the others had only raised wood-panelled floors for detainees to sleep on. | Только в четырех камерах имелись нормальные койки, тогда как в других камерах был просто возведен дощатый настил для сна на некотором возвышении от пола. | 
| It is simply paradoxical that only a small fraction of the Secretariat's resources is dedicated to mediation, while we spend $7 billion per year on peacekeeping. | Просто парадоксально то, что лишь незначительная часть ресурсов Секретариата направляется на цели посредничества, в то время как ежегодно мы тратим 7 млрд. долл. США на поддержание мира. | 
| She only had to step off the curb to kill herself, | Ей нужно было просто сойти с тротуара, чтобы убить себя, но она спокойно дошла до середины улицы... | 
| You're just passing through, only not fast enough. | Просто зашел... и быстро вылетишь! | 
| Because trust me, putting this up in my house, Even having this conversation with you, Will only drive her further away. | Потому что, поверь мне, поместив это в мой дом, просто, даже, продолжая беседу со мной, ты рискуешь в будущем заставить ее отдалиться от тебя еще больше. | 
| If we were to restrict ourselves to the visible light spectrum... it's almost as if we were only to hear two notes... in the middle of that piece. | На этом этапе внешняя атмосфера нашей звезды будет так слабо удерживаться гравитацией, что просто начнет испаряться. | 
| Bennie convinces Elita to go on a road trip with him to visit Garcia's grave, claiming that he only wants proof that Garcia is in fact dead and no longer a threat to their relationship. | Затем он убеждает Элиту поехать к могиле Гарсиа якобы просто убедиться, что тот мёртв и не угрожает их отношениям. | 
| But first Ben Kelly is dressed and dicky-bowed to impress but on our stage, only his voice can do that. I'm just waiting for my chance to come. | Я просто хочу сказать, как девушка девушке, я знаю эти ощущения, поверь мне. нервы -это самая... | 
| When it came to consider the costs involved in maintaining the Institute, the General Assembly must bear in mind that INSTRAW was the only United Nations body with a mandate to study gender issues. | Гражданское общество с трудом поймет тот факт, что Организация Объединенных Наций прекращает качественное научное исследование гендерных вопросов просто по бюджетным причинам. | 
| No but there's only a little wind a little rain toward the Cape. | Ничего, просто немного ветрено,... особенно за мысом. | 
| Latin lover narrator: It should be noted that although Rose was only playing the part of a concerned wife, her surprise at the affair was 100% real. | Нужно заметить, что хотя Роуз просто играла роль обеспокоенной жены, ее удивление по поводу интрижки было на 100% настоящим. | 
| The chief's assistant, Ryan, was only pretending to have Mono. | Секретарь директора Райан просто симулирует свой мононуклеоз . [ инфекционная болезнь] | 
| These people only faced their own density when their lives crossed with mine | Они просто нашли свою судьбу, встретив меня. |