Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Only - Просто"

Примеры: Only - Просто
Rather, we have only tried to uproot the infrastructure of terror. Мы просто пытаемся искоренить инфраструктуру терроризма.
This principle only forbids to punish acts before the publication of a law legalizing acts done before. Этот принцип просто запрещает наказывать за деяния, совершенные до опубликования закона, регламентирующего соответствующее деяние.
The Coordinator observed that the draft comprehensive convention did not have only a symbolic value. З. Координатор отметила, что проект всеобъемлющей конвенции имеет не просто символическую ценность.
Australia is not interested in finger-pointing; we are only interested in work. Австралия не намерена искать виновных; мы просто заинтересованы в конкретной работе.
Rights did not exist only on paper; they were actually exercised by all the population. Таким образом права не просто закреплены в документах, а практически осуществляются населением в целом.
We are only saying that that is what happened. Мы просто говорим о том, что произошло.
Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования».
Perhaps in that second letter, instead of seeking only greater clarification, it might be worthwhile to include additional recommendations. Возможно, в этом втором письме вместо того, чтобы просто запрашивать более полное разъяснение, было бы уместно включать дополнительные рекомендации.
We only have to get through that mountain. Нам просто надо пройти сквозь эту гору.
I don't control the gift. I only listen to it. Я не могу управлять своим даром, я просто слушаю.
But in terms of explicit substantive dispute and difficulty, it just came from one delegation only at that meeting. Но с точки зрения эксплицитного предметного спора и трудности, это просто исходило от одной делегации и только на этом заседании.
The only changes are aimed simply at reflecting the activities the Committee has undertaken since the sixty-fourth session. Единственные изменения направлены на то, чтобы просто отразить работу, которую Комитет проделал после шестьдесят четвертой сессии.
Heavy sentences for such crimes were imposed only on persons convicted for the supply of drugs rather than mere possession. Суровые приговоры за такие преступления выносятся только лицам, осужденным за поставку наркотиков, а не просто обладание ими.
In fact, that approach was merely an aimless diversion that only caused greater confusion and complexity. По сути, такой подход стал просто бесцельным отклонением, привнесшим еще больше путаницы и осложнений.
I know only too well how easy it is to get bogged down in your job. Я очень хорошо знаю, как просто увязнуть в такой работе.
You just have to do that about a hundred more times, only to other people. Вы просто должны сделать это более ста раз, только на других людях.
We only found 13 bodies, the others have just vanished. Мы нашли лишь 13 трупов, тела остальных просто пропали.
Alternatively, only the shorter of the two papers could be translated or else simply read out in the working group. В качестве варианта можно перевести лишь более краткий из двух документов либо просто зачитать их на заседании Рабочей группы.
In most cases, however, CTPs are based only on presidential decrees, policy statements or simply operational manuals and guidelines. Однако в большинстве случаев ПДТ основаны лишь на президентских декретах, политических заявлениях или просто на оперативных инструкциях или руководствах.
The Court allegedly ignored these declarations and took into account only the initial ones. Как заявляется, Суд просто проигнорировал эти заявления, приняв во внимание лишь первоначальные показания.
Your honor, I only seek to cross-examine the witness on her politics. Ваша честь, я просто веду перекрёстный допрос свидетеля о её политических взглядах.
Did I convince you? No! I only increased your anger. Нет, нет, я просто увеличил твою злобу.
He's only trying to help, Gran. Он просто пытается помочь, бабушка.
He's only frightened, like the rest of us. Он просто напуган, как и все мы.
It's only 'cause you're a nonentity. Это просто потому, что ты - ничтожество.