Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Only - Просто"

Примеры: Only - Просто
I love it as more than a house. It's a whole world that wants only to be graceful and beautiful. Это не просто дом-усадьба, здесь заключён целый мир, прекрасный и благородный.
It's only the side-effects of the energy beam that Mestor used to destroy the fighters. Это просто побочный эффект энергитического луча, которым Местор разрушил нападавших.
I only said that in my capacity as a friend Я просто сказал вам об этом по-дружески.
I only have one save this young from something that might be the most traumatic experience of her life. Я просто обязан уберечь эту девушку от самого гнетущего события в ее молодой жизни.
But if fairness were the only thing at stake, there would have been an easy and obvious solution. Если корень проблемы только в этом, то спор можно разрешить легко и просто.
It's not easy being the only human on the attack squad... but I bring other things to the table. Да, не просто быть единственным человеком в боевом отряде... Но от меня тоже есть польза.
It's just my bad luck he was the only person on the train who actually saw owt. Просто мне очень неповезет, если он окажеся единственным, кто действительно что-то видел.
The nõ though it responded: Not, õ not õrült, he is very badly only. "Нет, он не сумасшедший... ему просто очень плохо".
In those days, we really believed that to be the world's one, and only, truth. В детстве мы верили, что иначе просто не бывает.
You can't rush into a hornets' nest... when your only strategy is to cut off heads. Нельзя просто так влёзть в осиноё гнёздо и всех там убить.
I am going to tell him only that you are an aldrabão what promised to marry with her, in spite of being already married by me. Просто скажу ей, какой ты негодяй, обещающий жениться на ней, хотя уже женат на мне.
And sometimes the only thing that we do is spoon and... Мы просто лежали, обнимались и...
In which case, 'tis only fair to give 'ee back yer guineas. И по справедливости я просто верну вам гинеи.
I know I would be driven quite mad had I only farm hands and kitchen maids to converse with. Я бы просто с ума сошла, если бы пришлось якшаться с судомойками.
And, apparently, a fine steel comb produces the same effect, only it's better on walls and floors. Я просто вышла за дверь, положила чемодан в машину и уехала.
And the self isn't the only thing; it's not even most things. Ведь наше "я" - это не просто нечто.
The only access to this wood is Quarry Lane, which is just a track. Куорри Лейн, а это в своё очередь просто тропа.
No, no. It's only a profile piece. Нет-нет, я ведь просто пишу очерк.
That's the only time we ever hear from you. I know, Max, and I'm sorry. Я знаю, Мэкс. Мне очень жаль, но я просто...
Looking at you doesn't do it. Staring is the only way that makes any sense. Мало просто смотреть на вас, ...не отводить глаз.
I was only pointing out that you weren't paying any attention to what I was saying. Я просто пыталась показать, что вы не обращаете на меня внимания.
However, this would only be wishful thinking, as humanitarian emergencies will be with us for some time to come. Однако это просто благое пожелание, ибо гуманитарные чрезвычайные ситуации сохранятся в будущем.
Mrs Manning, the tragedy is that we can all be careful drivers, but it only takes one careless moment. Миссис Мэннинг, трагедия в том, что мы все осторожные водители, но достаточно просто отвлечься.
I was only going to turn on the televisor so you could see her movements. Я просто хотел включить телевизор,... чтобы вы могли их видеть.
I'd only have to walk to Paul's cross and say before the Londoners what I've already said. Я просто дойду до собора Святого Павла и скажу лондонцам то, что говорил раньше.