Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Only - Просто"

Примеры: Only - Просто
Runs Spybot-S&D completely hidden (no window, no taskbar icon), so make absolutely sure you use it only in combination with/autoclose (otherwise it would remain in memory sitting idle). Запускает Spybot-S&D в режиме невидимости (ни окна, ни кнопки на панели задач), так что используйте его только в сочетании с ключом/autoclose (иначе программа останется просто сидеть в памяти по окончании задания).
It is simply not creditable for countries in this Committee to repeatedly endorse the need for nuclear disarmament in United Nations resolutions only to find that debate on these issues is suffocated in Geneva. Просто бесполезно, когда страны в этом Комитете неоднократно поддерживали необходимость ядерного разоружения в резолюциях Организации Объединенных Наций, а дискуссии по этим вопросам, к сожалению, подавляются в Женеве.
The energy efficiency industry has been split into EE-own generation, where electricity is produced from waste gas or wasted energy, and EE industry, which now only covers end-use savings. Энергоэффективные предприятия были разбиты на ЭЭП, производящие электроэнергию самостоятельно из газообразных или энергетических отходов, и просто ЭЭП, экономящие энергию лишь в процессе конечного потребления.
There's no democracy worth the name that doesn't have atransparency move, but transparency is openness in only onedirection, and being given a dashboard without a steering wheel hasnever been the core promise a democracy makes to itscitizens. Демократия просто не имеет права называться демократией, если она не пытается быть прозрачной, но прозрачность - этооткрытость лишь в одну сторону, и приборная панель без руля - этоне то, что демократия обещает людям.
And if that's true, then a living cosmos might be the only way our cosmos can be. И если это в самом деле так, то жизнь во вселенной просто не могла не зародиться.
I held the US in high regard and figured that it would be only a matter of time before they realized that I was innocent and let me go. Я был очень высокого мнения о США и решил, что это просто вопрос времени прежде, чем они поймут, что я невиновен и отпустят меня.
It is not clear if she is really Agnes's friend or if she and Agnes know one another only because their husbands are friends. Неизвестно, состоит ли Дэйзи в родстве с Пич на самом деле, или же они просто подруги и коллеги.
The elaboration of policies that addressed the causes, rather than only the consequences, of women's persisting inequality had to include a thorough analysis of adverse gender stereotypes. При разработке политики, направленной на устранение причин, а не просто следствий неравенства, существующего между мужчинами и женщинами, следует проводить углубленный анализ сложившихся стереотипов в отношении роли мужчин и женщин.
It was similar to an international judicial body in so far as it could be seized with a matter only when all domestic remedies had been exhausted. Государства-участники, возможно, преувеличивают потенциальное воздействие Замечания общего порядка No. Хотя Комитет не уполномочен принимать обязательные для выполнения решения, он также и не выражает просто свои мнения.
Given that the largest part of the industry (60%) is based on leveraged buy-outs and extreme debt, it seems only reasonable to demand that they honor the transparency and tax rules accepted by everyone else. Учитывая, что наибольшая часть индустрии (60%) основана на скупках за счет кредита и чрезвычайном долге, просто разумно требовать, чтобы они уважали прозрачность и налоговые нормы, принятые всеми остальными.
We are probably the only company in the country designing and developing systems for fish catching and transportation used by fishing companies, characterised by functionality and simplicity of service, enabling quick and trouble-free delivery of fish from storehouses to the transporting vehicles. Вероятно, мы являемся единственной в Польше фирмой, которая проектирует и производит системы отлова и транспортировки рыбы, применяемые в рыбацких хозяйствах, отличающиеся функциональностью и простотой в эксплуатации, позволяющие быстро и просто доставить рыбу со склада на транспортное средство.
Summer only: The guided tours of the Houses of Parliament are superb, in any language you want, and get you to places that even normal Brits can't. Только летом: Наши экскурсии с гидом по Зданию Парламента просто великолепны, они проводятся на любом языке и позволят Вам побывать в тех местах, в которые могут попасть даже не все британцы.
Indeed, the protagonists of caste politics and caste-based public policy simply cannot validate their assertions, offering only small-sample surveys that can be grossly misleading in the context of a huge country characterized by monumental diversity. Действительно, сторонники кастовой политики и государственной политики, учитывающей кастовые различия, просто не могут доказать правоту своих утверждений, предлагая только результаты исследований небольших выборок населения, которые могут быть очень обманчивыми в контексте огромной страны, отличающейся монументальным многообразием.
I think that without perhaps being able to name it, we are collectively experiencing that we've come as far as we can with tolerance as our only guiding virtue. Я думаю, что не имея возможности дать этому название, мы все с вами ощущаем, что с толерантностью как единственным качеством определяющим наши действия, двигаться дальше теперь уже просто некуда.
If only I'd had the presence of mind to reabsorb her, then I'd have a mole with hair in it instead of a tedious yearly Christmas letter. Если бы только мне тогда хватило ума поглотить её, то у меня бы сейчас просто была родинка с растущими на ней волосами, вместо нудных ежегодных рождественских поздравлений.
They sat there waiting, and by the time the loading bar was only half-full they was dead. Они сказали, что просто стонали от нетерпения... Когда шкала загрузки была только на половине, целые сутки миновали...
So, it just records from the reel-to-reel, and this one does exactly the same thing, only it's just, you know, much more compact. Так что он просто переписывает с катушки на катушку, и этот делает точно так же, только, знаете, он компактнее.
What if your attacker was trying to keep these people alive the only way he could? Что, если человек, который напал на Вас, просто старался сохранить жизни этих людей единственно возможным путем?
Japan Times: "You Just Have to Ask" - Reports on two documentary films by Tatsuya Mori, that received awards at the Berlin Documentary Film Festival, shown in Japan only theatrically. Japan Times: «Нужно было просто задать вопрос» (недоступная ссылка с 11-05-2013) - публикация о двух документальных фильмах Тацуи Мори, получивших призы Берлинского Фестиваля Документальных Фильмов, но не пошедших в прокат в Японии.
Victor Solomin is virtually the only jazz domra-player in Ukraine, therefore the both of his ethno-jazz projects - "SolominBand" and "DomRa" - have here no immediate analogues just by definition. Виктор Соломин - едва ли не единственный в Украине джазовый домрист, поэтому оба его этно-джазовых проекта - "SolominBand" и "ДомРа" - не имеют у нас прямых аналогов просто по определению.
We asked the bees to learn not just to go to a certaincolor, but to a certain color flower only when it's in a certainpattern. Пчёлы должны были подлетать не просто к цветкуопределённого цвета, а к цветку определённого цвета, если он приэтом окружён заданным узором.
But I can only be what the world needs when I can finally admit that I'm no longer just the son of Jor-El or Jonathan Kent. Мир нуждается в том, что-бы я, наконец, признал, что я не просто сын Джор-Эла или Джонатана Кента.
He goes to Maron's apartment and tries to apologize, only to have Maron tell him that he came over years before and said exactly the same thing. Он приходит и пытается извиниться перед Мароном, однако тот говорит ему, что он уже приходил несколько лет назад и уже извинялся, просто забыл об этом.
Given that the largest part of the industry (60%) is based on leveraged buy-outs and extreme debt, it seems only reasonable to demand that they honor the transparency and tax rules accepted by everyone else. Учитывая, что наибольшая часть индустрии (60%) основана на скупках за счет кредита и чрезвычайном долге, просто разумно требовать, чтобы они уважали прозрачность и налоговые нормы, принятые всеми остальными.
I think that without perhaps being able to name it, we are collectively experiencing that we've come as far as we can with tolerance as our only guiding virtue. Я думаю, что не имея возможности дать этому название, мы все с вами ощущаем, что с толерантностью как единственным качеством определяющим наши действия, двигаться дальше теперь уже просто некуда.