| It's only fear that makes you run | Это просто страх, который заставляет тебя бежать. | 
| I'm only looking out for what's best for both of us. | Я просто хотела бы того, что будет лучшим для нас обоих. | 
| I'm only doing what I'd appreciate another guy doing for me. | М: Я просто хотел бы, чтобы другой парень этим занялся. | 
| It was only ever because he's kind of a natural, I mean... | Я сдела это просто потому что он "дикий", Я имею в виду... | 
| To obey-just like that-for the sake of obeying, without questioning... that's something only people like you can do, Captain. | Подчиняться просто так, ради подчинения, не задавая вопросов... могут только такие люди, как вы, Капитан. | 
| It is an easy task to find the hotel as it takes only two minutes to get there from D47, the motorway connecting Czech Republic and Poland. | Найти наш отель очень просто. Он расположен всего в двух минутах пути от автомагистрали D47, которая соединяет Чешскую Республику и Польшу. | 
| The only thing you have is a not-for-profit dance school and a lot of land that's just sitting out there doing nothing. | Еденственная вещь, что у тебя есть это неокупаемая танцевальная студия и много земли которая просто пропадает здесь, ничем не задействованная. | 
| Not that she would only like you Because she doesn't... ahem. | Не то чтобы она любит таких как ты, потому что она просто не видит различий... | 
| I'm just a woman, that's only human, one you should feel sorry for. | Я просто женщина, это всего лишь человек, один вы должны быть жаль. | 
| It's a hidden compartment, that's only activated if you press a button, or flip a switch. | Это потайной отсек, который активируется нажатием кнопки или просто касанием. | 
| So, you just had physical needs that only this tiny little man could fulfill? Objection. | Значит, у вас просто были физические потребности, которые мог удовлетворить только этот маленький человечек? | 
| It's only three chapters at the moment, but I'm just thinking, maybe I can... | Это всего лишь три главы на данный момент, но я просто думаю, возможно, я могу... | 
| Vomiting can cause dehydration, so I'm just wondering if the incident at V3 wasn't the only time that this happened. | Это может быть из-за рвоты, поэтому я просто интересуюсь, является ли случай в ВЗ единичным. | 
| Nothing specific, just you believing there is only a right and a wrong. | Да нет, просто ты веришь, что есть добро и зло. | 
| So the only thing that's left to decide is whether to add your mind to my current collection... or just consume your flesh. | Так что мне осталось лишь решить, добавить твой разум в свою существующую коллекцию... или просто поглотить твою плоть. | 
| I only wanting to buy for you present | Я просто хотела купить тебе подарок, | 
| Looks like she wasn't only getting locked up? | Похоже, она была не просто заперта под замком? | 
| They're only there for show, and I should know | Они нужны просто напоказ, уж я-то знаю. | 
| You've only just come and you're trying to ruin things! | Вы просто пришли и пытаетесь все испортить! | 
| I was only trying to get something to protect us...! | Я просто пытался сделать хоть что-то, чтобы защитить нас... | 
| It feels good even to only hold hands, doesn't it? | Приятно даже просто держаться за руки. Согласна? | 
| And only because I liked you and I knew it wouldn't change anything between us. | Просто ты мне очень понравился, и я знала, что это ничего не изменит между нами. | 
| I thought you just only wanted to do real estate stuff with me, but we're friends. | Я думала, ты просто хотел сделать материал по недвижимости со мной, но мы друзья. | 
| I have not travelled this far, this long only to give him up now. | Я не для того так далеко забрался, чтобы просто отдать его вам. | 
| They're only repeating what they've heard at home, but I've clamped down nonetheless. | Понятно, они просто повторяют, что слышат дома, но, тем не менее, я борюсь с этим. |