Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Only - Просто"

Примеры: Only - Просто
They is only streets beauty, so why the fascination? Это просто дороги, милашка, Что так замечательно?
Playing at healing people, when all this time, the only thing you wanted Притворяешься лекарем, когда всё это время тебе просто хотелось
It's like he only wanted to make it look like he lived here. Похоже, он просто хотел, чтобы квартира выглядела жилой.
We're brothers now, as well as colleagues, so if I can do anything for you, you only have to ask. Мы теперь братья, а не только коллеги, поэтому если я могу для тебя что-то сделать, просто скажи.
She only asked for my help because she knew you couldn't handle it. Она просто попросила помочь, потому что знала, что ты не справишься.
You deflect a gesture only to question where it lands. Вы меняете свое отношение просто ради любопытства.
Then I ask only that you tell me what led you to make such a vow. Тогда просто расскажи мне, что заставило тебя пойти на это.
He just looked me in the eyes, he said they only cried when I left them. Он просто смотрел мне в глаза и говорил, что они плакали, когда он их отпустил.
You thought the girl was the only way to find Litvenko. Вы думали, что девушка просто даст выход на Литвенко.
And for that we have only your word. И мы просто должны поверить вашим словам?
But for reasons that are only evident to me now... I understood that he simply wanted it more. Но по причинам, которые мне только теперь стали ясны, я понял, что он просто больше этого хотел.
Well, once you're in, the only way out of the Strix is to die, so I can't just walk away. Ну, раз ты здесь, единственный способ выйти из Стрикс - это смерть, так что я не могу просто уйти.
I just needed to get of here, be alone, clear my head, if only for a short time. Мне просто нужно было уехать отсюда, побыть одной, вымыть голову, это не заняло много времени.
those two turned Demon only need to switch back... Далее эти два Демона должны просто превратиться обратно...
I only ever gave evidence once before, but it was an Army inquiry, so I just wore a uniform. Я раньше давала показания только один раз, но это было армейское слушание, так что я просто надела форму.
It is only gossip for now, but sooner or later, it will affect him. Пока это просто сплетни, но рано или поздно его это затронет.
Could compensation for torture be provided on the basis of particular legislation or only under general legislation? Может ли применение пыток служить основанием для получения возмещения в соответствии с каким-либо особым законодательным актом или же просто в рамках общего законодательства?
If we don't find a way out, it's only a question of waiting. Если мы не найдем выход, то надо будет просто подождать.
You only have to say that you were there when he took it. Тебе нужно просто сказать, что ты там был, когда он его взял.
The budgetary requirements of the receiving missions are only reduced by the value of assets received (see para. 40). В таких случаях бюджетные потребности миссий, получающих такие активы, просто сокращаются на величину стоимости полученных активов (см. пункт 40).
The decisions or conclusions of such a body might be binding on the parties concerned but they might also be recommendations only. Решения или выводы такого органа могут иметь обязательную силу для соответствующих сторон, однако они могут также быть просто рекомендациями.
Strike a "new deal" in governance and decision-making structures: Sustainable development requires that corporations seek long-term wealth creation instead of only short-term profit for shareholders and executives. Выработка нового подхода в рамках структур управления и принятия решений: Устойчивое развитие требует, чтобы корпорации стремились к созданию богатства в долгосрочном плане, а не просто к получению краткосрочных выгод для держателей акций и руководителей.
The same is true for international security, which is no longer perceived only in terms of the absence of imminent military threats. Да и разве не научила нас история человечества, что мир это не есть просто отсутствие войны.
He has done more than merely justify the faith that his Government has in his dedication, energy and skills - by being elected Chairman only a few days ago. Ему удалось добиться намного большего, чем просто оправдать доверие правительства и надежды, которые оно возлагало на него, рассчитывавшее на его приверженность делу, энергию и опыт работы - несколько дней назад он был избран Председателем Комитета.
Attempts to move beyond mere transfers of conventional weapons and to say that transparency is the only way have not been fruitful. Попытки охватить нечто большее, чем просто передачи обычных вооружений, и заявить, что транспарентность - это единственно верный путь, успехом не увенчались.