Truly, Mina, one should at least pretend to derive pleasure from the planning of one's own wedding, if only for appearances' sake. |
Серьезно, Мина, стоит хотя бы притвориться, что ты получаешь удовольствие планируя свою собственную свадьбу, просто ради вида. |
Not true at all but we only think that because you're so strong. |
Это не так, но мы просто так думаем, потому что ты такой сильный. |
I only wish to point out to you that, in two days' time, the Bishop will be here and... |
Я просто хочу указать вам, что через два дня здесь будет епископ и... |
It was my only recourse after you failed me in every way! |
Это было просто утешение, после того, как ты подвел меня во всех смыслах! |
In '85, they only took my brother away... for something he didn't do. |
В 1985 они просто забрали моего брата... за что-то, чего он не делал. |
"Keep digging, Cynthia, they're only jealous." LAUGHTER |
"Продолжай копать, Синтия, они просто завидуют". |
You know I'm capable of every dirty trick in the book, but I only have one word. |
Ты знаешь, что я способен на любые грязные ухищрения, но я просто дам слово. |
Jordan and Evan must have known that it was only a matter of time till we got to them. |
Джордан и Эван поняли, что мы доберемся до них, это просто вопрос времени. |
Then you are only just a remarkably gifted child. |
В таком случае, ты просто необыкновенно одаренный ребенок |
I'm a concerned father who only wants a better life for his family, and you monsters want to tear it from me. |
Я переживающий отец, который просто хочет лучшей жизни для своей семьи, а вы, монстры, хотите все разрушить. |
Not much, I only want to say hello |
Ничего, я просто зашел поздороваться. |
That's not just Ramona's best dress, it's her only dress. |
Это не просто лучшее платье Рамоны, оно у нее единственное. |
It just seems to me like we all lost in this, and that the only person who won was you. |
У меня просто такое чувство, что мы все проиграли, и единственный, кто выиграл - это ты. |
I only ask because we were looking the other day at the bestselling cars in America these days. |
Я спрашиваю просто потому, что мы на днях смотрели самые продаваемые на сегодня автомобили в Америке. |
When you sit down at your desk, you will remember only that you have just said goodnight to Casey. |
Когда вы сядете за стол, вы будете помнить только то, что просто пожелали спокойной ночи Кейси. |
Well, I'm just happy that Stewie is healthy, and only 150 people died, but not anyone we knew personally. |
Ну, я просто рада, что Стьюи здоров, и умерло только 150 человек, но никого из них мы не знали. |
Just so you know, the camera only has |
Просто чтобы ты знал, у камеры всего |
I swear we were only getting dates to go to the Copa just to keep an eye on you girls. |
Я клянусь, что мы искали спутниц, чтобы пойти в "Сора" и просто проследить за вами, дамы. |
It's know it's only been three dates, but I feel as though I've been rescued. |
Знаю, у нас за плечами только три свидания но я ощущаю себя просто спасённым. |
The only thing I asked you to do was put the carts away. |
Я же просто просила собрать все тележки. |
So you're saying that Angels only need to stay away from Demons? |
То есть Ангелам просто нужно держаться подальше от Демонов? |
If you kill me, you'll only really be killing yourself. |
Если ты убьёшь меня, то ты просто погубишь вас. |
I'm only humbly suggesting that if your true intent is to rid yourself of a rival, then this doesn't need to be a political matter. |
Я просто смиренно предполагаю, Что если ваши реальные намерения это избавиться от конкурента, это не должно быть политической причиной. |
This may seem like an accusation but it's only because I'm curious. |
Это может прозвучать как обвинение, но на самом деле, мне просто интересно. |
I'm only here to just get a better understanding of Mr. Egan's role at this club. |
Я просто хотел лучше понять роль мистера Игана в делах клуба. |