| Truly, Mina, one should at least pretend to derive pleasure from the planning of one's own wedding, if only for appearances' sake. | Серьезно, Мина, стоит хотя бы притвориться, что ты получаешь удовольствие планируя свою собственную свадьбу, просто ради вида. | 
| Not true at all but we only think that because you're so strong. | Это не так, но мы просто так думаем, потому что ты такой сильный. | 
| I only wish to point out to you that, in two days' time, the Bishop will be here and... | Я просто хочу указать вам, что через два дня здесь будет епископ и... | 
| It was my only recourse after you failed me in every way! | Это было просто утешение, после того, как ты подвел меня во всех смыслах! | 
| In '85, they only took my brother away... for something he didn't do. | В 1985 они просто забрали моего брата... за что-то, чего он не делал. | 
| "Keep digging, Cynthia, they're only jealous." LAUGHTER | "Продолжай копать, Синтия, они просто завидуют". | 
| You know I'm capable of every dirty trick in the book, but I only have one word. | Ты знаешь, что я способен на любые грязные ухищрения, но я просто дам слово. | 
| Jordan and Evan must have known that it was only a matter of time till we got to them. | Джордан и Эван поняли, что мы доберемся до них, это просто вопрос времени. | 
| Then you are only just a remarkably gifted child. | В таком случае, ты просто необыкновенно одаренный ребенок | 
| I'm a concerned father who only wants a better life for his family, and you monsters want to tear it from me. | Я переживающий отец, который просто хочет лучшей жизни для своей семьи, а вы, монстры, хотите все разрушить. | 
| Not much, I only want to say hello | Ничего, я просто зашел поздороваться. | 
| That's not just Ramona's best dress, it's her only dress. | Это не просто лучшее платье Рамоны, оно у нее единственное. | 
| It just seems to me like we all lost in this, and that the only person who won was you. | У меня просто такое чувство, что мы все проиграли, и единственный, кто выиграл - это ты. | 
| I only ask because we were looking the other day at the bestselling cars in America these days. | Я спрашиваю просто потому, что мы на днях смотрели самые продаваемые на сегодня автомобили в Америке. | 
| When you sit down at your desk, you will remember only that you have just said goodnight to Casey. | Когда вы сядете за стол, вы будете помнить только то, что просто пожелали спокойной ночи Кейси. | 
| Well, I'm just happy that Stewie is healthy, and only 150 people died, but not anyone we knew personally. | Ну, я просто рада, что Стьюи здоров, и умерло только 150 человек, но никого из них мы не знали. | 
| Just so you know, the camera only has | Просто чтобы ты знал, у камеры всего | 
| I swear we were only getting dates to go to the Copa just to keep an eye on you girls. | Я клянусь, что мы искали спутниц, чтобы пойти в "Сора" и просто проследить за вами, дамы. | 
| It's know it's only been three dates, but I feel as though I've been rescued. | Знаю, у нас за плечами только три свидания но я ощущаю себя просто спасённым. | 
| The only thing I asked you to do was put the carts away. | Я же просто просила собрать все тележки. | 
| So you're saying that Angels only need to stay away from Demons? | То есть Ангелам просто нужно держаться подальше от Демонов? | 
| If you kill me, you'll only really be killing yourself. | Если ты убьёшь меня, то ты просто погубишь вас. | 
| I'm only humbly suggesting that if your true intent is to rid yourself of a rival, then this doesn't need to be a political matter. | Я просто смиренно предполагаю, Что если ваши реальные намерения это избавиться от конкурента, это не должно быть политической причиной. | 
| This may seem like an accusation but it's only because I'm curious. | Это может прозвучать как обвинение, но на самом деле, мне просто интересно. | 
| I'm only here to just get a better understanding of Mr. Egan's role at this club. | Я просто хотел лучше понять роль мистера Игана в делах клуба. |