we only hope that you have as many happy years as we have. |
Мы просто надеемся, что вы будете счастливы долгие годы, как мы. |
I have always wanted to go on one of Mike's guy trips, if only to observe, you know? |
Всегда хотела попасть на эти поездки Майка, ну знаешь, просто понаблюдать. |
"She's only asleep, and yet I'll never see her again." |
Она просто спит, и все же, я никогда ее больше не увижу. |
Okay, don't only text me "car crash," okay? |
Не пиши мне просто "авария", хорошо? |
And walking across the parking lot, just now... boom... there's a notepad, plain as day, lying on the asphalt, where I can only surmise you accidentally dropped it, Detective. |
И пешком через стоянку много, просто сейчас... бум... есть блокнот, ясно, как день, лежа на асфальте, где я могу только предполагать вы случайно уронил это, детектив. |
Simple... my husband and I want to be parents, badly, and the lottery might be our only chance to fulfill this dream. |
Просто... мой муж и я очень сильно хотим стать родителями, и лотерея может стать единственным шансом осуществить эту мечту. |
Well, to be fair, we only went on one date, and it was really weird, like, he made me just watch him play with his knife collection the whole time. |
Если честно, мы были только на одном свидании, и оно было реально странным, он просто всё время играл передо мной своей коллекцией ножей. |
To date, international law had only addressed the first two types of harm, and in doing so, it had used a variety of rules that were not easily harmonized, and probably should not be harmonized. |
На сегодняшний день международным правом регламентируется только первые два вида ущерба, причем для этого используется множество норм, которые было бы не просто согласовать друг с другом и, возможно, вообще не стоит друг с другом согласовывать. |
you used to think I was just a shallow girl who only cared for nice jewels and parties. |
Ты думал что я просто Пустая девушка, которая думает только об украшениях и вечеринках |
And because I'm just such a saint, I'll give you one year and one year only. |
И поскольку я - просто святая, я дам тебе год, и только год. |
You and I are the only ones sort of going through the same thing and I just... (gasps) |
Мы с вами - единственные, кто переживает примерно одно и то же, так что я просто... |
I just want to find the animals that are trying to kill us, and Baltimore Street is the only thing I can think of, all right? |
Я просто пытаюсь найти животных, пытающихся нас убить, и Балтимор Стрит - единственное, о чем я могу думать, понятно? |
In any case, it cannot simply be said that because the treaty does not accord the Conference of the States Parties a competence to take legally binding decisions, their decisions are necessarily legally irrelevant and constitute only political commitments. |
В любом случае нельзя просто утверждать, что если договор не наделяет конференцию государств-участников компетенцией принимать решения, имеющие обязательную силу, то все ее решения непременно юридически нерелевантны и представляют собой лишь политические обязательства. |
I mean, she thinks I'm only against the security system 'cause I'm a cheapskate. |
Просто она думает, что я против установки сигнализации, потому что я жмот. |
It's just, if something funny happens on the way to the deli... you'll only tell one person, and that'll be I'll never hear about it. |
Просто если что-нибудь интересное случится... то ты расскажешь это одному человеку, и им будет Патч... а я об этом не узнаю. |
Then we still have only lost but you just want to wait here for the whistle? |
Если нет - пусть, значит, проиграем, ...но неужели ты хочешь просто ждать финального свистка? |
I mean, you've only been coming over to my house for, what, almost ten years now? |
Всмысле, вы просто приходите в мой дом... сколько... последние лет десять? |
Now, those of you who do not understand the importance of winning... those who think that this is only a game... are invited to leave this team. |
Так вот, те из вас, кто не понимает важность победы, те, кто думает, что это просто игра, могут покинуть команду. |
So, he wasn't only thinking about them; he built one. This is the machine he built. |
И он не просто о нём думал, он его построил. Вот машина, которую он построил. |
He only says, "We can't do it." |
Он просто говорит: «Мы не можем этого сделать». |
Well, Didcot is only a station 'cause the people of Abingdon are so snooty they decided, |
Дидкот - это просто станция, потому что люди из Абингдона были столь надменными, что решили: |
(Paul) We are not bad, we only seem to be. |
Не так уж мы плохи, мы просто так выглядим. |
Then you have these people who only think they are depressed, 'cause they saw the commercial on TV and the doctor looked like a good guy... |
атем есть люди которые просто думают что у них депресси€, потому что они увидели рекламу по телеку и доктор выгл€дел как хороший парень... |
It's only a prank and I'll find out what's behind it even if I have to tear the whole building apart. |
Это просто чьи-то проделки, и я найду кто за всем этим стоит, даже если мне придется перевернуть тут все верх дном! |
When you have a baby, it's not just the most important thing in your life, it's the only important thing. |
Когда у вас ребенок, это не просто самая важная вещь в вашей жизни, это единственная важная вещь. |