| For all your hopes of greatness, you have hurt only yourself and you will only ever be Lady Stafford. | За все твои надежды на величие ты и поплатилась, ты всегда будешь просто леди Стаффорд. | 
| And you've only helped him lose out on the only job he's been able to get for years. | И ты просто помог ему упустить единственную работу, которую он искал годами. | 
| It is therefore astounding that the present quest for alternatives begins with the developments of only the last two years and is only fixated on one issue. | И поэтому просто поразительно, что нынешние поиски альтернатив начинаются с событий лишь последних двух лет и замыкаются лишь на одной проблеме. | 
| If only we could have been left alone. | Если бы нас просто не трогали... | 
| The clearance is restricted to these narrow lanes only and the rest of the emplaced minefield is simply bypassed. | Расчистка ограничивается только этими узкими проходами, а остальные установленные мины просто остаются в стороне. | 
| I'm only saying what the law of the country says. | Извините, сэр, но я просто говорю, что гласит закон страны. | 
| Besides, he has only to pass in these subjects. | Кроме того, ему надо просто сдать эти предметы. | 
| I only came for a look at you. | Я просто пришла посмотреть на тебя. | 
| I think he only wants to get help. | Это больше, чем просто "связался со мной". | 
| I only want to see my friend. | Я просто хочу увидеться с другом. | 
| George Dana is in most respects a model husband, only twice. | Джордж Дана во многих отношениях является образцовым мужем, просто дважды. | 
| I only knew that... I needed his strength. | Я просто знал что мне нужна его сила. | 
| I only wanted to rattle his cage a bit. | Я просто хотел упрятать его за решётку. | 
| I only came to fetch you. | Я просто хотела забрать тебя домой. | 
| If you only knew how highly inappropriate and dysfunctional this is. | Ты просто не представляешь насколько неприемлемо и неправильно все это. | 
| He's only trying to railroad us because he's... | Он просто пытается перейти нам дорогу, потому что... | 
| I was only staring because I believe we know each other. | Мне просто кажется, что мы знаем друг друга. | 
| I'm only mending the fire. | Я просто подкидываю дрова в огонь. | 
| I'm just saying that plane wasn't the only thing to get goosed. | Я просто скажу, что самолёт не единственный, у кого было приключение. | 
| I guess 'cause it's the only place where someone still loves me. | Видимо, это просто единственное место, где кто-то меня ещё любит. | 
| It's not the only way, you know, just blasting away at things. | Это не единственный путь, если вы знаете, просто палить по предметам. | 
| Now just remember, we only hit the bag. | Теперь просто запомни, что мы бьем только грушу. | 
| If you're pregnant, chances are, you'll only be nauseous for a month. | Если ты беременна, действительность такова: тебя просто будет тошнить на протяжении месяца. | 
| If only it were that simple, Miranda. | Если бы все было так просто, Миранда. | 
| If it was only that easy. | Если бы это было так просто. |