You're not the only enemy, you just happen to be the one I'm focusing on right now. |
Ты не только враг, ты просто окажешься одной из тех, на ком я сосредоточен сейчас. |
He doesn't know who ordered them, only to send the rings - to the old Greenwood estate. |
Он не знает, кто заказчик, он просто отправлял кольца в старое поместье Гринвудов. |
Perhaps Mr. Bruce found his wife, he arranged to meet with her, claiming only that he wanted to return her belongings. |
Может быть, мистер Брюс нашёл свою жену, договорился встретиться с ней, убедив её, что хочет просто вернуть ей вещи. |
These rules are in place for a good reason and they are the only reason we have survived this long. |
Мы придумали все эти правила не просто так... только благодаря им нам и удалось выжить. |
He's the only thing that's ever happened to you. |
Крис, да просто он - первый, кто тебе встретился. |
There's only three more people for Koquillion to kill, that's all. |
Просто есть еще три человека которых убьет Коквиллион, вот и все. |
You only need to go and Google your own name to find out how awful the world can be. |
Нужно просто пойти и погуглить своё имя, чтобы обнаружить, каким ужасным может быть мир. |
It's just I knew I was having curry tonight and I only want one part of my body to burn at a time. |
Просто я знал, что сегодня на ужин будет карри, и хотел бы, чтобы страдала только какая-то одна часть моего тела. |
By omission, and it's only because this whole "leave it to the universe" thing of yours is insane, Lily. |
Я просто умолчал, и всё потому, что идея со вселенной - это полный бред, Лили. |
I've only read one page, and I'm guessing you might lose some friends and family. |
Просто... я прочел лишь одну страницу, и, думаю, от тебя отвернется кое-кто из друзей и твоя семья. |
If I get lost, they need only ask you where to find me. |
Если меня потеряли, им нужно просто спросить вас, где искать меня. |
We only wanted to scare the hell out of him and make him run away. |
И просто хотели напугать его, посмотреть, как он будет в ужасе бежать от нас. |
Roan, it was only a joke! |
Рон, это же была просто шутка. |
I only wanted to know what you feel like |
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь |
Okay, this is only a dry-run, and it's the first of many. |
Это просто тренировка, одна из многих. |
Look, you know I only did it because I care. |
Ты же знаешь, я просто переживаю за неё. |
No, because I was only having a joke. |
Не пойду, потому что я просто пошутил. |
We only want to relate her passion and why this tweeting won't happen again. |
Мы просто хотим обратить внимание на ее сильное душевное волнение, и поэтому твитты больше не повторятся. |
I'm... I'm only worried the others will want to join us. |
Я просто не хочу, чтобы кто-нибудь еще увязался за нами. |
we were the only ones left in the building. |
Эта девочка просто растворилась в воздухе. |
Of course, is in that manner, egyszerûen only you returning home wanted to be being waited for. |
Конечно, правильно, просто решили дождаться твоего возвращения. |
Your Holiness, I'm just a poor, simple priest, and the secret of the confessional is the only respectable thing I have. |
Ваше Святейшество, я просто бедный, обычный священник, и тайна исповеди единственная достойная вещь, которая у меня есть. |
It's just I'm not sure the only way to achieve that is with the barrel of a gun. |
Просто я не уверен, что единственный способ достичь этого связан с оружием. |
Come, come, I'm only joking. |
Ладно, ладно, просто шучу. |
Except the only difference is you're desperate to find yours and all I want to do is forget mine. |
Только ты своего отчаянно найти пытаешься, а я просто хочу его забыть. |