She's only fainted,'ll be fine. |
У нее просто обморок, отец. |
I don't much like or have any interest in Teacher Felipa... but she's our only chance. |
Для меня учительница Фелипа не любовь, не увлечение, а просто наша единственная возможность. |
If only I weren't so clumsy, and so complicated beyond even comical. |
Если бы только я не был таким нелепым,... иногда просто смешным. |
No, dad, they only Pull you over if you're not speeding. |
Да ну, пап, разве что они тебя останавливают просто так. |
Special emphasis on these features or statuses is only permissible within the context of a program that aims merely to illustrate such hatred or discrimination. |
Трансляция таких программ разрешается только тогда, когда это обусловлено содержанием программы, которая ставит целью просто иллюстрацию существующей вражды и дискриминации. |
I just watched you tread water for 23 minutes with no knowledge of Chinese and only a basic understanding of boats. |
Я просто наблюдал за тобой, 23 минуты Сизифова труда без знания китайского только на одних общих фразах про яхты. |
I will help you, but only to prove I'm not just a paper-pushing file jockey. |
Я помогу тебе, но только, чтобы доказать, что я не просто бумаги в папки складывать умею. |
And we only get the one chance: if we mess up our spaceship, we've got nowhere else to go. |
И у нас есть единственный шанс: если мы испортим наш корабль, то нам просто будет некуда деваться. |
To stop the power transfer, So our only option Is to sever the link between the two ships. |
Похоже, мы не сможем остановить передачу энергии, поэтому вынуждены просто расстыковать корабли. |
[Buzzer sounds] Sam: First-time offender, grief-stricken'll probably only get house arrest. |
Преступник с первым приводом, одержимый горем отец... скорее всего он получит просто домашний арест. |
But even if he pays back all of that, the Office will only recover the 200 million from the beginning. |
Но даже если он их выплатит, Офис просто вернёт изначальные 200 миллионов. |
Moreover, only the finance ministers of the G-7 could possibly have believed that the IMF and World Bank were doing a good job in the poorest countries. |
На самом же деле, их действия зачастую приводили к катастрофам, или просто были неуместны. |
And he goes in for what I can only assume was meant to be a paddle. |
И он, как мне показалось, собрался просто побродить по мелководью. |
The strategy should also contain actionable items rather than only statements of principle. |
Кроме того, в стратегии должны прописываться конкретные меры, а не просто принципы. |
Sorry, I'm only saying this causue of the religious issues. |
Простите. Просто я очень верующая, дело только в приличиях. |
That's my only real motivation, is not to be hassled. |
Ну, и в конце концов, просто страх потерять работу. |
Duke Leto thought he was gaining control of Arrakis but he was only being fattened up for sacrifice. |
Герцог Лето думал, что держит Арракис под контролем... а на самом деле его просто откармливали перед закланием. |
Yes, pruritus, given the situation that I was in, could only be relieved with scratching. |
Да, зуд, из-за ситуации, в которой мне довелось оказаться, мне просто необходимо было почесаться. |
Forget it then: their happiness, and to us only so much bitterness in the mouth for the "bite" lost... |
Как же не что: счастье в их, и мы просто так горьким во рту для "Bocconcino" потеряли... |
In the nearest future we plan to present a computer to the only school of this village. |
Наш клуб прямо влюбился в "ротарактовцев-красноярцев", таких выдумщиков, спортсменов и просто классных ребят. |
You shouldn't be programmer - you must only follow testmaker's instructions. |
Вам не понадобится умение программировать - нужно просто следовать инструкциям, которые предлагает конструктор тестов. |
Your credit card will not be charged, it is only required to guarantee your booking. |
Мы не снимаем и не блокируем деньги, кредитная карта просто гарантирует Ваш заезд. |
If you ever decide you're ready for more than benefits, remember, we've only made it to the Middle Ages. |
Если решишь, что готова для большего, чем просто преимущества, помни, что мы дошли только до средневековья. |
There's only five of us and everyone is just being really careful about where we go with this because any little slight mistake will send you home. |
Осталось всего пятеро и каждый просто будет очень осторожен в том, куда он идёт, потому что даже мелочная ошибка приведёт к отсеву. |
But when he only gets offered 15 million a year, I'm the guy that compares it to the trail of tears. |
Но, если ему предлагают всего 15 миллионов в год, именно я говорю, что эта сумма просто курам на смех. |