Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Only - Просто"

Примеры: Only - Просто
She's only fainted,'ll be fine. У нее просто обморок, отец.
I don't much like or have any interest in Teacher Felipa... but she's our only chance. Для меня учительница Фелипа не любовь, не увлечение, а просто наша единственная возможность.
If only I weren't so clumsy, and so complicated beyond even comical. Если бы только я не был таким нелепым,... иногда просто смешным.
No, dad, they only Pull you over if you're not speeding. Да ну, пап, разве что они тебя останавливают просто так.
Special emphasis on these features or statuses is only permissible within the context of a program that aims merely to illustrate such hatred or discrimination. Трансляция таких программ разрешается только тогда, когда это обусловлено содержанием программы, которая ставит целью просто иллюстрацию существующей вражды и дискриминации.
I just watched you tread water for 23 minutes with no knowledge of Chinese and only a basic understanding of boats. Я просто наблюдал за тобой, 23 минуты Сизифова труда без знания китайского только на одних общих фразах про яхты.
I will help you, but only to prove I'm not just a paper-pushing file jockey. Я помогу тебе, но только, чтобы доказать, что я не просто бумаги в папки складывать умею.
And we only get the one chance: if we mess up our spaceship, we've got nowhere else to go. И у нас есть единственный шанс: если мы испортим наш корабль, то нам просто будет некуда деваться.
To stop the power transfer, So our only option Is to sever the link between the two ships. Похоже, мы не сможем остановить передачу энергии, поэтому вынуждены просто расстыковать корабли.
[Buzzer sounds] Sam: First-time offender, grief-stricken'll probably only get house arrest. Преступник с первым приводом, одержимый горем отец... скорее всего он получит просто домашний арест.
But even if he pays back all of that, the Office will only recover the 200 million from the beginning. Но даже если он их выплатит, Офис просто вернёт изначальные 200 миллионов.
Moreover, only the finance ministers of the G-7 could possibly have believed that the IMF and World Bank were doing a good job in the poorest countries. На самом же деле, их действия зачастую приводили к катастрофам, или просто были неуместны.
And he goes in for what I can only assume was meant to be a paddle. И он, как мне показалось, собрался просто побродить по мелководью.
The strategy should also contain actionable items rather than only statements of principle. Кроме того, в стратегии должны прописываться конкретные меры, а не просто принципы.
Sorry, I'm only saying this causue of the religious issues. Простите. Просто я очень верующая, дело только в приличиях.
That's my only real motivation, is not to be hassled. Ну, и в конце концов, просто страх потерять работу.
Duke Leto thought he was gaining control of Arrakis but he was only being fattened up for sacrifice. Герцог Лето думал, что держит Арракис под контролем... а на самом деле его просто откармливали перед закланием.
Yes, pruritus, given the situation that I was in, could only be relieved with scratching. Да, зуд, из-за ситуации, в которой мне довелось оказаться, мне просто необходимо было почесаться.
Forget it then: their happiness, and to us only so much bitterness in the mouth for the "bite" lost... Как же не что: счастье в их, и мы просто так горьким во рту для "Bocconcino" потеряли...
In the nearest future we plan to present a computer to the only school of this village. Наш клуб прямо влюбился в "ротарактовцев-красноярцев", таких выдумщиков, спортсменов и просто классных ребят.
You shouldn't be programmer - you must only follow testmaker's instructions. Вам не понадобится умение программировать - нужно просто следовать инструкциям, которые предлагает конструктор тестов.
Your credit card will not be charged, it is only required to guarantee your booking. Мы не снимаем и не блокируем деньги, кредитная карта просто гарантирует Ваш заезд.
If you ever decide you're ready for more than benefits, remember, we've only made it to the Middle Ages. Если решишь, что готова для большего, чем просто преимущества, помни, что мы дошли только до средневековья.
There's only five of us and everyone is just being really careful about where we go with this because any little slight mistake will send you home. Осталось всего пятеро и каждый просто будет очень осторожен в том, куда он идёт, потому что даже мелочная ошибка приведёт к отсеву.
But when he only gets offered 15 million a year, I'm the guy that compares it to the trail of tears. Но, если ему предлагают всего 15 миллионов в год, именно я говорю, что эта сумма просто курам на смех.