You guys are the only thing about this company that works. |
Мы просто глядели друг на друга пока не заснули. |
To the son of a Montana minister, Dartmouth was more than an was a revelation, exposing me to a world I'd only guessed at. |
Для сына священника из Монтаны Дартмут был не просто учёбой, а откровением, подарившим мне неизведанный мир. |
I suppose I was hoping that the girls and me wanting you to stay with us would be the only option you'd need. |
Я просто полагала, что мы с девочками достаточный аргумент в пользу того, чтоб остаться дома. |
But I am trying, Z. And that is the only way you are going to have a stab at being happy. |
Но я пытаюсь, З. А ты просто всаживаешь нож в свое возможное счастье. |
Not when there's love. And-and the only real mistake that you can make Is to let that love just slip away. |
И большая ошибка, которую ты можешь сделать - позволить этой любви просто ускользнуть. |
You see what? I only said, I see. |
Я просто сказала "понятно". |
I'll behave. I'll only sit and watch you. |
Я буду просто сидеть и смотреть на вас. |
I need only step out onto my balcony and all of Capua kneels at my feet. |
Просто зайдя на балкон Капуя стояла на коленях у моих ног. |
But I've found that he's only a small neighbourhood doctor |
А оказалось, что он просто мелкий докторишка. |
I wouldn't've ate it, only I'm too ladylike to take it out o' me mouth. |
Я бы ее выплюнула, просто я слишком хорошо воспитана. |
A psychiatrist (Håkan Angser) has lost faith in people's ability to be happy because of their selfishness, and now only prescribes pills. |
Психиатр потерял веру в способность людей быть счастливыми из-за их эгоизма, и теперь просто прописывает всем подряд сильнодействующие препараты. |
He'll have only ever done small town crime so he'll be excited for a few days. |
Ему просто попался криминал в маленьком городке, так что несколько дней он постарается. |
And since my genius wife used our restaurant to post bond, our only source of income will vanish. |
Что ж, я просто хочу, чтобы у нас было что-то общее помимо ДНК. |
I'm willing to believe you were only thoughtless, but don't let it happen again. |
Я верю, что ты просто не подумала, но больше подобного не допускай. |
Of course that knew that, only he was removing it from means... |
Просто оно мешало мне как следует рассмотреть... |
This only real, Where all the rest was hollow and ideal. |
Описывать просто события, реальные характеры было немодно и неприлично. |
If it is an ancient civilization, then saving the boy could have been instinctive only, and not a gesture towards contact. |
Если эта цивилизация стара, то гуманизм к мальчику может быть просто инстинктивной социальной потребностью. |
No. No, no, no. I'm only saying that it's mechanically complex. |
Нет-нет-нет-нет, я просто говорю, что... что это сложно механически. |
I'm probably not like your old doctor. I don't think that people should be given pills... just because they do what's only natural. |
Я не думаю, что людей надо пичкать таблетками, когда им просто не по себе. |
Me? I think he did it just to feel normal again... if only for a short while. |
Но я думаю, он просто захотел себя почувствовать нормальным человеком. |
I can only imagine how the trading floor guys will react when they see this. |
Ваши знакомые биржевики будут просто в восторге, когда об этом прочтут. |
That's my only real motivation, is not to be hassled. |
Я не жалуюсь, просто объясняю объективные трудности. |
I stroll up to the casino almost every evening, but only to test myself. |
Просто я захожу в казино, чтобы проверить себя. |
He just stands there with his sword which, forgetful of all technique, is ready only to follow the dictates of the subconscious. |
Он просто стоит со своим мечом, корый покорен его подсознанию и независим от всех техник. |
Lord Rahl is weary from his travels, and wishes to indulge in those particular pleasures which only the skills of his Mord-Sith can provide. |
Он был Великим человеком, но сейчас он просто пытается вернуть тебя назад. |