The nausea and fatigue from chemo will only last a few weeks. |
Не реагирует на химиотерапию но они все равно сделали её во славу Девы Марии и просто на авось. |
I'm glad we're not the only ones up at this ungodly hour. |
У тебя на руках не звёздная пыль, Мишель, это попахивает неудачей, и от этого так просто не отмоешься. |
If temperance is only going out with me 'cause I'm the boss. |
Я просто не хочу заниматься самообманом, в случае, если Темперанс встечается со мной, лишь потому что я начальник. |
It's just seem to only be attracted to girls. |
Просто так получилось, что все личности, которыми я была увлечена, случайно оказались женщинами. |
This will only make you look foolish, and it won't work. |
Но я просто хочу сказать, что она выглядит ненатуральной, а это на самом деле не так. |
The only place they feel protected is in the north-that's simply the fact . |
Единственное место, где они чувствуют себя защищёнными, находится на севере - это просто факт». |
You have razão, only we have this Enter and wait for it until he/ she returns. |
Он никогда не ест дома, так что нам нужно просто попасть туда, дождаться его и сделать всё, когда вернётся. |
Twice he almost completed the work only to feel it was lacking. |
Через некоторое время он просто перестал ходить на работу и убедился, что его отсутствия никто не замечает. |
And it's only by linking positive things that the negative can be delinked. |
И тогда человек, использующий религию с дурными побуждениями, становится просто плохим человеком, несущим зло. Разомкнуть цепь негативного можно только силой позитивного мышления. |
Position-taking based only on other peoples' previous actions will lead to price changes without infusing any new information into the market. |
Операции купли-продажи срочных контрактов, основанные только на предыдущих действиях других агентов, ведут просто к изменению цен без насыщения рынка какой-либо новой информацией. |
It's only three cylinders under high security. |
Я не прошу тебя отказываться от проекта, надо просто подождать. |
However, I must say that I am only partly convinced by what he said. |
Вместе с тем я просто не могу не сказать о том, что его слова убеждают и успокаивают меня лишь отчасти. |
He was still only 22 and wanted to concentrate on playing the game he loved. |
Наверное дело в том, что ему было всего лишь 22 года, и он просто хотел полностью отдаться игре которую любил. |
A family tree is no longer something you only find on the wall in your grandparents' house. |
Семейное древо больше не просто что-то, что Вы можете увидеть на стене в доме Ваших дедушки и бабушки. Kindo позволяет Вам построить Ваше семейное древо онлайн совершенно бесплатно. |
He's only "skindead". |
Врачи этого не видят, но он просто в анабиозе. |
The only stromg point of the hotel is the position, very close to Red Light District, 15 minutes walk from the Central Train Station. |
Сам отель не понравился, но это кому как, я достаточно искушен, но не привередлив, особенно если приехал с друзьями просто покурить и поесть грибов, да пошляться без цели. Что хорошо, в отеле есть курящие номера на первом этаже. |
The right to development was a right in principle but it had previously been applied only sporadically. |
Использовавшиеся ранее методы были не всегда продуктивны, однако обсуждение данной темы достигло необходимой зрелости, и она уже более не рассматривается просто как вопрос о разрыве между Севером и Югом. |
I must make a drug-free period if only to see things from a point of view better. |
Что ж выскажусь и против просто справедливости ради. |
It should be borne in mind, however, that this is only a model. |
И чтобы это не была просто модель. |
I only took it out of his 'Ready to Use' tray. |
Я просто вытащил ее из слота. |
This is only a precaution, but I warn you that students attempting to sneak off the school premises cannot be taken lightly. |
Это просто мера предосторожности, но предупреждаю, что учащимся, которые попытаются улизнуть из зала, это так просто с рук не сойдёт. |
When they're bad, it's only because they're tired or going through a phase. |
Хулиганит? Это просто он устал или период такой. |
As far as I observe, it's only that she's getting used to it. |
Насколько я замечаю, она просто постепенно привыкает. |
I spend most of my nights here. It's the only place where I'm happy. |
Просто это единственное место, где я счастлив. |
No message has been... It's just... I will become someone who only waits for Mikako's mail. |
У вас нет непрочитанных... Просто... Получается, что я буду жить только ее письмами. |