Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Only - Просто"

Примеры: Only - Просто
We're just two people on the run who only care about ourselves. Тогда мы просто два человека в бегах которые заботятся только о себе.
Your only hope is to make it so difficult for them, that they simply move on to someone else. Ваша единственная надежда сделать это так трудно для них, что они просто двигаться дальше кому-то еще.
Because it was only that once. Просто это было всего один раз.
I just... I thought maybe my loft was the only place she knew in Brooklyn. Я просто... подумал, что возможно моя квартира был единственным местом, которое она знала в Бруклине.
If only people would just behave! Если бы люди могли себя просто вести прилично!
Eric was only a friend, Mom. Эрик был просто друг, мама.
She only tried to, to let you know how hurt she was. Она просто попыталась дать тебе понять, как она была этим травмирована.
He's a terribly nice guy, only he has his own... Он ужасно милый парень, просто у него своеобразное...
She means only that she feels at home there. Она просто имеет в виду, что чувствует себя там как дома.
As regards the responsibility for the implementation of its recommendations, the Board noted that only the department was identified in the Secretary-General's report. Что касается ответственных за выполнение ее рекомендаций, то, как отметила Комиссия, в докладе Генерального секретаря был просто указан департамент.
To appreciate her beauty, you have only to look at her. Чтобы оценить её красоту, тебе просто нужно её увидеть.
We weren't doing anything, only passing by! Мы тут ни при чём, просто были неподалёку!
For years I've been promised my freedom, only to have a technicality or a change of heart sink the whole thing. Мне годами обещали свободу, просто техническая сторона дела, или зов сердца, чтобы дело не прогорело.
And even then I only fell asleep. и даже тогда, просто заснула.
you can only have more frogs than usual. Лягушек может быть просто чуть больше, чем обычно.
Alicia, they only want us to comply so they can use that precedent in front of a judge in my criminal case. Алисия, они просто хотят, чтобы мы подчинились, и тогда они смогут использовать это как прецедент перед судьёй в моём уголовном деле.
If it was only me, there'd never be any problem. Если бы всё было так просто...
No, no, Piper, we're only teasing you. Нет, нет, Пайпер, мы просто дразним.
I was only pretending to throw it when it slipped out of my hand. Я просто хотела притвориться, что я его выбросила, но он просто выскользнул у меня из рук.
They condemned the invading of lands because they were fruitful; the spreading of navigation, only to propagate vice; the visiting of distant lands, only to lay them waste. Эти люди осуждали вторжения в чужие земли просто из-за того, что те были плодородными; расширение судоходства ради распространения порока; путешествия в дальние страны только для того, чтобы опустошать их.
She assured Member States emphatically that, faced with a structural deficit expected only to worsen in coming years, UNRWA was turning to the General Assembly for funding from the regular budget only as a last resort, and not merely to fill a temporary budget gap. Оратор решительно заверяет государства-члены, что перед лицом структурного дефицита, который, как ожидается, будет лишь увеличиваться в ближайшие годы, БАПОР обращается к Генеральной Ассамблее с просьбой о финансировании из регулярного бюджета только в качестве крайней меры, а не просто для временного устранения бюджетных дыр.
The judge only needs to prove that there's probable cause of a crime to go to trial, so the only way to keep Marren's case out of trial is to find the real culprit. Судье просто нужно доказать, что есть причины преступления для суда, так что единственный способ уйти от суда - это найти преступника.
Only the first two categories can be quantified in monetary terms, and only the economic values are readily recognizable and relatively easy to quantify. Лишь первые две категории могут иметь денежное выражение и лишь экономическую ценность можно оценить, и их относительно просто определить в количественном отношении.
In 2010, a study noted that the continent had only 204 km of road per 1,000 km2 (only a quarter of which was paved) and that rail networks were small in most countries and non-existent in 13. Согласно проведенному исследованию, в 2010 году на этом континенте на каждые 1000 кв. км территории приходилось лишь 204 км дорог (из которых лишь четверть - асфальтированные), тогда как сеть железных дорог в большинстве стран незначительна, а в 13 странах их просто нет.
It simply refers to the allegations, and seeks only the cooperation already required of any State party under the Convention, thus supporting the current judicial process. В нем просто содержатся ссылки на эти обвинения, и его цель - лишь обеспечить сотрудничество, которое и так требуется со стороны любого государства-участника Конвенции, что должно способствовать проведению нынешнего судебного процесса.