The only requirement for participants to join the programme is "to engage in social impact activities", by transferring knowledge, skills or simply their global mindsets. |
Единственным требованием к участникам, желающим присоединиться к этой программе, является необходимость "заниматься социально значимой деятельностью" посредством передачи знаний, навыков либо просто своего глобального мировоззрения. |
It's actually only the first couple of floors that you really experience, and the rest of it is just for postcards. |
На самом деле вы по-настоящему ощущаете только первую пару этажей, а остальные - просто для открыток. |
No, I'm only pulling your leg. |
Да нет, я просто пошутил. |
Sorry, Danny, I just - I've been craving these apple pies, and they're only available in the doctors' lounge vending machine. |
Извини, Дэнни, я просто подсела на эти яблочные пирожки, а они есть только в комнате отдыха врачей в торговом автомате. |
But just think, in the fall when I'm at C.C.S.U., we'll only be 20 minutes from each other. |
Я просто подумала, что осенью, когда я буду в университете, мы будем в 20 минутах друг от друга. |
Well, I would if you only wanted to put food in my mouth. |
Я бы зашел, если бы вы просто хотели накормить меня. |
You'll only feel a little pinch as we give you the numbing medicine, and after that, you won't feel a thing. |
Ты просто почувствуешь небольшой укол, когда мы введём тебе местную анестезию, и после этого ты вообще ничего не будешь чувствовать. |
It's only the shadow of a tree outside |
Это просто тень от дерева на улице |
Yes, well, you only need one wrong 'un. |
Да, просто нужно найти того, с кем что-то не так. |
Now even the others have understood that it's only my occupation. |
Сейчас я знаю, что просто делаю свою работу. |
He's not a no-show, he's only... incredibly late. |
Он не не пришёл, он просто... страшно опаздывает. |
And we'll only wind up dead this way knowing very little and getting that little fragment wrong too. |
И все мы просто умрем не зная ничего, и даже то малое, что знаем, понимаем неправильно. |
I am only your sister, of course, but I've got me feelings, you know. |
Я просто твоя сестра, но и у меня есть чувства. |
She knew that it was only a matter of time before they figured out the truth about what she had done. |
Она знала, что это просто вопрос времени прежде чем они узнают правду о том, что она сделала. |
Wait a minute. I only want to talk. |
Не надо, я просто хочу поговорить |
Accepting that advance only conveniences you! |
Да просто вам удобно было получить аванс! |
I know it's only been a week and you're under a lot of pressure, but if you could just give us some sort of idea as to... |
Знаю, прошла только неделя, и ты под огромным давлением, но если ты может просто дать нам немного идей, как... |
I only hope you understand and see my thinking in not selling you that lot outright. |
Я надеюсь вы понимаете причину по которой я не могу просто так продать вам участок. |
As a former prosecutor, I'm sensitive to the reality that Christie's phone isn't the only phone missing today. |
Как бывший прокурор я просто обязана сообщить, что Кристи не была единственной, у кого в этот день пропал сотовый телефон. |
It's too easy to forget's only a child, twelve years old. |
Так просто забыть, что он все еще ребенок, ему 12 лет. |
Well, I'm only 19, so... it's not really an act. |
Ну, мне только 19, так что, это не просто забава. |
My friends and I were only joking. |
Мои подруги и я... мы просто шутили |
Just watch, as soon as Shiv Narayan's dead we'll be the only option he'll have. |
Просто смотри, как только Шив Нараян будет мёртв,... мы будем его единственным вариантом. |
He's a blunt instrument, and he WAS only joking. |
Он умом никогда не отличался, но сейчас он просто шутил. |
You merely want me, only he loves me. |
Ты просто хочешь меня, а он меня любит. |