| If only it was just living. | Если б дело касалось просто жизни. | 
| It is only a ten-minute ride, you know. | Просто десятиминутная поездка, знаете ли. | 
| Which can only mean it's a blue moon! | Что может означать только то, что это не просто Рождество, это большая редкость! | 
| I just want to catch the fella who only knows how to have fun. | Я просто хочу поймать друга, который только и знает, что веселиться. | 
| It just never occurred to me That you guys would leave and take my only son. | Мне просто в голову не приходило, что вы можете переехать и увезти моего сына. | 
| We're only experiencing some problems in our relationship. | У нас просто появились некоторые проблемы в отношениях. | 
| I only help to mail when we get to Canada | Меня просто попросили отправить это письмо, когда мы будем в Канаде. | 
| I was only trying to put a quick end to a miserable existence. | Просто я решил поскорее покончить с этим жалким существованием. | 
| And I only answered what a million women would answer. | А я просто ответила так, как ответил бы миллион женщин. | 
| You're yelling at me and I only... | Ты кричишь на меня, а я просто... | 
| If you're lucky, you'll only be dead. | Если повезёт, ты просто умрёшь. | 
| Folks, I only bring it up because... | Народ, я просто поделилась этим потому что... | 
| And it wasn't only the files. | И это были не просто дела. | 
| I'd only have to serve up fries until the medical board hearing. | Мне просто нужно подавать картошку-фри пока не будет вестей из медицинского реестра [лицензий]. | 
| Be thankful she was only interested in your swipe card. | Будьте благодарны, что она просто забрала ключ. | 
| My daughter is only trying to help... | Моя дочь просто хочет вам помочь... | 
| It was only a joke, Pinkie. | Это была просто шутка, Пинки. | 
| No, only I'd like to finish the job I started. | Нет, просто мне бы хотелось завершить начатую работу. | 
| If they only just let me be around. | Пусть они просто позволят мне быть рядом. | 
| I'm only here as a messenger. | Нет-нет, я здесь просто как посланник. | 
| You can't be running around burning the only bridges we got left. | Нельзя так просто ходить и сжигать наши последние мосты. | 
| If it only was that simple, Emma... | Если б это было так просто, Эмма... | 
| Just pretend I'm the lieutenant, but only more handsome. | Просто делаю вид, что я лейтенант, только более привлекательный. | 
| If only we could all just walk away. | Если бы только все мы могли просто уйти. | 
| But we might have to get used to not being the only airbenders around any more. | Нам просто придётся привыкнуть, что мы больше не единственные маги Воздуха. |