He's just a hypocrite, telling people he's only had one affair. |
Он просто лицемер, говорящий людям, что у него была всего одна интрижка. |
Simply put, they want what it is that only we can provide. |
Все просто: им нужно то, что можем дать только мы. |
You only need to reproduce, and you will become immortal. |
Тебе нужно просто продолжить свой род, и ты станешь бессмертным. |
If only everything were that simple. |
Если бы всё было также просто. |
Common only because we're American. |
Когда мы все были бы просто американцы? |
It only takes the keys in the cabinet. |
Люди просто берут ключи в шкафчике и всё. |
You only drive the sweetest car ever built. |
Вы просто водите прекраснейшую машину в мире. |
He only gets mad at me later. |
Просто он потом рассердится на меня. |
But I'm only a small-time liar, Lieutenant. |
Но я просто мелкий лгун, лейтенант. |
I am only saying... Boov are superior in this way. |
Я просто говорю, что Бувы превосходят вас в этом. |
There were only so many options for Sam and me. |
У нас с Сэмом было просто завались возможностей. |
But Jackie, I only wanted to meet him. |
Но Джекки, я просто хотел встретьте его. |
The only thing that's free is whining. |
Знаешь, Прем, просто за нытье платить не надо. |
He's a good lad, Tod, it's only the beer talking. |
Он хороший парень, Тод, это просто пьяный разговор. |
I only told him what I saw. |
Я просто рассказал, что видел. |
So it looks like Golden Boy might only be gold-plated. |
Так что этот идеал может быть просто подделкой. |
He only wants to eat us like the rest of the dogs. |
Он просто хочет съесть нас как другие собаки. |
Just leave me here among vampire royalty, my only peers. |
Просто оставь меня здесь среди вампирской знати, единственной мне ровне. |
'Faith cannot be questioned, only lived. |
Веру нельзя логически объяснить, можно просто верить. |
I think you're just a little kid with a really special gift who only ever wanted people to understand her. |
Я думаю, ты просто маленькая девочка с действительно особенным даром которая только и хотела, чтобы люди поняли её. |
We can only wait for those DIS guys to rescue the people safely and then just clean up. |
Остаётся только ждать, пока ребятки из ОРС благополучно спасут нашу куколку, а потом просто свалить отсюда. |
If only it were that simple. |
Ели б все было так просто. А откуда вы узнали? |
You just wanted to be the only blonde in the house. |
Ты просто хочешь быть единственной блондинкой в доме. |
If only you'd listened to me. |
Если бы вы просто послушали меня. |
I only thought it would stop the wedding. |
Я думал, это просто сорвет свадьбу. |