| He's just a hypocrite, telling people he's only had one affair. | Он просто лицемер, говорящий людям, что у него была всего одна интрижка. | 
| Simply put, they want what it is that only we can provide. | Все просто: им нужно то, что можем дать только мы. | 
| You only need to reproduce, and you will become immortal. | Тебе нужно просто продолжить свой род, и ты станешь бессмертным. | 
| If only everything were that simple. | Если бы всё было также просто. | 
| Common only because we're American. | Когда мы все были бы просто американцы? | 
| It only takes the keys in the cabinet. | Люди просто берут ключи в шкафчике и всё. | 
| You only drive the sweetest car ever built. | Вы просто водите прекраснейшую машину в мире. | 
| He only gets mad at me later. | Просто он потом рассердится на меня. | 
| But I'm only a small-time liar, Lieutenant. | Но я просто мелкий лгун, лейтенант. | 
| I am only saying... Boov are superior in this way. | Я просто говорю, что Бувы превосходят вас в этом. | 
| There were only so many options for Sam and me. | У нас с Сэмом было просто завались возможностей. | 
| But Jackie, I only wanted to meet him. | Но Джекки, я просто хотел встретьте его. | 
| The only thing that's free is whining. | Знаешь, Прем, просто за нытье платить не надо. | 
| He's a good lad, Tod, it's only the beer talking. | Он хороший парень, Тод, это просто пьяный разговор. | 
| I only told him what I saw. | Я просто рассказал, что видел. | 
| So it looks like Golden Boy might only be gold-plated. | Так что этот идеал может быть просто подделкой. | 
| He only wants to eat us like the rest of the dogs. | Он просто хочет съесть нас как другие собаки. | 
| Just leave me here among vampire royalty, my only peers. | Просто оставь меня здесь среди вампирской знати, единственной мне ровне. | 
| 'Faith cannot be questioned, only lived. | Веру нельзя логически объяснить, можно просто верить. | 
| I think you're just a little kid with a really special gift who only ever wanted people to understand her. | Я думаю, ты просто маленькая девочка с действительно особенным даром которая только и хотела, чтобы люди поняли её. | 
| We can only wait for those DIS guys to rescue the people safely and then just clean up. | Остаётся только ждать, пока ребятки из ОРС благополучно спасут нашу куколку, а потом просто свалить отсюда. | 
| If only it were that simple. | Ели б все было так просто. А откуда вы узнали? | 
| You just wanted to be the only blonde in the house. | Ты просто хочешь быть единственной блондинкой в доме. | 
| If only you'd listened to me. | Если бы вы просто послушали меня. | 
| I only thought it would stop the wedding. | Я думал, это просто сорвет свадьбу. |