Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
America and Britain insisted on expanding this no-fly zone and claimed that its aim, as declared by the highest officials in the United States Administration, was to protect United States strategic interests in the region. Соединенные Штаты и Великобритания настаивали на расширении этой бесполетной зоны и утверждали, что ее цель, как было заявлено самыми высокопоставленными должностными лицами администрации Соединенных Штатов, состояла в том, чтобы защитить стратегические интересы Соединенных Штатов в этом регионе.
Following the referral of the situation, a delegation of the International Criminal Court went to Addis Ababa to finalize the negotiations of a relationship agreement with the African Union, which had started in 2004, and to meet with officials of the African Union. После передачи нам на рассмотрение ситуации в Дарфуре делегация Международного уголовного суда посетила Аддис-Абебу для завершения переговоров по соглашению о взаимоотношениях с Африканским союзом, начатых в 2004 году, а также для проведения встреч с должностными лицами Африканского союза.
In Algiers, the UNHCR mission had discussions with senior officials of the Ministry of Foreign Affairs, who reiterated their Government's assurances of full cooperation and support for the implementation of UNHCR activities in the country. В Алжире миссия УВКБ имела беседы с руководящими должностными лицами министерства иностранных дел, которые подтвердили заверения своего правительства в полном сотрудничестве и поддержке деятельности, осуществляемой УВКБ в этой стране.
From 20 to 22 June, the Acting Executive Chairman visited Cyprus, where he held consultations with the Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs and officials of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, and also visited the facilities of the UNMOVIC field office. С 20 по 22 июня исполняющий обязанности Исполнительного председателя находился на Кипре, где он провел консультации с Постоянным секретарем министерства иностранных дел и должностными лицами Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, а также посетил полевое отделение ЮНМОВИК.
The United Nations intends to follow up the dispatch of two military liaison officers to Addis Ababa to consult with OAU officials on closer coordination between our two organizations with additional measures, including the permanent deployment of United Nations military personnel at OAU headquarters. Организация Объединенных Наций намеревается вслед за направлением двух армейских офицеров связи в Аддис-Абебу для проведения с должностными лицами ОАЕ консультаций по вопросу об усилении координации между нашими двумя организациями принять дополнительные меры, включая обеспечение постоянного присутствия военного персонала Организации Объединенных Наций в штаб-квартире ОАЕ.
Direct observation was also carried out of the places damaged and legal documentation and reports were prepared by Cuban officials at the Special Rapporteur's request to determine more precisely and document facts he believed needed further clarification. К этому следует добавить его непосредственные наблюдения, проведенные на местах событий, судебную документацию и доклады, подготовленные кубинскими должностными лицами по просьбе Специального докладчика с целью уточнения и документального подтверждения фактов, которые, на его взгляд, требуют самого тщательного уточнения.
During her mission, the High Commissioner met officials of OSCE, including the Kosovo Verification Mission, and discussed cooperation regarding information on human rights violations gathered from refugees, with a view to channelling the information to United Nations human rights mechanisms. В ходе своей поездки Верховный комиссар встретилась с должностными лицами ОБСЕ, включая сотрудников Миссии ОБСЕ по проверке в Косово и обсудила вопросы сотрудничества в области сбора среди беженцев информации о нарушениях прав человека с целью ее препровождения правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций.
To facilitate dialogue on the Principles with Azerbaijani officials, the Principles had been translated, with the support of the Office of the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR), into the Azerbaijani language, both in Cyrillic and Roman scripts. Для облегчения диалога по вопросу о Принципах с азербайджанскими должностными лицами текст принципов, при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), был переведен на азербайджанский язык в двух вариантах: на кириллице и латинице.
Interacting with high-level Haitian officials as well as with international financial institutions and the donor community, he/she plays a key role in mobilizing resources from donors and in the coordination of the work of the Interim Cooperation Framework. При осуществлении контактов с высокопоставленными должностными лицами Гаити, а также с международными финансовыми учреждениями и сообществом доноров сотрудник на этой должности будет играть ключевую роль в мобилизации ресурсов доноров и в координации работы в контексте промежуточной рамочной программы сотрудничества.
She took the opportunity of her visit to Strasbourg to hold a series of working meetings with the Secretary-General of the Council of Europe, the Registrar of the European Court of Human Rights and other high-level officials. Она воспользовалась своей поездкой в Страсбург для проведения ряда рабочих совещаний с генеральным секретарем Совета Европы, секретарем Европейского суда по правам человека и другими высокопоставленными должностными лицами.
Interacting with high level Haitian officials, he/she also advises on all administrative matters related to the Mission's operational activities, as well as on all legal issues that may arise in the relations between the Mission and the Haitian authorities. Кроме того, он/она, действуя совместно с высокопоставленными должностными лицами Гаити, предоставляет консультации по всем административным вопросам, касающимся оперативной деятельности Миссии, а также по всем юридическим вопросам, которые могут быть затронуты в отношениях между Миссией и гаитянскими властями.
4.4 The State party also submits that its Criminal Code as amended prohibits acts of torture committed by officials, such as peace officers, public officers or persons acting at the instigation of, or with the consent or acquiescence of such persons. 4.4 Государство-участник утверждает также, что Уголовный кодекс с внесенными в него поправками запрещает акты пыток, совершаемые должностными лицами, например сотрудниками полиции, государственными чиновниками или лицами, действующими по подстрекательству либо с явно выраженного или молчаливого согласия таких лиц.
The Chief Administrative Officer told the Local Committee on Contracts, that while he had been in New York on holiday in December 1995, he had met with three officials from the Field Administration and Logistics Division, who had authorized the further extension. Главный административный сотрудник сообщил местному комитету по контрактам, что, находясь на праздниках в декабре 1995 года в Нью-Йорке, он встретился с тремя должностными лицами Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, которые уполномочили его еще раз продлить срок действия контракта.
Over the reporting period, representatives from SFOR and the Office of the High Representative met with Bosnian Federation President Ganic and with Tuzla airport and canton officials to discuss arrangements for civilian aircraft to operate from Tuzla airfield. За отчетный период представители СПС и Управления Высокого представителя провели встречи с президентом боснийской Федерации Ганичем, должностными лицами из управления аэропорта в Тузле и властями кантона для обсуждения условий использования гражданскими самолетами аэродрома в Тузле.
The Commission also met with the OAU Secretary-General, Salim Ahmed Salim, as well as with diplomats from a number of African countries, United Nations officials in Addis Ababa and others. Комиссия также встретилась с генеральным секретарем ОАЕ Салимом Ахмедом Салимом и с дипломатами из ряда африканских стран, должностными лицами Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе и другими лицами.
However, during their visit to Arusha on 19 and 20 October, two members of the Commission met with Tribunal officials, who provided useful information pertinent to the Commission's mandate. Однако во время своего визита в Арушу 19-20 октября два члена Комиссии встретились с должностными лицами Трибунала, которые представили им полезную информацию, относящуюся к мандату Комиссии.
Although the freedom of movement of the personnel of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) has continued to be restricted by local FAA and ANP officials, in general the Mission has enjoyed good cooperation at the provincial and national levels. Хотя свобода передвижения персонала Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) по-прежнему ограничивалась местными должностными лицами АВС и АНП, в целом Миссии оказывалось эффективное содействие на провинциальном и национальном уровнях.
The civilian police observers continued to conduct patrols, liaise with local officials and monitor the activities of the Angolan National Police (ANP) in order to ensure its neutrality and guarantee respect for human rights, as well as the free movement of people and goods. Наблюдатели гражданской полиции продолжают осуществлять патрулирование, поддерживать контакты с местными должностными лицами и наблюдать за деятельностью Ангольской национальной полиции (АНП), с тем чтобы обеспечить ее нейтралитет и гарантировать уважение прав человека, а также свободное передвижение людей и товаров.
Recently, the Croat Returnee Association, encouraged by some Croat local officials, called for early elections in a number of municipalities where Serbs had obtained a majority in the 1997 elections, on the grounds that large numbers of Serbs had since left. Недавно Хорватская ассоциация возвращенцев, поощряемая некоторыми хорватскими должностными лицами местного уровня, выступила с призывом провести досрочные выборы в ряде опчин, где в ходе выборов 1997 года сербам удалось получить большинство, обосновывая это тем обстоятельством, что с тех пор многие сербы уехали.
Concerning the venues, we recommend that these should be decided in agreement with the Facilitator and the committee officials; В том, что касается мест проведения переговоров, мы выступаем за то, чтобы стороны определили их совместно с посредником и должностными лицами комиссий;
Following a series of briefings and consultations with members of the Security Council, representatives of other interested Member States and Secretariat officials from 4 to 8 May 1998 at United Nations Headquarters, the Commission re-established itself at its headquarters in Nairobi on 13 May. После серии брифингов и консультаций, проведенных с членами Совета Безопасности, представителями других заинтересованных государств-членов и должностными лицами Секретариата в период с 4 по 8 мая 1998 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Комиссия 13 мая вновь приступила к своей работе в своей штаб-квартире в Найроби.
Based on our meetings with Thai officials and others, the Group is confident that the Thai Government is able to arrest persons on the Thai side of the border. Исходя из наших встреч с тайскими должностными лицами и другими деятелями, Группа уверена в том, что правительство Таиланда способно арестовать людей, находящихся по тайскую сторону границы.
It has consulted officials of the Cambodian Government responsible for the administration of justice (including the Chief Justice of the Supreme Court), international and non-governmental organizations and the reports of the Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia. Она консультировалась с должностными лицами камбоджийского правительства, ответственными за отправление правосудия (включая Председателя Верховного суда), с международными и неправительственными организациями, а также ознакомилась с докладами Специального представителя Генерального секретаря по правам человека в Камбодже.
This view was presented to us by governmental representatives, representatives of non-governmental organizations, officials of international organizations and independent observers of Cambodia, and the Group has no reason to doubt it. Это мнение высказывалось нам представителями правительств и неправительственных организаций, должностными лицами международных организаций и независимыми наблюдателями за Камбоджей, и Группа не имеет оснований сомневаться в нем.
The mission included consultations with the International Research Institute for Climate Prediction of New York, with institutes and senior officials at Quito and Guayaquil, and with other relevant international institutions. В ходе миссии были проведены консультации с Международным научно-исследовательским институтом прогнозирования климата в Нью-Йорке, с учреждениями и старшими должностными лицами в Кито и Гуаякиле и с другими соответствующими международными учреждениями.