Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
SI supported United Nations work in Mozambique, where SI liaised with officials of the United Nations and participated as observers in elections in October 1994 that marked the culmination of the United Nations-sponsored peace process. Социнтерн поддержал работу Организации Объединенных Наций в Мозамбике, где представители Социнтерна действовали в контакте с должностными лицами Организации Объединенных Наций и участвовали в качестве наблюдателей в проведении выборов в октябре 1994 года, которые явились кульминацией мирного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций.
He/she attends meetings of the Assistant Secretary-General with government representatives, Directors of divisions and other United Nations officials, prepares notes for the file or for transmission to the Under-Secretary-General and the Executive Office of the Secretary-General, and ensures follow-up on recommendations and decisions. Он присутствует на встречах помощника Генерального секретаря с представителями правительств, руководителями отделов и другими должностными лицами Организации Объединенных Наций, готовит записки, в том числе для передачи заместителю Генерального секретаря и в Канцелярию Генерального секретаря, и обеспечивает выполнение рекомендаций и решений.
Replace the words "the exercise of official duties by a justice or security official" with the words "the exercise of official duties by a person or a justice or security official", because the current text is limited to officials and does not cover witnesses. Заменить слова "выполнение должностных обязанностей должностным лицом органов юстиции и безопасности" словами "выполнение должностных обязанностей каким-либо лицом или должностным лицом органов юстиции или безопасности", поскольку существующая формулировка ограничивается должностными лицами и не охватывает свидетелей.
The massacre of two United Nations officials in southern Burundi and of one official of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo remind us that this trend shows no sign of abating in the near future. Расправа над двумя должностными лицами Организации Объединенных Наций на юге Бурунди и над одним представителем Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово напоминают нам о том, что эта тенденция не проявляет никаких признаков прекращения в ближайшем будущем.
12.24 The estimated provision of $31,000, reflecting a decrease of $78,100, relates to the official travel of the Executive Director and the staff of his Office to participate in United Nations meetings and for consultations with Member States and senior United Nations officials. 12.24 Сметные ассигнования в размере 31000 долл. США, отражающие увеличение расходов на 78100 долл. США, связаны с официальными поездками Директора-исполнителя и сотрудников его Канцелярии для участия в заседаниях Организации Объединенных Наций и для консультаций с государствами-членами и старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций.
He travelled to the provinces of Battambang, Pursat, Kampot and Prey Veng, where he met with representatives of major political parties, electoral officials from communal and provincial election committees, COMFREL and COFFEL, international observers, and provincial staff of COHCHR. Он посетил провинции Баттамбанг, Пурсат, Кампот и Прей Венг, где встретился с представителями основных политических партий, должностными лицами по проведению выборов из общинных и провинциальных избирательных комитетов, представителями КОМФРЕЛ и КОФФЕЛ, международными наблюдателями и сотрудниками провинциальных отделений КОВКПЧ.
The Working Group considered the following provisions dealing with the question of insurance coverage for vehicles owned and operated by the Tribunal, its members and officials: article 5, paragraph 4; article 13, paragraph 6; and article 14, paragraph 3. Рабочая группа рассмотрела следующие положения, касающиеся вопроса о страховании транспортных средств, принадлежащих и эксплуатируемых Трибуналом, его членами и должностными лицами: пункт 4 статьи 5; пункт 6 статьи 13 и пункт 3 статьи 14.
While we note some progress being achieved in Geneva in the deliberations of officials towards a Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in 1997, more needs to be done to ensure the protection of indigenous peoples the world over. Отмечая определенный прогресс, достигнутый в Женеве в 1997 году в рамках проводимых должностными лицами переговоров по вопросу о Декларации о правах коренных народов, мы считаем, что для обеспечения защиты коренных народов во всем мире еще многое необходимо сделать.
During her visit, the Special Rapporteur met with high-level officials in the Ministries for Foreign Affairs and International Cooperation, Home Affairs and National Heritage, Culture and Social Services and Tourism, as well as in the Attorney-General's Chambers and the Office of the President. Во время своей поездки Специальный докладчик встречалась с высокопоставленными должностными лицами министерства иностранных дел и международного сотрудничества, министерства внутренних дел и национального наследия, министерства культуры и социальных служб и министерства туризма, а также Генеральной прокуратуры и Канцелярии президента.
Equally, SI closely followed peacekeeping operations in former Yugoslavia, and numerous contacts were made and discussions held with officers of the United Nations Protection Force and other United Nations officials. Кроме того, Социнтерн внимательно следил за миротворческими операциями в бывшей Югославии, действуя в контакте и проводя дискуссии с должностными лицами Сил Организации Объединенных Наций по охране и другими представителями Организации Объединенных Наций.
The presence of United Nations offices in a number of problem areas in Africa, such as West Africa, and the field missions undertaken by representatives of the Secretary-General and other United Nations officials, also contribute to more effective cooperation and coordination between the two organizations. Присутствие отделений Организации Объединенных Наций в ряде конфликтных районов Африки, таких, как Западная Африка, и полевые миссии, осуществляемые представителями Генерального секретаря и другими должностными лицами Организации Объединенных Наций, также содействуют повышению эффективности сотрудничества и координации между этими двумя организациями.
It aims to strengthen information-sharing on counter-terrorism programmes, funding and needs in the OSCE region, strengthen and speed information flow and contacts between delegations of participating States, counter-terrorism officials in capitals, and the Action against Terrorism Unit in the OSCE secretariat. Ее задачи заключаются в расширении обмена информацией о программах борьбы с терроризмом, финансировании и потребностях в регионе ОБСЕ, укреплении и ускорении процесса передачи информации и контактов между делегациями государств-участников, должностными лицами, занимающимися проблемами борьбы с терроризмом в столицах, и Антитеррористической группой секретариата ОБСЕ.
Concerning the subsidiary issue of what is covered by acts performed by officials in their official capacity, so long as an official was found to be acting in his official capacity, his acts would be attributable to the organization. Что касается дополнительного вопроса о том, что охватывается понятием «действия, совершенные должностными лицами в их официальном качестве», то до тех пор, пока будет считаться, что должностное лицо действует в своем официальном качестве, его действия будут присваиваться организации.
(a) Petty cash advances and Cashier's Fund advances may be made only by and to officials designated for this purpose by the Under-Secretary-General for Management. а) Авансы мелких сумм наличными и авансы из Кассового фонда могут выдаваться и получаться только должностными лицами, назначенными для этой цели заместителем Генерального секретаря по вопросам управления.
In 1996, the Government launched regular talks between the Ministry of Cultural Affairs and culturally engaged persons and municipal cultural officials; in 1999, the Government then established the Office of Cultural Affairs, taking a further step towards comprehensive cultural coordination. В 1996 году правительство начало регулярные переговоры между министерством культуры, деятелями культуры и муниципальными должностными лицами, отвечающими за вопросы культуры; в 1999 году правительство учредило Управление культуры, сделав таким образом еще один шаг в направлении всесторонней координации культурной жизни.
Moreover, continuity in the application of Administrative Tribunal jurisprudence is an essential element for ensuring the rule of law in the United Nations, which requires certainty about the legal norms that will be applied by United Nations officials and that will be used to judge their conduct. Кроме того, преемственность в судебной практике Административного трибунала - залог обеспечения законности в Организации Объединенных Наций, требующей наличия определенности в отношении правовых норм, которые будут применяться должностными лицами Организации Объединенных Наций и которые будут использоваться для оценки их поведения.
In Geneva and Rome, interviews included those with officials from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Labour Organization (ILO), OHCHR, the World Food Programme (WFP) and the World Health Organization (WHO). В Женеве и Риме были, в частности, проведены беседы с должностными лицами Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), Международной организации труда (МОТ), УВКПЧ, Всемирной продовольственной программы (ВПП) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
These concerns, negatively affecting United Nations system support to Africa, were also widely shared by the officials of the United Nations system and its African development partners during the discussions and meetings held by the Inspectors. Эти проблемы, которые негативно сказываются на поддержке Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций, были во многом подтверждены также должностными лицами системы Организации Объединенных Наций и их партнерами по вопросам развития Африки в ходе обсуждений и встреч, проведенных Инспекторами.
Interviews were held in Geneva, New York, Washington D.C., Vienna, Rome, Paris and Bern with officials of 26 organizations, of which 16 were JIU participating organizations, and 10 were other international organizations. Беседы были проведены в Женеве, Нью-Йорке, Вашингтоне (О.К.), Вене, Риме, Париже и Берне с должностными лицами 26 организаций, из которых 16 являются организациями, участвующими в ОИГ, а 10 принадлежат к категории других международных организаций.
Through its National Police Directorate for Children and Adolescents, in 2009 Ecuador held ongoing meetings with officials from the Office of the Attorney General and the Children and Adolescents' Courts to harmonize procedures and to accelerate administrative procedures. Эквадор в лице Управления полиции по делам детей и подростков (ДИНАПЕН) провел в 2009 году совещания с должностными лицами прокуратуры и судьями по делам детей и подростков с целью унификации процедур и ускорения административных процедур.
This role involves close liaison with senior United Nations officials, including the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Special Representative of the Secretary-General to ensure coherence of United Nations system support. Эта функция предполагает поддержание тесных контактов со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, включая Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Специального представителя Генерального секретаря, в целях обеспечения согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки.
It will require substantive consultations at various levels among the parliamentary leaders themselves, in capitals between the legislative and executive branches of Government, and here at United Nations Headquarters with permanent representatives and United Nations officials. Это потребует консультаций по основным вопросам на различных уровнях между самими парламентариями, в столицах между законодательными и исполнительными ветвями управления и здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, с постоянными представителями и должностными лицами Организации Объединенных Наций.
OIOS recommended that: (a) the Department of Management determine whether United Nations regulations and rules had been violated by officials of UNICRI in the management of this project; and (b) UNICRI management prepare a project manual outlining the process for project management. УСВН рекомендовало: а) Департаменту по вопросам управления установить, нарушались ли положения и правила Организации Объединенных Наций должностными лицами ЮНИКРИ в процессе управления в рамках этого проекта; и Ь) администрации ЮНИКРИ подготовить руководство по проекту с изложением процедур управления в рамках проекта.
Attempts to influence the decisions of the Commissioner for Human Rights by interfering in his or her work, failure by officials to execute duties stipulated by the Act, and impeding the Commissioner's work in any other way are punishable under article 30 of the Act. Вмешательство в деятельность Уполномоченного по правам человека с целью влияния на его решение, неисполнение должностными лицами обязанностей, установленных настоящим законом, а равно воспрепятствование деятельности Уполномоченного по правам человека в иной форме влечет ответственность, установленную законодательством РТ (статья 30).
The Secretary of the Policy Committee, after the first year of the Committee's operation, in 2006, held meetings with senior officials of member and non-member departments in order to get feedback on various aspects of its work. В 2006 году, после первого года работы Комитета по вопросам политики, его секретариат провел встречи со старшими должностными лицами департаментов, являющихся и не являющихся его членами, для получения откликов по различным аспектам его работы.