| The experts also held useful discussions with senior officials in State corporations before travelling to other countries in southern Africa. | Эксперты также провели полезные беседы со старшими должностными лицами государственных корпораций до своей поездки по другим странам юга Африки. |
| In this regard, Cambodia has had some experience in the history of its cooperation with some United Nations officials. | В этой связи у Камбоджи был опыт в истории ее сотрудничества с некоторыми должностными лицами Организации Объединенных Наций. |
| In addition, consultations with high officials of the Ministry of Health were organized to exchange views and receive information regarding government policies. | Были также организованы консультации с высокопоставленными должностными лицами министерства здравоохранения с целью обмена мнениями и получения информации в отношении политики правительства. |
| Following further discussions with ministers and officials, it is believed that these difficulties have been overcome. | После дополнительных консультаций с министрами и должностными лицами эти трудности, как предполагается, были преодолены. |
| Parcels and letters are routinely opened by customs officials and delivery is unreliable. | Посылки и письма обычно вскрываются должностными лицами таможенных органов и доставка ненадежна. |
| In the meantime, discussions were also held by the Centre for Human Rights with senior officials of the Ministry of Justice on this issue. | Тем временем Центром по правам человека были проведены также обсуждения по этому вопросу со старшими должностными лицами министерства юстиции. |
| In January 1994, representatives of IDB and IFSTAD met in Geneva with WIPO officials and discussed the strengthening of their cooperation. | В январе 1994 года представители ИБР и ИФСТАД встретились в Женеве с должностными лицами ВОИС и обсудили с ними вопрос об укреплении сотрудничества. |
| My delegation interprets this as reaffirming the existing links between all high-level officials and the Secretary-General. | Моя делегация рассматривает это, как подтверждение существующих связей между всеми высшими должностными лицами и Генеральным секретарем. |
| Similarly, not all missions or discussions with officials of Member States are advisory services. | Точно так же не все миссии или встречи с должностными лицами государств-членов представляют собой консультативные услуги. |
| Course content would be controlled by appropriate United Nations officials. | Содержание курса будет контролироваться соответствующими должностными лицами Организации Объединенных Наций. |
| During this period, it also met with Pakistani officials. | В течение этого периода она также встречалась с пакистанскими должностными лицами. |
| It then travelled to Teheran, Riyadh, Moscow and Ankara to meet with senior governmental officials. | Затем она совершила поездку в Тегеран, Эр-Рияд, Москву и Анкару, где имела встречи со старшими правительственными должностными лицами. |
| Following his stay in the occupied territories, Mr. Larsen visited Tunis, where he met Chairman Arafat and other senior PLO officials. | Вслед за оккупированными территориями г-н Ларсен посетил Тунис, где встретился с Председателем Арафатом и другими старшими должностными лицами ООП. |
| The Board also held informal discussions on the regional integration and technical cooperation issues with high-ranking officials and experts in this area. | Кроме того, Совет провел неофициальное обсуждение вопросов региональной интеграции и технического сотрудничества с высокопоставленными должностными лицами и экспертами в этой области. |
| Preliminary action was taken by other United Nations officials on the spot. | Другими должностными лицами Организации Объединенных Наций были предприняты предварительные действия на месте. |
| He met President Mobutu in Shaba and exchanged views with Prime Minister Faustin Birindwa and senior officials of his Government. | Он встретился с президентом Мобуту в Шабе и обменялся мнениями с премьер-министром Фостеном Бириндвой и старшими должностными лицами его правительства. |
| There is constant and close interaction between officials of both organizations. | Имеет место постоянное и тесное взаимодействие между должностными лицами обеих организаций. |
| Preliminary action was undertaken by other United Nations officials on the spot. | Предварительные меры были приняты другими должностными лицами Организации Объединенных Наций на месте. |
| In subsequent meetings with Gabonese officials, the modalities and practical arrangements for such a meeting were elaborated. | В ходе последующих обсуждений с должностными лицами Габона были разработаны условия и практические меры по организации такой встречи. |
| It also had meetings with officials representing State commissions for war crimes, involved with legal aspects of war crimes documentation or investigation in the respective capitals. | Она также провела встречи с должностными лицами, представляющими государственные комиссии по военным преступлениям, которые занимаются правовыми аспектами документов или расследований, связанных с военными преступлениями, в соответствующих столицах. |
| There is also a problem of smuggled aliens being added to legitimate delegations by corrupt officials or travel agencies. | Еще одной проблемой является включение коррумпированными должностными лицами или тур-агентствами контрабандно провозимых иностранцев в состав официальных делегаций или туристических групп. |
| The Technical Task Force also met regularly and interacted with IEC officials under the chairmanship of the Deputy Special Representative. | Техническая целевая группа также регулярно проводила свои заседания и взаимодействовала с должностными лицами НКВ под председательством заместителя Специального представителя. |
| Senior UNOMSA staff discussed security matters with officials at all levels of government and with representatives of political parties. | Старшие представители ЮНОМСА обсуждали вопросы безопасности с должностными лицами на всех уровнях правительства и с представителями политических партий. |
| They will, however, as noted above, be "United Nations officials". | Однако, как указывалось выше, они будут "должностными лицами Организации Объединенных Наций". |
| Closer ties should also be established between officials at various levels of the United Nations and regional organizations. | Также необходимо установить самые тесные связи между работающими на различных уровнях должностными лицами Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |