Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
7.27 Furthermore, there is absolutely no evidence to support the allegation that the Ombudsman "colluded" with ADB officials. 7.27 Кроме того, нет абсолютно никаких доказательств в обоснование утверждения о том, что омбудсмен "действовала в сговоре" с должностными лицами АДС.
She held meetings with officials of the Ministry of Foreign Affairs in Belgium and the liaison office of European Union NGOs at Brussels. Она провела встречи с должностными лицами министерства иностранных дел Бельгии и отделения связи неправительственных организаций стран Европейского союза в Брюсселе.
The SADC/European Union dialogue was reinforced by regular meetings between officials, as well as by conferences and seminars attended by public sector experts, representatives of parliament and non-governmental organizations. Развитию диалога между САДК и Европейским союзом способствовали регулярные встречи между должностными лицами, а также конференции и семинары, в которых участвовали эксперты государственного сектора, представители парламента и неправительственных организаций.
Some of what he said about his past can be verified through recently declassified government documents, as well as interviews with former CANF members and American officials. Часть из того, что он рассказал о своем прошлом, можно проверить с помощью недавно рассекреченных правительственных документов, а также с помощью бесед с бывшими членами Фонда и американскими должностными лицами.
Initially he spoke of enduring ties with United States intelligence agencies and of close friendship with at least two current FBI officials, including an important official in the Washington office. Первоначально он говорил о постоянных связях с Центральным разведывательным управлением Соединенных Штатов и о тесной дружбе по меньшей мере с двумя нынешними должностными лицами ФБР, включая, как он указал, важного чиновника в вашингтонском отделении.
In addition, 17 executive briefings were held for delegations to the Second and Third Committees by high-level Secretariat officials, heads of agencies, funds and programmes, special representatives and rapporteurs. Кроме того, высокопоставленными должностными лицами Секретариата, руководителями учреждений, фондов и программ, специальными представителями и докладчиками было проведено 17 установочных брифингов для делегаций во Втором и Третьем комитетах.
Impact: This assistance has enabled the countries concerned to participate more effectively in the negotiations, as the relevant issues have been understood by the officials involved. Отдача: Эта помощь помогла соответствующим странам принять более эффективное участие в переговорах благодаря улучшению понимания должностными лицами обсуждаемых актуальных вопросов.
The assistance takes many forms, the most common being short (one- or two-day) visits to the OFT by overseas officials. Помощь оказывается во многих формах, при этом наиболее распространены кратковременные посещения (один-два дня) УСТ должностными лицами зарубежных стран.
Extensive consultations between responsible officials in the different organs were held to ensure that the different components of the Tribunal's budget submission were consistent. Были проведены широкие консультации с соответствующими должностными лицами в различных органах, с тем чтобы обеспечить согласованность различных компонентов бюджетного предложения по Трибуналу.
On 23 February 1997, the representatives of the Ministry of Foreign Affairs requested the advance party to travel to Abuja to discuss these issues with federal officials. 23 февраля 1997 года представители министерства иностранных дел предложили передовой группе отправиться в Абиджан для обсуждения этих вопросов с должностными лицами федерального правительства.
Discrimination against ethnic Serbs by Croatian officials must cease; reconstruction efforts in the Region must continue; and legislation regarding the reintegration of the local judiciary must finally be implemented. Необходимо положить конец дискриминации этнических сербов хорватскими должностными лицами, продолжить усилия по восстановлению Района и окончательно ввести в действие законодательство, касающееся реинтеграции местной судебной системы.
Since assuming office, she has received full cooperation from the FRY Government in meeting appropriate officials during her frequent visits to the country. С самого начала осуществления своего мандата она имела возможность использовать полную готовность правительства СРЮ к сотрудничеству в организации встреч с соответствующими должностными лицами во время своих частых визитов в эту страну.
Several delegations said that it was important for the Task Force to work in close contact with senior officials of the Department in formulating its recommendations. Ряд делегаций выразили мнение о том, что Целевой группе при выработке своих рекомендаций необходимо работать в тесном контакте со старшими должностными лицами Департамента.
They are a useful device for fostering contacts among officials working with NGOs and channelling information to the Office of the Secretary-General. Они являются полезным инструментом содействия развитию контактов между должностными лицами, работающими с НПО, и направления информации в канцелярию Генерального секретаря.
However, during its talks with senior officials of the Tanzanian Government, the Commission was informed that the refugee population was very divided. Однако в ходе своих бесед со старшими должностными лицами танзанийского правительства Комиссия была информирована о том, что среди беженцев расхождения во мнениях.
After a prolonged period of negotiations, agreement on the installation of a fully unified Federation police organization was reached on 6 June 1997 by Federation and local Mostar officials. После длительного периода переговоров 6 июня 1997 года между должностными лицами Федерации и местными органами власти Мостара было достигнуто согласие о создании полностью объединенной федеральной полицейской организации.
The exchange of information and experience among governmental officials dealing with specific issues is, however, found to be very valuable. Вместе с тем обмен информацией и опытом между правительственными должностными лицами, занимающимися решением конкретных вопросов, рассматривается в качестве весьма ценного.
After the Seminar, a fact-finding news mission of eight international journalists visited Cairo and Amman and held meetings with high-ranking officials of the Governments of Egypt and Jordan. После семинара миссия по установлению фактов в составе восьми журналистов-международников посетила Каир и Амман, где ее участники встречались с высокопоставленными должностными лицами правительств Египта и Иордании.
In April 1997, consultations were held with SADC officials in Washington, D.C., on broadening the Bank's programme of assistance. В апреле 1997 года в Вашингтоне, О.К., были проведены консультации с должностными лицами САДК по вопросу о дальнейшем расширении программы помощи Банка.
Since assuming office, she has received full cooperation from the Federal Government in meeting appropriate officials during her frequent visits to the country. С момента вступления в должность с ней в полной мере сотрудничало правительство Союзной Республики Югославии в плане предоставления возможности встречаться с соответствующими должностными лицами во время ее частых визитов в страну.
Third, effective prosecutions under the Lacey Act and in accordance with other international agreements and treaties required strong cooperation between the United States and foreign officials. В-третьих, эффективное преследование по Закону Лейси и по другим международным соглашениям и договорам требует тесного сотрудничества между американскими и иностранными должностными лицами.
National law systems have various ways of regulating the State's liability for illicit acts, whether criminal or civil, committed by its officials or agents. В национальных правовых системах существуют различные способы регламентации ответственности государства за противоправные деяния, будь то уголовного или гражданского характера, совершаемые его должностными лицами или представителями.
Meeting and holding discussions with senior officials of the Secretariat and the Commission, in accordance with your wish; проведение встреч и диалога с высокопоставленными должностными лицами Секретариата и Комиссии в соответствии с высказанными пожеланиями;
The Assistant Administrator responded by giving an overview of the project's achievements and of the discussions he had held with officials of the Austrian Chancellery. В своем ответе помощник Администратора дал обзор достигнутых в рамках проекта успехов и проведенных им бесед с должностными лицами ведомства канцлера Австрии.
Upon taking up his responsibilities, the Transitional Administrator initiated, and has thereafter maintained, a close dialogue with senior officials of the Government of Croatia. Вступив в должность, Временный администратор наладил - и с тех пор поддерживает - тесный диалог со старшими должностными лицами правительства Хорватии.